1
00:00:05,134 --> 00:00:09,470
<i>Dobrodošli natrag u Daily BackTalk,
86.9 FM. Ja sam vaš domaćin, Adam Gator.</i>

2
00:00:09,521 --> 00:00:14,108
<i>Jutros mi se pridružio vrlo specijalan gost:
Mornarički zapovjednik Walter Daniels.</i>

3
00:00:14,159 --> 00:00:20,999
<i>Mnogo privrženih slušatelja su se požalili
i preispitali zašto trošimo milijarde dolara</i>

4
00:00:21,083 --> 00:00:27,154
<i>šaljući postrojbe, avione i brodove da bi štitili druge
zemlje. Resurse za koje tvrde da su potrebni ovdje,</i>

5
00:00:27,206 --> 00:00:31,492
<i>da štite i učine našu domovinu
sigurnijom. - I jesu.</i>

6
00:00:31,543 --> 00:00:33,544
<i>Doba izolacionizma je odavno završilo.</i>

7
00:00:33,629 --> 00:00:38,600
<i>A što je s onima koji se žale kako SAD
mora platiti da bi bila svjetska policija?</i>

8
00:00:38,667 --> 00:00:42,837
<i>Američka vojna intervencija diljem svijeta
osigurava sigurnost slobodne trgovine za sve.</i>

9
00:00:42,888 --> 00:00:45,523
<i>Trgovinu koja na kraju osigurava
profit za naše vlastito tržište.</i>

10
00:00:45,608 --> 00:00:51,112
<i>Drugo, konstantno eliminiramo terorističke
prijetnje koje bi mogle završiti u našem dvorištu.</i>

11
00:00:51,179 --> 00:00:56,117
<i>To nas dovodi do naše slijedeće teme, a i do
glavnog razloga zašto sam vas pozvao danas ovdje.</i>

12
00:00:56,184 --> 00:00:57,452
<i>Odmah nakon reklama od...</i>

13
00:00:57,519 --> 00:00:59,787
Ne. Nemojte. Nemojte!

14
00:00:59,855 --> 00:01:02,323
- Hej, što to radite?
- Hej, spustite to dolje!

15
00:01:02,374 --> 00:01:05,460
- Hej, ne možete ući ovdje.
- Nemojte, molim vas!

16
00:01:05,527 --> 00:01:07,795
Molim vas, nemojte!
Neka netko nazove 9...

17
00:01:09,698 --> 00:01:16,708
<font color="#0080FF">www.NCIS-fans.com
Proudly Presents</font>

18
00:01:18,729 --> 00:01:25,739
Prijevod i Obrada: <font color="#0000FF">Znidy</font>

19
00:01:27,749 --> 00:01:34,759
NCIS S08, E05
Dead Air

20
00:01:41,280 --> 00:01:45,616
Tony, takav je svijet u kojem živimo. Došlo je
vrijeme da prihvatimo promjene otvorenih ruku.

21
00:01:45,701 --> 00:01:50,672
- Ili tako, ili ćemo ostati živjeti u kontroverzi
i ljutnji. - Barem jednom mislim da si u pravu.

22
00:01:50,739 --> 00:01:53,291
Promijenio si moje McMišljenje.
I zahvalan sam ti na tome, Tim.

23
00:01:53,375 --> 00:01:55,793
- Tony, jesi li ti pio nešto?
- Nisam. Zašto pitaš?

24
00:01:55,878 --> 00:01:58,763
Mogla bih se zakuniti da sam upravo
čula kako zahvaljuješ McGeeju.

25
00:01:58,847 --> 00:02:03,051
- Oh. Cijenim njegovu pronicljivost.
- U čemu? - Bejzbolu.

26
00:02:03,102 --> 00:02:08,856
<i>Specifično, implementaciju instant replay-ja u bejzbolu.
Ako imamo tehnologiju, zašto je ne bismo upotrijebili?</i>

27
00:02:08,924 --> 00:02:11,726
- Loše suđenje svima šteti. - Ne
znam što me više uznemiruje:

28
00:02:11,777 --> 00:02:17,899
činjenica da se obojica slažete oko nečega,
ili to da je McGee ljubitelj nekog sporta.

29
00:02:17,950 --> 00:02:21,869
Nije samo da sam ljubitelj, Ziva.
To je zato jer sam...

30
00:02:21,937 --> 00:02:25,907
Amerikanac? Živ?
Listopad je, Ziva.

31
00:02:25,958 --> 00:02:32,246
Reggie Jackson je gosp. Listopad.
Bejzbol je ušao u domaće misli cijele zemlje.

32
00:02:32,297 --> 00:02:36,300
- Ja ne osjećam nikakav ulazak. - Pa,
možda si se samo trebala roditi ovdje.

33
00:02:36,385 --> 00:02:39,721
- Dajte, vas dva. To je samo
igra. - To je naša igra.

34
00:02:39,788 --> 00:02:44,225
<i>Ako je napraviš, oni će doći. Polje snova.</i>

35
00:02:44,292 --> 00:02:49,597
- Možda se tu mislilo na imigracijsko iskustvo.
- Nisam postala američka građanka radi bejzbola.

36
00:02:49,648 --> 00:02:56,070
- To je san svakog djeteta. Čak i McGeejev.
- Istina je. Srednjak. Točno na popisu.

37
00:02:56,138 --> 00:03:00,742
Točno prije Imagineera. Težak je dan kada
shvatiš da se ti snovi nikada neće ostvariti.

38
00:03:00,809 --> 00:03:05,613
Treba držati san živim, Tim. Imamo tri
čovjeka koji tu šansu više nikad neće imati.

39
00:03:06,815 --> 00:03:11,452
- Tri prekršaja.
- I ispadaš.

40
00:03:15,541 --> 00:03:19,761
Izgleda da je ubojica počeo ovdje
prije negoli je ušao u kabinu za snimanje.

41
00:03:19,828 --> 00:03:23,765
Ovo nisu hitovi koje bih
očekivao čuti na radiju.

42
00:03:23,832 --> 00:03:26,267
- Nema Äahura nigdje. NaÅ¡
ubojica ih je vjerojatno skupio.

43
00:03:26,334 --> 00:03:30,855
Vidite, zato su podcastovi izumljeni.
Kome treba radio kada imaÅ¡ Internet?

44
00:03:30,939 --> 00:03:35,777
- Onim ljudima koji nemaju internet.
- Ili onima koji vole slušati dok voze.

45
00:03:35,844 --> 00:03:42,617
- Ah, sada su izumili aplikaciju za mobitel za to, Ducky.
- Postoji li aplikacija koja će raditi tvoj posao, McGee? - Jasno.

46
00:03:42,684 --> 00:03:48,623
Državna policija Virginije je pronašla tijela kada su lokalni
slušatelji prijavili incident čuvši pucnjeve uživo u eteru.

47
00:03:48,690 --> 00:03:51,459
- Je li itko vidio što se
dogodilo? - Nema svjedoka.

48
00:03:51,526 --> 00:03:54,528
Ovo je mala ruralna postaja,
a jedini registrirani zaposlenik

49
00:03:54,580 --> 00:03:59,467
je naše truplo u kabini za upravljanje: Vincent
Clark. Lokalni magistar u političkim znanostima.

50
00:03:59,534 --> 00:04:03,471
- Što je s mornaričkim časnikom?
- To je zapovjednik Walter Daniels.

51
00:04:03,538 --> 00:04:06,140
On je specijalni časnik u
Uredu za odnose s javnošću.

52
00:04:06,208 --> 00:04:10,728
- Velika riba za malu postaju.
- Veliko mjesto zločina za maleni grad.

53
00:04:10,813 --> 00:04:17,652
- Onda, što je zapovjednik radio ovdje u predgrađu? - Pa, prema novinskim
napisima, Danielsa su upitali da održi intervju o stranoj vojnoj politici.

54
00:04:17,719 --> 00:04:22,907
- Upitao ga je tko? - Kralj zinga
osobno: radijski voditelj Adam Gator.

55
00:04:22,991 --> 00:04:26,077
Oženjen, nema djece. Radi
kao voditelj zadnje tri godine.

56
00:04:26,161 --> 00:04:32,399
Artikulirani razgovor od inteligentnih gostiju poput
zapovjednika nije bilo uobičajeno u njegovoj emisiji.

57
00:04:32,451 --> 00:04:37,738
- Nisi ljubitelj BackTalka, Duck? - Ljudi koji zovu u studio
da im se ruga i izrugiva od strane maloumnog voditelja?

58
00:04:37,789 --> 00:04:41,075
Nisam. Očito nije bio ni naš ubojica.

59
00:04:41,126 --> 00:04:47,098
Upravitelj i zapovjednik su upucani jednom, a onda,
prema lokvama, ostavljeni su da iskrvare do smrti.

60
00:04:47,182 --> 00:04:50,434
- Ali s voditeljem je
druga priča. - Istina.

61
00:04:50,519 --> 00:04:55,356
Adam Gator ovdje je upucan
tri puta, i to u prsa.

62
00:04:55,423 --> 00:04:59,193
- Znači da je Gator bio primarna meta.
- Zašto ga ubiti u emisiji uživo?

63
00:04:59,261 --> 00:05:03,064
Možda je ubojica htio
imati i publiku, također.

64
00:05:06,285 --> 00:05:10,955
<i>86.9 FM, dom Daily BackTalka
s Adamom Gatorom.</i>

65
00:05:12,207 --> 00:05:16,127
Pardon, šefe. Stisnuo
sam krivo dugme.

66
00:05:16,211 --> 00:05:21,716
- Znaš, htio sam jednom biti na radiju.
- Pa, sigurno voliš čuti sebe kako pričaš.

67
00:05:23,252 --> 00:05:27,922
Ne, ne razgovorni radio. Mislim da
bih bio odličan sportski komentator.

68
00:05:27,973 --> 00:05:31,893
Jack Buck, Vin Scully. Harry Caray.

69
00:05:31,960 --> 00:05:35,596
Cubsi pobjeđuju! Cubsi pobjeđuju!
Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!

70
00:05:36,899 --> 00:05:42,320
- Ne bi razumjela. - Znaš, Tony, bejzbol
je zapravo vrlo popularan u Izraelu.

71
00:05:42,404 --> 00:05:47,141
- Čak su i osnovali vlastitu...
- Šefe, možda ćeš htjeti čuti ovo.

72
00:05:47,192 --> 00:05:52,780
- Hej, ovdje. - Mislim da je naš
ubojica bio više od ljutitog slušatelja.

73
00:05:52,831 --> 00:05:58,286
<i>Pazi ovo: Nakon pauze, želim
otkriti vrlo uznemirujuću prijetnju</i>

74
00:05:58,337 --> 00:06:03,257
<i>koju sam primio od grupe
mojih...grupe mojih ljubitelja.</i>

75
00:06:03,325 --> 00:06:08,029
<i>Luđaka koji ne znaju razliku
između patriotizma i terorizma.</i>

76
00:06:08,096 --> 00:06:15,469
<i>Razotkrit ću ono što vjerujem da je slijedeća velika prijetnja
našoj nacionalnoj sigurnosti, odmah nakon reklama od...</i>

77
00:06:16,805 --> 00:06:19,640
<i>Hej, što to radite?! Hej,
spustite to dolje! Hej, hej, hej!</i>

78
00:06:19,691 --> 00:06:25,980
- Gator nije ubijen zbog nečega što je rekao.
- Ubijen je zbog nečega što je planirao reći.

79
00:06:34,048 --> 00:06:40,520
Obično slušam radio dok idem na
posao, ali... zapela sam u prometu.

80
00:06:40,588 --> 00:06:43,740
Prvi put da sam bila toliko zahvalna na lošem prijemu.

81
00:06:43,825 --> 00:06:47,894
Gđo. Gator, vaš muž je rekao kako je
primio prijetnju od grupe slušatelja?

82
00:06:47,945 --> 00:06:53,867
Adam je dobivao ljutite pozive i prazne prijetnje
redovito. Ima mnogo seljaka i narkomana tamo vani.

83
00:06:53,918 --> 00:06:58,371
Osim ovih, oni su ga
zapravo htjeli regrutirati.

84
00:06:58,423 --> 00:07:00,073
- Za što?
- Ne znam.

85
00:07:00,124 --> 00:07:05,846
Adam je rekao da su oni, kao, poluneozbiljna
ekstremistička grupa koja je tvrdila da posjeduju bombu.

86
00:07:05,913 --> 00:07:10,016
- Mislim, nikada ga nisam vidjela
toliko uzbuđenog. - Uzbuđenog?

87
00:07:10,084 --> 00:07:13,553
Da, rekao je da će to biti
dobro za emisiju. Slušajte.

88
00:07:15,356 --> 00:07:22,779
Njegova osobnost na radiju je bila samo
to. Adam je bio dobar čovjek, patriot.

89
00:07:22,864 --> 00:07:25,866
I pozvao bi policiju da
je mislio da su ozbiljni.

90
00:07:25,933 --> 00:07:31,371
- Ali pretpostavljam ako su ga
htjeli ubiti... - Znate li tko su oni?

91
00:07:31,438 --> 00:07:35,792
Adam nije rekao. Um...
ali uvijek je čuvao

92
00:07:35,877 --> 00:07:40,297
svaki komad pošte, i snimao
je svaki razgovor telefonom,

93
00:07:40,381 --> 00:07:43,467
u eteru i van njega,
za svaki slučaj.

94
00:07:43,551 --> 00:07:48,672
Molim vas, hoćete li pronaći onoga
tko je ovo učinio? Molim vas?

95
00:08:00,651 --> 00:08:04,070
Kvragu! Mislila sam
da ću uspjeti ovaj put.

96
00:08:04,138 --> 00:08:07,974
- Abby? - Bok, Gibbs. Uđi.
Vježbam malo aktivni sonar.

97
00:08:08,075 --> 00:08:11,361
Jesi li znao da postoje
slijepci koji se kreću

98
00:08:11,445 --> 00:08:15,448
praveći...sa svojim jezikom
kako bi čuli objekte oko sebe?

99
00:08:17,168 --> 00:08:23,173
- Je li jedan od njih ubio naše žrtve?
- Um, nije, ali princip iza toga je ono

100
00:08:23,257 --> 00:08:27,844
što će nam pomoći da ulovimo krivca.
Dobrodošao u svijet binauralnog zvuka.

101
00:08:27,929 --> 00:08:32,665
Tijekom radijskog intervjua, voditelj i mornarički
zapovjednik su rabili odvojene mikrofone

102
00:08:32,717 --> 00:08:34,851
koji su bili postavljeni u dva
odvojena položaja, stoga, kada

103
00:08:34,936 --> 00:08:39,022
slušaš s jednim kanalom u jednom
uhu i drugim kanalom u drugom uhu,

104
00:08:39,106 --> 00:08:42,776
tvoj mozak rekreira trodimenzionalni prostor.
- Kao slušanje "In-A-Gadda-Da-Vida."

105
00:08:42,843 --> 00:08:48,982
Da. Vau. Samo što se radi o pucnjevima,
a ne bubnjarskom solu. Vau. U redu. Huh.

106
00:08:49,033 --> 00:08:51,985
Um, zato imamo uši na
dvjema stranama naše glave.

107
00:08:52,036 --> 00:08:56,039
Zato sam mogla preslušati pucnjavu
kao da sam bila tamo osobno.

108
00:08:57,575 --> 00:09:00,860
Stoga, koristeći akustiku, mogla
sam izolirati malene karakteristike

109
00:09:00,912 --> 00:09:04,648
u našem oružju umorstva te ih
usporediti s katalogiziranim audio datotekama.

110
00:09:04,715 --> 00:09:09,002
To je Remington 7400,
spremnik s četiri metka,

111
00:09:09,053 --> 00:09:12,806
poboljšanim ispuštačem plinova,
glatkim punjenjem. - Lovačka puška.

112
00:09:12,873 --> 00:09:16,509
- Ovo su vrpce koje nam je dala
supruga? - Da, Tony ih je upravo donio.

113
00:09:16,561 --> 00:09:19,396
- Odlično. Nastavi slušati, Abbs.
- Gibbs? Gibbs? Gibbs?!

114
00:09:23,150 --> 00:09:29,889
Evo jedno: "Slušao bih tvoj kanal
više da tebe ima manje na njemu."

115
00:09:29,941 --> 00:09:35,912
Ovo je odlično. To je prosidba od žene koja misli
da bi Gator bio oštrog jezika i u spavaćoj sobi.

116
00:09:35,997 --> 00:09:40,333
- Baš je super. - Da, mislim da ovi ljudi
imaju malo previše slobodnog vremena.

117
00:09:40,401 --> 00:09:43,203
Nijedno od ovih nije dostojna
prijetnja. Zašto bi ih Gator sačuvao?

118
00:09:43,254 --> 00:09:47,424
Vjerojatno nikad ne znaš tko će te
srediti: oni koji te vole, ili oni koji te mrze.

119
00:09:47,508 --> 00:09:50,410
"Zajedno možemo napraviti promjenu. Matt L."

120
00:09:50,461 --> 00:09:53,430
- Pogledaj ovo. Stari politički
strip Bena Franklina. - Oh.

121
00:09:53,514 --> 00:09:58,918
- Kratko. Slatko. Zastrašujuće.
- I nema markice.

122
00:09:58,970 --> 00:10:05,091
- Hmm. Netko nije želio biti lociran. - Adresirano
je na poštanski sandučić radijske stanice.

123
00:10:05,142 --> 00:10:08,778
Samo netko s direktnim pristupom
poštanskoj službi je mogao dostaviti ovo pismo.

124
00:10:08,863 --> 00:10:14,784
Izgleda da ću morati pretražiti bazu podataka
poštanskih službenika za bilo koga tko se zove Matt L.

125
00:10:14,869 --> 00:10:21,708
Nažalost zapovjedniče, moderni mediji danas
su programirani da napadaju naša osjetila.

126
00:10:21,775 --> 00:10:27,047
Vi ste premladi, ali ja se sjećam iz djetinjstva
kada sam slušao svoje omiljene radijske programe.

127
00:10:27,114 --> 00:10:34,170
Dick Barton, Specijalni agent. Čovjek u
crnom. Misterija, intriga, napetost.

128
00:10:34,255 --> 00:10:37,623
- Odgovori?
- I to, također.

129
00:10:37,675 --> 00:10:43,796
- Nema sumnje da obitelji koje oplakuju ova tri
muškarca to željno očekuju. - I ja isto, Duck.

130
00:10:43,848 --> 00:10:48,818
Potvrdio sam da je uzrok smrti
rane od metaka u sve tri žrtve.

131
00:10:48,903 --> 00:10:54,658
Međutim, u procesu skupljanja svakog
metka sam naletio na specifičan miris.

132
00:10:54,742 --> 00:10:58,411
- Nešto drugo osim baruta? - Poslao
sam metke iz ove dvojice gore do Abby,

133
00:10:58,479 --> 00:11:05,118
i sudeći prema rezultatima njenih testova,
to je urin jelena, i to iz odraslog mužjaka.

134
00:11:05,169 --> 00:11:10,674
- Rabe ga lovci da bi privukli plijen. - Da, vjerojatno je bio
na ubojičinim prstima kada je zadnji put napunio oružje.

135
00:11:10,758 --> 00:11:13,426
- Specifičan brend?
- To nije kemijska reprodukcija.

136
00:11:13,494 --> 00:11:18,014
Ono što je na tom metku
je skupljeno na samome izvoru.

137
00:11:18,099 --> 00:11:21,851
Da, pa, izvor ovoga Duck, vjerojatno
dosad već visi na nekom zidu iznad točionika.

138
00:11:21,936 --> 00:11:26,672
- Koga tražimo točno? - Radijska postaja
emitira uglavnom na agrarnom području.

139
00:11:26,724 --> 00:11:32,779
Pretpostavio bih da tražite nekoga tko
je na rubu društva, odvojen od ostalih.

140
00:11:32,846 --> 00:11:36,533
- Osim onih koji se slažu sa njima.
- Nije nečesto da se slični umovi udružuju.

141
00:11:36,617 --> 00:11:42,322
Vjerojatno su mislili da nemaju glasnika, stoga
je izrasla potreba, kao što je supruga rekla,

142
00:11:42,373 --> 00:11:45,308
da regrutiraju našeg radijskog voditelja.

143
00:11:45,376 --> 00:11:50,547
Matt L. Uvijek dostavljate
poštu bez markice?

144
00:11:50,614 --> 00:11:53,550
- Imate pristup poštanskim pretincima,
zar ne? - Što želite reći?

145
00:11:53,634 --> 00:11:58,638
Pa... mislim da znamo što
ste htjeli reći pod "umrijeti",

146
00:11:58,705 --> 00:12:03,510
ali me zanima ono "pridružiti".
Zar ste član nekog tajnog kluba?

147
00:12:03,561 --> 00:12:05,545
Samo lokalnog udruženja.

148
00:12:05,596 --> 00:12:09,816
Vidio sam Adama Gatora prošli tjedan i pitao ga bi li odradio
nekoliko besplatnih reklama za dobrotvorno prikupljanje sredstava.

149
00:12:09,883 --> 00:12:13,019
Odbio me, pa sam ga stoga htio malo uplašiti.

150
00:12:13,070 --> 00:12:18,992
- Naravno, u pismu bez markice. - Zar
ste me radi 44 centa došli ispitivati?

151
00:12:19,059 --> 00:12:24,531
- Adam Gator je mrtav. - Kada?
- Ne slušate njegovu emisiju?

152
00:12:24,582 --> 00:12:29,035
- Bio sam na svojoj ruti cijeli dan. - Imate li nešto
što bi moglo potvrditi vaše kretnje u 8:05 jutros?

153
00:12:29,086 --> 00:12:35,925
Može dobri stari ujak
Sam? 7:49 ujutro.

154
00:12:36,010 --> 00:12:38,628
Prioritetna dostava u Groveton.

155
00:12:40,914 --> 00:12:46,419
- To je dobrih 20 minuta od
radijske postaje. - Znam.

156
00:12:50,808 --> 00:12:57,063
- Gibbs, zar pokušavaš da dobijem
srčane palpitacije? - Ne. Što imaš, Abbs?

157
00:12:57,114 --> 00:13:03,486
Srčane palpitacije i glavobolju od slušanja ovih
vrpca koje nam je Gatorova supruga poslala.

158
00:13:03,571 --> 00:13:08,408
Mislim, tip je snimao sve pozive radijskoj
postaji, vlastitom mobitelu, telefonu.

159
00:13:08,459 --> 00:13:12,128
- Ovo su "najbolje od svega"? - Nisu,
imam nešto što je potencijalni hit.

160
00:13:12,213 --> 00:13:16,082
- To je poziv koji je obavljen prema Gatorovom mobitelu
noć prije negoli je ubijen. - U redu, daj da čujem.

161
00:13:18,119 --> 00:13:25,225
<i>- Jesi li razmislio o našoj ponudi? - Ne želim ništa s
vama, vašom grupom, ili njenim velikim planom.</i>

162
00:13:25,292 --> 00:13:30,063
<i>- Trebali biste promijeniti mišljenje. M.A.H-u bi dobro došao
netko poput vas. - Ako želite vrijeme u eteru, to ćete i dobiti.</i>

163
00:13:30,130 --> 00:13:37,437
<i>Upalite radio sutra. Razotkrit ću vas i
M.A.H. za ono što jeste: domaći teroristi.</i>

164
00:13:37,488 --> 00:13:42,609
- M.A.H.? - Provjerila sam GTD baze podataka, baze
podataka o praćenju terorističkih skupina, čak i Google.

165
00:13:42,660 --> 00:13:46,613
- Nisam našla grupu pod tim imenom. - Pa, tkogod
da je bio, bili su spremni ubiti da ostane tako.

166
00:13:46,664 --> 00:13:49,616
- Jesi li locirala poziv? - Provjerila
sam Gatorov popis poziva.

167
00:13:49,667 --> 00:13:54,120
Poziv je došao s blokirane zemaljske linije.
Lociram preusmjeravanje poziva sada.

168
00:13:55,589 --> 00:13:59,992
Pokušala sam locirati preusmjeravanje poziva sada.
Kvaliteta linije je zakazala. Možda su žice stare.

169
00:14:00,044 --> 00:14:02,178
Možda je u ruralnom području?

170
00:14:06,183 --> 00:14:12,672
Ne, zapravo, to je bilo ruralno područje.
Mislim da ne tražimo seljačku paravojsku, Gibbs.

171
00:14:12,723 --> 00:14:16,175
Naš misteriozni glas nije zvao
iz neke šume Bogu iza nogu.

172
00:14:16,227 --> 00:14:23,483
Zvao je iz Royal Woodsa, jedne od najbogatijih
zatvorenih zajednica u predgrađu Washingtona.

173
00:14:23,534 --> 00:14:25,818
Ode susjedstvo.

174
00:14:30,934 --> 00:14:35,103
- Royal Woods je lijepo mjesto. Trebala
bih živjeti tamo. - Tiho je, privatno i sigurno.

175
00:14:35,188 --> 00:14:41,977
- Ima sve osim bijele drvene ograde. - Drvena
ograda ne bi pružala sigurnost niti privatnost.

176
00:14:42,061 --> 00:14:46,698
- Govorio sam više metaforički... - Jesi li?
Prekrasno. - Američki san. - Huh. U redu.

177
00:14:46,766 --> 00:14:53,155
Prema FBI-ju i Službi domovinske sigurnosti, taj san je
još uvijek živ i zdrav u Royal Woods luksuznom životu.

178
00:14:53,239 --> 00:14:58,210
- Ništa o našoj domaćoj terorističkoj skupini tamo?
- Ništa, a jedini zapisi koji imaju o inicijalima M.A.H.

179
00:14:58,277 --> 00:15:04,049
su politički slogan koji znači "Vojska kod kuće",
vjerovanje da bi prvo morali štititi našu domovinu.

180
00:15:04,116 --> 00:15:08,420
- Više nego glumiti svjetsku policiju. - Teško
mi je povjerovati da bi netko bio voljan

181
00:15:08,471 --> 00:15:12,457
riskirati svoj komad pite od višanja
da bi postao kriminalac. - Eh, ne znam.

182
00:15:12,508 --> 00:15:16,595
<i>Arlington Road s Timom Robbinsom. Tzv.
Harvardske paravojske su poput urbane legende.</i>

183
00:15:16,646 --> 00:15:20,965
- Urbana legenda nije ubila troje ljudi.
<i>- Urban Legend je film s Rebeccom Gayheart.</i>

184
00:15:23,519 --> 00:15:25,604
- Nema veze.
- Royal Woods. Počnite.

185
00:15:26,823 --> 00:15:32,411
"Malo van Alexandrije, ekskluzivno
zatvorena zajednica od 35 prekrasnih domova."

186
00:15:32,478 --> 00:15:38,867
- Provjere biografija o stanovnicima su se pokazale promašajem.
Izgledaju kao uzorni građani. - Izgledi mogu biti zavaravajući.

187
00:15:38,951 --> 00:15:43,321
Ako bismo mogli skupiti uzorak glasa od svakoga tko živi tamo,
onda bi Abby mogla ih usporediti s našim tajnovitim pozivateljem.

188
00:15:43,373 --> 00:15:47,092
Kako ćemo to obaviti bez da
uznemirimo našu podzemnu ćeliju?

189
00:15:47,159 --> 00:15:52,180
Ne, ne prodati,
DiNozzo. Kupiti.

190
00:15:54,767 --> 00:15:58,136
Počni snimati, McGee.
Susjed broj jedan, krećemo.

191
00:16:04,277 --> 00:16:07,813
- Bok. - Kako je prodavač
uspio proći pokraj čuvara?

192
00:16:07,880 --> 00:16:11,366
Nisam prodavač. Zapravo me
zanima kupnja kuće niže niz ulicu

193
00:16:11,451 --> 00:16:14,536
i zanimalo me ima li išta što biste
mi mogli reći o prijašnjim vlasnicima.

194
00:16:14,620 --> 00:16:17,706
- Ja sam Tony,
usput. - Talijan.

195
00:16:17,790 --> 00:16:24,379
Pa, mislim da su prijašnji vlasnici imali
nekakve strukturalne probleme. Žao mi je.

196
00:16:25,715 --> 00:16:31,219
Susjedi su prijateljski, ulice su mirne,
a H.O.A. pristojbe su stvarno razumne.

197
00:16:31,304 --> 00:16:38,560
- Dobra odvodnja i škole su odlične. - Da.
Rekli ste da je vaš muž kod kuće, zar ne?

198
00:16:39,595 --> 00:16:44,549
Uh, znate, um, biste li
htjeli da porazgovaramo iza?

199
00:16:44,600 --> 00:16:49,721
- Upravo sam zagrijala
jacuzzi. - Oženjen sam.

200
00:16:49,772 --> 00:16:56,227
- Stvarno? A gdje
je prsten? - Uh...

201
00:16:58,247 --> 00:17:03,668
- Vježba je u 4 popodne i nemoj me zaboraviti skupiti.
- Neću stići. Može li te netko drugi pokupiti?

202
00:17:03,736 --> 00:17:09,174
Ne bi trebao da imam 
svoj auto. U redu.

203
00:17:09,241 --> 00:17:12,010
Pitat ću neku od svojih prijateljica. Možda
će netko od njihovih očeva biti tamo.

204
00:17:12,077 --> 00:17:16,515
- Hej, bok. - Mogu li vam
pomoći? Malo sam u žurbi ovdje.

205
00:17:16,582 --> 00:17:19,851
Da, žao mi je što vas ometam. Znate, samo gledam
kuće u susjedstvu i stvarno mi se sviđa ovdje.

206
00:17:19,919 --> 00:17:24,088
- Samo sam malo zabrinut radi putovanja. Radim
u Washingtonu. - Upoznat ćete prometne putove.

207
00:17:24,140 --> 00:17:26,775
- Možete li, ako nije
problem? - Pardon. Hvala.

208
00:17:28,528 --> 00:17:35,450
Oh, hej, ispričajte me.
Ispričajte me, džogeri. Džogeri.

209
00:17:35,535 --> 00:17:37,152
Halo!

210
00:17:41,741 --> 00:17:45,710
- Što se tebi dogodilo?
- Ne budi glup.

211
00:17:45,778 --> 00:17:52,450
- Uživao si u svakoj minuti moje prigradske patnje.
- Zapravo, nisam, nismo slušali već zadnjih par sati.

212
00:17:52,502 --> 00:17:56,454
Netko može podnijeti tvoj glas samo
toliko. Jesi li pričao sa svima?

213
00:17:56,506 --> 00:18:04,980
<i>Sva 43 stanovnika, uključujući cijelu postavu American
Beautyja u lijepom bikiniju i Stepfordskim suprugama.</i>

214
00:18:05,064 --> 00:18:07,465
Imamo li išta za popiti?
Nešto me škaklja u grlu.

215
00:18:09,352 --> 00:18:13,104
Samo pusti da višnjin etilni propionat
prođe kroz tvoje grlo. Bit ćeš dobro.

216
00:18:14,657 --> 00:18:18,777
Vau. Zaboravio sam
koliko je jako ovo.

217
00:18:19,812 --> 00:18:24,666
- Ima li pogodaka? - Nema,
ali slušati tvoje razgovore

218
00:18:24,750 --> 00:18:30,755
sa stanovnicima Royal Woodsa je bilo puno
zabavnije nego slušati telefonske pozive Adama Gatora.

219
00:18:30,823 --> 00:18:33,041
Pa, puno ti hvala, mislim da ću izdati CD.

220
00:18:34,527 --> 00:18:39,330
Uzorak glasa od poziva Gatoru se
poklapa sa sretnikom pod brojem 11.

221
00:18:39,382 --> 00:18:43,535
Broj 11: 26724 Royal Woods Circle.

222
00:18:44,554 --> 00:18:51,810
- U redu, kuća pripada Arthuru Haskellu. - Izgleda
više kao Ward Cleaver negoli kao Bin Laden.

223
00:18:51,878 --> 00:18:57,532
Arthur Haskell: on je uspješni
investicijski bankar iz Alexandrije.

224
00:18:58,584 --> 00:19:05,290
Preselio se u Royal Woods prije
godinu dana. Nema kriminalni dosje niti

225
00:19:05,357 --> 00:19:09,961
išta što bi sugestiralo da ima ikakvu povijest
političke aktivnosti, nasilne ili bilo koje druge.

226
00:19:10,029 --> 00:19:15,550
- Ikakve veze s Gatorom ili M.A.H.-om?
- Šaljem njegovo ime i info McGeeju.

227
00:19:15,635 --> 00:19:20,472
Oh. Supruga Arthura
Haskella je ubijena

228
00:19:20,539 --> 00:19:25,143
prije 18 mjeseci tijekom kućne invazije:
ovisnik o drogama s pištoljem.

229
00:19:25,210 --> 00:19:31,850
- Haskell i njegova šesnaestogodišnja kćer su svjedočili
ubojstvu. - Dovoljan razlog da želi vojnu zaštitu kod kuće.

230
00:19:33,569 --> 00:19:37,055
Šefe, našao sam dosta poruka
u Haskellovoj povijesti e-mailova

231
00:19:37,106 --> 00:19:41,893
raspravljajući o poklonu za godišnjicu svojoj supruzi.
- McGee, njegova supruga je mrtva preko godinu dana.

232
00:19:41,944 --> 00:19:45,163
To čini ručni sat posebnog dizajna malo
čudnim izborom. Očito je to bio kod.

233
00:19:45,230 --> 00:19:52,837
- Kako znaš ovo? - Haskell se sreo
prošli tjedan s Deeterom Johansonom.

234
00:19:52,905 --> 00:19:56,858
- On ne izrađuje satove.
- Gosp. Johanson je kuhar.

235
00:19:56,926 --> 00:20:02,747
Bivši kuhar za metamfetamine iz Južne Afrike koji,
prema listi tražnih od Službe domovinske sigurnosti,

236
00:20:02,798 --> 00:20:06,551
sada kuha specijalizirane eksplozive
i prodaje ih na crnom tržištu.

237
00:20:06,602 --> 00:20:10,922
Prema Haskellovom kalendaru, njih dva bi se
nanovo trebala sastati danas poslijepodne.

238
00:20:10,973 --> 00:20:16,895
- Haskell i M.A.H. ne kupuju
ručni sat. - Ne, kupuju bombu,

239
00:20:16,946 --> 00:20:21,950
a Deeter ne ide na taj sastanak, već mi.
- Šefe, imamo samo dva sata do sastanka.

240
00:20:22,034 --> 00:20:29,291
- To nije dovoljno da napravimo puni lažni
profil. - U redu je. Nećemo trebati jedan.

241
00:20:44,557 --> 00:20:50,178
- Deeter kasni.
- McGee.

242
00:20:50,262 --> 00:20:56,300
Spremni smo ovdje, šefe. Jedan udarac na
tipkovnici i zadnjih pet godina će biti potpuno obrisano.

243
00:21:01,574 --> 00:21:05,493
- Eno ga.
- DiNozzo.

244
00:21:05,561 --> 00:21:09,497
- Kreni. - Šefe?
- Učini to, McGee.

245
00:21:13,252 --> 00:21:15,003
U redu, čisto je.

246
00:21:17,173 --> 00:21:22,093
Hej, hej, ispričajte me. Ne možete parkirati
tamo, to je zona za ukrcaj i iskrcaj od 15 minuta.

247
00:21:22,161 --> 00:21:26,014
- Riskirat ću, hvala. - Očito
voliš riskirati. Bok, Deeter. NCIS.

248
00:21:30,886 --> 00:21:35,173
- Nemam ništa u sebe.
- Vidjet ćemo još.

249
00:21:35,224 --> 00:21:42,647
Ako ovo postane plavo, onda si ti,
Deeter, rukovao nekim lošim stvarima.

250
00:21:42,698 --> 00:21:47,485
U redu. Tuš bubnjeva. Ohoho!

251
00:21:47,536 --> 00:21:52,991
- Čestitam, mislim da si trudan.
- Odlično. - Stavi ruke iza leđa.

252
00:22:01,467 --> 00:22:05,587
- Mogu li vam pomoći? - Ne,
ali ja mogu pomoći vama.

253
00:22:05,671 --> 00:22:11,876
- I vašoj grupi. - Ako nije
problem, stvarno, čekam nekoga.

254
00:22:13,813 --> 00:22:21,820
Mislim da je Deeter Johanson ostao bez posla.
U ovome poslu, konkurencija može biti ubojita.

255
00:22:24,657 --> 00:22:31,646
- Tko ste vi? - Ja sam
Ziva David. Konkurencija.

256
00:22:47,563 --> 00:22:53,035
- Čini mi se ili tvoj glas postaje sve gori
i gori. - Kako napreduje Miss Amerike?

257
00:22:53,086 --> 00:22:56,588
- Tko bi ona trebala biti,
opet? - Glumi sebe, Tony,

258
00:22:56,673 --> 00:22:59,341
otprije 5 godina, prije
nego je počela raditi za NCIS.

259
00:22:59,408 --> 00:23:04,096
Prkosna mala Mossad agentica.
Nekad mi nedostaje ta mala lisica.

260
00:23:04,180 --> 00:23:08,583
Pa, to je samo privremeno dok ne saznamo
što naši prigradski teroristi planiraju.

261
00:23:09,602 --> 00:23:14,056
Ne radi baš dobar posao.
Tjelesni pokreti su sasvim pogrešni.

262
00:23:14,107 --> 00:23:19,061
Klasična Ziva bi bila više
nemarna, kosa bi izgledala divlje.

263
00:23:19,112 --> 00:23:24,366
- Bila je vrlo seksualna onda. - Misliš
da je Ziva manje seksualna sada?

264
00:23:24,433 --> 00:23:28,120
Uspoređujući je s Zivom s kojom
sam dijelio krevet prije 5 godina, da.

265
00:23:28,204 --> 00:23:33,792
Bili ste na tajnom zadatku.
Mislim, samo ste se pretvarali.

266
00:23:37,714 --> 00:23:39,465
Pretvarali ste se, zar ne?

267
00:23:43,002 --> 00:23:47,589
Deeterova vrsta posla ga je učinila opasnim za
Izrael. Riješivši se njega je bilo za vlastitu zemlju.

268
00:23:47,640 --> 00:23:53,645
Radeći posao s vama, sad, to je za novac,
i vjerujem da imam nešto što vama treba.

269
00:23:54,848 --> 00:24:00,635
Mossadova profiterka koja operira na
američkom tlu. Pa, gdje leže vaša lojalnost?

270
00:24:00,687 --> 00:24:05,991
To nije bitno. Nije moj posao da
ispitujem Ameriku. Imam druge kupce.

271
00:24:06,075 --> 00:24:13,481
- Deeter je imao opadajuć posao.
Sretno vam. - Čekajte malo.

272
00:24:13,533 --> 00:24:17,319
Ako bih trebao stupiti u kontakt
s vama, kako bih to uradio?

273
00:24:17,370 --> 00:24:24,877
- Nemojte se ni truditi ako niste ozbiljni.
- Pretpostavljam da znate gdje živim.

274
00:24:24,961 --> 00:24:29,097
- Zašto ne biste navratili kasnije pa da
popričamo. - Zašto ne bismo sad popričali?

275
00:24:29,165 --> 00:24:33,635
Imam nekoliko poziva za
obaviti, gđice David.

276
00:24:47,717 --> 00:24:52,354
Ako taj kašalj postane gori,
možda biste ga trebali pregledati.

277
00:24:52,422 --> 00:24:54,656
Jeste li proveli mnogo vremena
oko svježe pokošene trave?

278
00:24:57,026 --> 00:25:01,914
- Upravo jesam. Zašto?
- Znam nešto o gnojivima.

279
00:25:03,233 --> 00:25:09,204
- Mogu vam permanentno oštetiti glasnice.
- Znači, priznajete da ste izradili eksploziv?

280
00:25:09,272 --> 00:25:14,426
Što naše malo gnijezdo
yuppie terorista planira?

281
00:25:14,510 --> 00:25:21,316
- Osim renoviranja njihovih soba za
igranje. - Rekao sam da želim dogovor.

282
00:25:21,384 --> 00:25:26,554
Želiš li provesti ostatak svog života u
zatvoru?! Briga mene! Počni pjevati!

283
00:25:26,639 --> 00:25:29,575
Žao mi je, ali jedva te razumijem.
Morat ćeš malo glasnije.

284
00:25:29,659 --> 00:25:34,246
- Počni pjevati!
- Molim? - Poč...

285
00:25:35,865 --> 00:25:38,566
Pomoć. Šefe.

286
00:25:46,626 --> 00:25:51,913
- Ne pregovaramo s teroristima.
- Osim ako pristanem surađivati.

287
00:25:51,965 --> 00:25:54,383
Služba domovinske sigurnosti će te
postaviti za svojeg novog dečka sa plakata.

288
00:25:54,450 --> 00:25:59,754
A surađivat ćeš, jer ćeš
htjeti spasiti svoju zadnjicu.

289
00:25:59,806 --> 00:26:06,278
- To nije pregovaranje. - U redu, Haskell
me unajmio da mu izradim eksploziv.

290
00:26:06,362 --> 00:26:12,985
- Morao je biti neotkriv skenerima
i psima. - Što je meta? - Ne znam.

291
00:26:13,069 --> 00:26:17,723
- Gdje je bomba? - Haskell je ima.
- Zašto sastanak danas popodne?

292
00:26:17,790 --> 00:26:22,044
Zato jer moj eksploziv se ne aktivira
ispod 400 stupnjeva, Celzijevih.

293
00:26:22,111 --> 00:26:28,083
Toliko koncentirane vrućine
zahtijeva jedinstveni detonator.

294
00:26:28,134 --> 00:26:30,502
Sastajali smo se radi
cijene detonatora.

295
00:26:30,586 --> 00:26:35,090
- Već sam Haskellu prodao eksploziv.
- Pa, trebat će mu detonator.

296
00:26:35,158 --> 00:26:38,143
Meni će trebati dogovor.

297
00:26:45,685 --> 00:26:48,153
Spremaš se za svoj
trk u američki san?

298
00:26:48,237 --> 00:26:52,274
Anthony, ovo bi bilo toliko
lakše kada bi mogao ostati miran.

299
00:26:52,325 --> 00:26:57,979
- Ne znam zašto si te prestala rabiti.
- Otkako sam postala službena probna agentica.

300
00:26:58,031 --> 00:27:02,501
- Zar to nije dobar osjećaj?
- Teži je negoli se sjećam.

301
00:27:02,585 --> 00:27:06,654
Naviknut ćeš se. Ne bih volio da se
potpuno vratiš na prijašnje stanje.

302
00:27:06,706 --> 00:27:12,794
- Nisam ti bila draga onda? - Ispričavam
se, Anthony, ali ne vidim ništa ozbiljno.

303
00:27:12,845 --> 00:27:16,932
Samo malu upalu od pretjerane upotrebe.
Ništa zbog čega bi trebao biti zabrinut.

304
00:27:16,999 --> 00:27:20,268
Međutim, da bi spriječio
daljnju štetu, sugeriram

305
00:27:20,336 --> 00:27:28,151
da se suzdržiš od pričanja iduća 24 sata.
Razumijem da to neće biti lako.

306
00:27:28,177 --> 00:27:33,532
- Ali nadamo se da ćeš pokušati barem. - Da, pa,
nadam se da nema nikakvih filmskih referenci

307
00:27:33,616 --> 00:27:38,203
koji će zahtijevati tvoje uplitanje.
Ne bih volio da tvoj ego

308
00:27:38,287 --> 00:27:41,490
napiše ček koje tvoje
tijelo ne može unovčiti.

309
00:27:42,792 --> 00:27:47,829
Oh, znam taj. To je, um...
<i>Gone With the Wind, zar ne?</i>

310
00:27:47,880 --> 00:27:50,799
Nemoj učiniti to, DiNozzo. Snaga volje.

311
00:27:50,866 --> 00:27:55,837
- Ziva. - Spremna,
Gibbs. <i>- Top Gun.</i>

312
00:28:03,429 --> 00:28:07,566
- Onda, jesi li naoružana? - Naravno.

313
00:28:07,650 --> 00:28:11,520
Čujem da imaš vrlo slavnog oca.

314
00:28:11,571 --> 00:28:18,443
Vidim da si me dao provjeriti. Jesam li
prošla? Odlično. Pređimo na posao.

315
00:28:27,954 --> 00:28:33,258
- Deeter nam je planirao naplatiti 150 za
detonator. - Onda vam je prodavao smeće.

316
00:28:33,342 --> 00:28:38,580
Ako želite da bomba takve veličine eksplodira,
koštat će vas 300 tisuća. Unaprijed.

317
00:28:38,631 --> 00:28:40,932
Što je meta?

318
00:28:47,523 --> 00:28:52,644
- Kako želite novac? - Možete
ga prenijeti na ovaj račun.

319
00:28:53,446 --> 00:28:56,097
Imamo li dogovor?

320
00:29:01,320 --> 00:29:08,210
- Hajdemo na zabavu. - Vau.

321
00:29:08,277 --> 00:29:11,880
Osjeti se kao kod kuće. Probaj
sangriju. To je moj tajni recept.

322
00:29:13,616 --> 00:29:18,420
- Vraćam se odmah.
- Mm-hmm. - Tatice?

323
00:29:18,471 --> 00:29:22,424
- Gdje si bio? - Oh, Kristin, dušo, stvarno mi
je žao što sam propustio tvoju utakmicu.

324
00:29:22,475 --> 00:29:26,895
- Zabila sam dva gola! Dovraga!
- Mislim da sam ja za to kriva.

325
00:29:26,962 --> 00:29:33,819
- Kasnila sam na sastanak danas popodne.
- Tko ste vi? - Uh, poslovna suradnica.

326
00:29:33,903 --> 00:29:38,440
Ispričaj nas. Stvarno
mi je žao, Kristin.

327
00:29:38,491 --> 00:29:42,143
- Tata, propustio si moju
utakmicu opet. - Znam, znam.

328
00:29:44,480 --> 00:29:48,650
- Matt Lane, kralj roštilja.
- Bok. - Dobrodošla.

329
00:29:48,701 --> 00:29:54,822
Moraš probati njegov umak. Možda je
naš poštar, ali je rođen da roštilja!

330
00:29:54,874 --> 00:29:58,093
- Ti si vjerojatno Ziva.
Ja sam Annie Nelson.

331
00:29:58,160 --> 00:30:05,684
A ovo je moj suprug, Zach.
Onda, reci nam nešto o sebi, Ziva.

332
00:30:05,768 --> 00:30:08,720
Koliko dugo si članica pokreta?

333
00:30:10,556 --> 00:30:15,227
Pa, uh, nisam službeno
dio, barem ne još.

334
00:30:15,311 --> 00:30:20,615
- Možda me možete prosvijetliti.
- Znaš, ti si nekako sretnija.

335
00:30:20,683 --> 00:30:25,403
Kada Izrael troši novac na svoju
vojsku, onda je to da zaštiti sebe.

336
00:30:25,471 --> 00:30:30,125
- Mi šaljemo naš novac po cijelom svijetu.
- Vi se ne borite na vlastitom tlu.

337
00:30:30,192 --> 00:30:37,999
Oh, ali jesmo. Kriminal, droga, nepismenost. Popravljanje
ovoga bi bila bolja upotreba naših vlastitih resursa.

338
00:30:38,050 --> 00:30:41,703
Jedina prijetnja koju naša vlada
smatra ozbiljnom su ona nasilna.

339
00:30:41,754 --> 00:30:47,642
Stoga, da bismo donijeli taj novac i fokus
natrag, neki od nas su odlučili postati prijetnja.

340
00:30:47,710 --> 00:30:52,647
- Samo neki od vas? - Pa, oni
koji su voljni riskirati najviše.

341
00:30:54,216 --> 00:30:57,885
- Nisu mi htjeli odati metu, Gibbs. - Ne treba
nam. Znamo gdje drži svoje bombe.

342
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Haskell treba naš detonator. Mislim da
sam mu možda prodala da me pusti 

343
00:31:00,072 --> 00:31:03,024
da budem tamo kad je bude trebalo aktivirati.
- Ne, ne. To se neće dogoditi, Ziva.

344
00:31:03,075 --> 00:31:08,196
- Obavi poziv. Toliko daleko neće ići. - Šefe, upravo sam
dobio nešto na lažnom računu kojeg je Ziva dala Haskellu.

345
00:31:08,247 --> 00:31:13,401
Prenio je sredstva s računa na Bliskom istoku. Koristi svoj
korporativni pristup da ilegalno crpi sredstva s nekorištenih računa.

346
00:31:13,452 --> 00:31:17,339
Investicije po pravilniku.
Uvijek koristi tuđi novac.

347
00:31:18,841 --> 00:31:24,012
Ali ovaj novac je već označen crvenom zastavicom
od Službe domovinske sigurnosti.

348
00:31:24,079 --> 00:31:29,851
- Pripada pravim teroristima? - Arthur Haskell i njegova
grupica prigradskih patriota kradu novac od Al-Qaede.

349
00:31:29,918 --> 00:31:35,256
- Odred za bombe je spreman. Srest će se s
nama kod Haskellove kuće. - Odlično. Hajdemo.

350
00:31:35,308 --> 00:31:40,729
Savezni agenti! Savezni
agenti! Gibbs! Ovdje!

351
00:31:47,119 --> 00:31:49,070
Još diše.

352
00:31:51,607 --> 00:31:55,794
Gibbs. Bomba je nestala.

353
00:31:57,213 --> 00:32:01,750
Tatice, kući sam!
Tatice? Tatice!

354
00:32:01,801 --> 00:32:04,719
- Savezni agenti. Stani.
- Oh moj Bože.

355
00:32:04,787 --> 00:32:08,590
Što se dogodilo?
Tatice? Tatice!

356
00:32:14,485 --> 00:32:18,471
- Dok netko iz vaše šire obitelji ne dođe
ovdje... - Hej, kakav je status s Haskellom?

357
00:32:18,539 --> 00:32:22,709
Upravo je došao k svijesti i
tretiraju ga radi blagog potresa mozga.

358
00:32:22,793 --> 00:32:29,382
Doktor ga planira pustiti nama
uskoro. Kćer ga odbija vidjeti.

359
00:32:29,467 --> 00:32:31,885
- Socijalna služba? - Da.

360
00:32:31,969 --> 00:32:34,971
Moramo saznati tko je uzeo eksploziv.

361
00:32:36,390 --> 00:32:40,060
- Gibbs, ona nema nikakve veze s
ovime. - Ziva, odi popričati s njome.

362
00:32:40,144 --> 00:32:43,730
Zna nešto više nego što misli.

363
00:32:45,816 --> 00:32:50,904
- Hajde.
- U redu.

364
00:33:00,031 --> 00:33:05,368
- Znam da je moj tata u nevolji. - Da, jest.
- Ali nije ubio one ljude u radijskoj postaji.

365
00:33:05,419 --> 00:33:10,406
- Prirodno je da ga želiš zaštititi. - Ako je bio glup da
se uključi s teroristima, može trunuti u zatvoru.

366
00:33:10,458 --> 00:33:17,797
Ali ne želim da bude u zatvoru zbog nečega što nije učinio.
To je bilo jedno jutro kada me odveo na nogometni trening.

367
00:33:17,882 --> 00:33:23,053
- Otišao je kasnije na posao kako bi ostao
gledati me. - Znači, bio je s tobom cijelo vrijeme?

368
00:33:23,104 --> 00:33:26,656
Da. Nije mogao to učiniti.

369
00:33:29,427 --> 00:33:35,482
- Prvo mama, a sad...- Um...

370
00:33:35,566 --> 00:33:39,268
Gledaj. Kristin? Očevi...

371
00:33:39,320 --> 00:33:45,158
oni čine greške.
Greške koje ponekad

372
00:33:45,242 --> 00:33:52,281
zahtijevaju mnogo oprosta.
Moramo saznati

373
00:33:52,333 --> 00:33:55,085
tko je ubio ove ljude i tko
je učinio ovo tvome ocu.

374
00:33:55,136 --> 00:34:01,841
- Voljela bih da mogu
pomoći. - Pa, jesi li...

375
00:34:01,892 --> 00:34:05,462
čula išta ili je li tvoj otac
bio prijateljski s nekime?

376
00:34:05,529 --> 00:34:12,235
Dugo vremena, s nikim. Nakon što
je mama umrla, nekako se zatvorio.

377
00:34:12,302 --> 00:34:17,857
- Onda smo se preselili. - U Royal Woods,
znam. - Novo mjesto. Novi prijatelji.

378
00:34:17,942 --> 00:34:24,280
- Tata je otišao na put prošlu zimu s
jednim od susjeda. - Sačekaj. Kakav put?

379
00:34:24,331 --> 00:34:32,639
- Lovački put. Izgleda da se gosp.
Nelson ozbiljno time bavi. - Zach Nelson?

380
00:34:34,625 --> 00:34:36,576
Mislim da je došlo do greške.

381
00:34:47,288 --> 00:34:51,908
- Što je ovo? - Baš smiješno. Sportaš poput
tebe bi trebao prepoznati vlastitu pušku.

382
00:34:51,976 --> 00:34:58,948
- Pretražili ste moju kuću? Imam pravo zaštititi sebe.
- Zatvorena zajednica nije dovoljna zaštita?

383
00:35:00,851 --> 00:35:05,655
Baš tipično. Vladini službenici mi
govore kako bih trebao živjeti.

384
00:35:05,706 --> 00:35:12,028
- Ovako trošite novac od mojeg
plaćanja poreza? - Ne. Već ovako.

385
00:35:12,079 --> 00:35:15,915
Meci iz vaše puške se slažu s
onima koje smo pronašli u žrtvama.

386
00:35:16,000 --> 00:35:19,419
A vaše zalihe jelenskog urina se
slažu s ostacima nađenima na mecima.

387
00:35:19,503 --> 00:35:23,773
- Tvoje, tvoje, tvoje, tvoje. - Vaši
policijski resursi su tako tanko rašireni.

388
00:35:23,841 --> 00:35:28,261
Sve što vi možete je riješiti
zločine nakon što su se zbili.

389
00:35:28,345 --> 00:35:33,399
- Je li to rečenica koju ste rekli Haskellu?
- Što kada biste imali sto puta više ljudi

390
00:35:33,484 --> 00:35:38,655
za policiju kod kuće i kada biste mogli
potrošiti što biste htjeli? Poput vojske.

391
00:35:38,722 --> 00:35:43,576
- Koliko smrti bi moglo biti spriječeno? - Ne bi vas
spriječilo da ušetate u onu radijsku postaju.

392
00:35:43,661 --> 00:35:47,664
Htjeli ste glas za svoj pokret,
ali Gator vas je odbio.

393
00:35:49,366 --> 00:35:54,120
- Gdje je bomba?
- Arthur je ima.

394
00:35:54,205 --> 00:35:57,474
- Imao ju je. Do sinoć.
Kada ste ga napali.

395
00:35:58,542 --> 00:36:05,431
- Ne znam ništa o
tome. - Da? Gibbs.

396
00:36:05,516 --> 00:36:09,435
<i>- Arthur Haskell je upravo pušten.
Što želiš da učinim? - Dovedi ga.</i>

397
00:36:09,520 --> 00:36:13,223
Kunem se, nisam uzeo bombu.
Zašto ne pitate Arthura?

398
00:36:13,274 --> 00:36:18,261
Da, planiramo. Upravo dolazi
ovamo. Stavite mu lisice.

399
00:36:18,312 --> 00:36:20,313
Ustanite, molim vas.

400
00:36:27,288 --> 00:36:33,960
- Kažu da čaj od kamilice
umiruje. - Ovo sve je bio blef?

401
00:36:34,044 --> 00:36:38,114
- Niste pretražili moju kuću? - Pa,
sad znamo što trebamo tražiti.

402
00:36:38,165 --> 00:36:40,633
Vaši novci od poreza na poslu.

403
00:36:46,123 --> 00:36:49,625
Rekao sam da želim svog
odvjetnika. Neću reći ništa.

404
00:36:51,295 --> 00:36:55,682
Pa...ne morate meni ništa reći.

405
00:36:57,101 --> 00:37:05,825
- Ali mislim da vaša kćer zaslužuje
neke odgovore. - Kristin?

406
00:37:10,064 --> 00:37:14,033
Dajte da popričam s njom.
Prošla je kroz pakao.

407
00:37:14,118 --> 00:37:16,920
Da, pa...ovaj put ste vi krivi.

408
00:37:22,009 --> 00:37:25,178
- Barem mi dajte da joj se ispričam.
- Može. Prvo počnite da nama pomognete.

409
00:37:25,262 --> 00:37:26,496
Tko je uradio ovo?

410
00:37:33,704 --> 00:37:38,074
Matt Lane.
Naš poštar.

411
00:37:38,142 --> 00:37:42,061
Rekli ste mu da vaša patriotska
grupa krade novac od Al Qaede?

412
00:37:42,146 --> 00:37:46,182
Poludio je. Rekao je kako su on
i Zach postali umorni od čekanja.

413
00:37:46,233 --> 00:37:49,986
Nakon onoga s Adamom Gatorom,
njih dva su postali nemarni.

414
00:37:50,037 --> 00:37:52,038
Ja sam se htio pritajiti i malo sačekati.

415
00:37:59,129 --> 00:38:05,051
Sve što smo htjeli jest uništiti komunikacijski
toranj u Norfolkoškoj mornaričkoj bazi kao simbol.

416
00:38:07,137 --> 00:38:13,226
Nitko nije trebao stradati.
Matt Lane radi ovo sam?

417
00:38:13,310 --> 00:38:19,148
Da. On je taj koji je trebao unijeti taj eksploziv
u bazu. U svom poštanskom kamionu.

418
00:38:21,352 --> 00:38:22,869
McGee!

419
00:38:29,493 --> 00:38:31,944
Izvukao sam podatke s GPS-a
poštanskog kamiona Matta Lanea.

420
00:38:32,029 --> 00:38:35,698
Nije bio nigdje blizu mornaričke
baze u zadnja 24 sata.

421
00:38:35,749 --> 00:38:38,234
Zapravo se nalazi ispred poštanskog ureda.
Lane je javio da je bolestan jutros.

422
00:38:38,285 --> 00:38:42,005
- Mijenja metu. - Kako će
upotrijebiti bombu bez detonatora?

423
00:38:42,072 --> 00:38:45,408
Ne želim saznati.
Gdje je Lane?

424
00:38:45,459 --> 00:38:50,263
Nadzornik kaže da rabi svoje dane bolovanja
kako bi bio sudac na ženskom softballu.

425
00:38:50,347 --> 00:38:56,352
Prema web stranici lige, Matt Lane je raspoređen
da sudi igru danas popodne u Fulton Parku.

426
00:38:56,420 --> 00:38:59,355
- Nije baš vojna meta.
- Ovisi tko igra.

427
00:38:59,423 --> 00:39:05,061
- Izvuci popis igračica. - U redu. To je samo igra
između dvije privatne washingtonske škole.

428
00:39:05,112 --> 00:39:08,481
- Samo hrpa srednjoškolki. - Ne.
Prezimena, McGee. Provjeri prezimena.

429
00:39:08,565 --> 00:39:14,070
Neka od ovih imena izgledaju poznato,
šefe. Suci. Senatori. Vojno osoblje.

430
00:39:14,121 --> 00:39:16,772
Svaka djevojka ovdje je kćer
visokog vladinog dužnosnika.

431
00:39:16,824 --> 00:39:20,126
Meta su mu roditelji.
Hajde. Idemo.

432
00:39:35,625 --> 00:39:38,561
- Pokaži mi ruke!
- Izlazi iz kamiona!

433
00:39:42,599 --> 00:39:46,853
- Propustili ste dobru partiju.
- Nije ovdje, Gibbs. - Gdje je bomba?

434
00:39:48,572 --> 00:39:51,691
Sretno vam bilo. Nikada
je nećete pronaći.

435
00:39:54,478 --> 00:39:58,531
To je roštilj kojeg je Lane koristio
za roštiljanje u Royal Woodsu.

436
00:40:00,284 --> 00:40:04,537
- Ono je puno plina za cheeseburgere. - Koristi
nakupljanje topline da bi detonirao eksploziv.

437
00:40:04,621 --> 00:40:07,623
Prekasno je.
Već je gotovo!

438
00:40:07,674 --> 00:40:11,461
- Savezni agenti! - Bježite
odavde! Hajde, hajde!

439
00:40:11,512 --> 00:40:15,631
Bježite odavde! Krenite!
Tamo je bomba! Bježite, hajde!

440
00:40:15,682 --> 00:40:20,553
- Zaboravi svoj cheeseburger! Bježi
odavde! - Miči se! Hajde! - Tony!

441
00:40:34,451 --> 00:40:38,955
- Ovo je lijepo. Nedostaje
mi stara Ziva. - Vidim.

442
00:40:39,022 --> 00:40:42,691
Nemoj si laskati. To
je samo moje koljeno.

443
00:40:42,743 --> 00:40:48,664
Znači, Matt Lane je postavio bombu, onda je
ostao kako bi sudio igru negoli da utekne odavde?

444
00:40:48,715 --> 00:40:53,702
- Rekli smo ti, Ziva.
- To je bejzbol. - Molim?

445
00:40:56,223 --> 00:41:02,378
- Lijepo. - Lijepo. - Trebate li
vas dvojica trenutak nasamo?

446
00:41:02,429 --> 00:41:07,350
- Razumjet ćeš.
Jednom. - Hoću li?

447
00:41:16,160 --> 00:41:19,996
Hej, Gibbs? Hoćemo malo?

448
00:41:36,213 --> 00:41:41,467
- Vau! Vidi ti to! Znači, znaš
nešto malo o bejzbolu, ha?

449
00:41:43,854 --> 00:41:49,942
Da. Moj otac me je naučio.

450
00:41:51,952 --> 00:41:58,962
Prijevod i Obrada: <font color="#0000FF">Znidy</font>,
<font color="#0080FF">www.NCIS-fans.com</font>

