1
00:00:37,659 --> 00:00:41,177
Tu smo. Ulazimo.

2
00:00:42,778 --> 00:00:45,814
Policija!

3
00:00:46,365 --> 00:00:48,738
Čisto! -Na pod!

4
00:00:48,739 --> 00:00:50,826
Na pod!

5
00:00:53,934 --> 00:00:56,926
Ni makac.

6
00:00:59,158 --> 00:01:01,309
Halo? -U kuhinji!

7
00:01:01,310 --> 00:01:03,418
Spremni? Gdje je tata?

8
00:01:03,419 --> 00:01:07,137
Na telefonu. -Tata!

9
00:01:07,138 --> 00:01:09,181
Ne znam zašto me vučete

10
00:01:09,182 --> 00:01:11,236
na taj rukomet.

11
00:01:11,237 --> 00:01:13,056
Kako misliš? Ti voliš rukomet.

12
00:01:13,057 --> 00:01:14,676
Volio sam ga igrati.

13
00:01:14,677 --> 00:01:17,221
Morat ću odgoditi.
-Što je bilo?

14
00:01:17,222 --> 00:01:20,450
Još ne znam točno.
-Tata, Batmobile se pojavio!

15
00:01:20,451 --> 00:01:22,735
Da, znam. Sljedeći put, tata.

16
00:01:22,736 --> 00:01:24,257
Zabavite se. -Kamo ideš?

17
00:01:24,258 --> 00:01:27,617
Tata, ne zaboravi
unukov rođendan večeras.

18
00:01:27,618 --> 00:01:29,938
Nikad ga još nisam propustio.

19
00:01:29,939 --> 00:01:32,148
Nešto se događa? -Očigledno.

20
00:01:32,149 --> 00:01:35,424
Uvijek kasniš. Ako možeš
konstanto kasniti deset minuta,

21
00:01:35,425 --> 00:01:37,212
zašto ne možeš
doći i na vrijeme?

22
00:01:37,213 --> 00:01:39,842
Skini mi se, deda?
Radim od 4 ujutro.

23
00:01:39,843 --> 00:01:41,710
Reagan. -Moramo krenuti

24
00:01:41,711 --> 00:01:44,819
ako želimo uhvatiti
mjesta u hladu.

25
00:01:44,820 --> 00:01:47,221
Dobro, idemo.
-Moram ići? -I ti?

26
00:01:47,222 --> 00:01:49,274
Moram se vratiti na posao.

27
00:01:49,275 --> 00:01:51,393
Imam deset sendviča od tune.

28
00:01:51,394 --> 00:01:53,954
A što ćeš ti jesti?

29
00:01:56,834 --> 00:02:01,440
A mislio bi da ćemo se već
naviknuti. -Da. Ja sam u mirovini.

30
00:02:04,236 --> 00:02:06,528
Antiteoristička je uhvatila
23-ogodišnjeg muslimana

31
00:02:06,529 --> 00:02:08,843
u njegovom stanu u Queensu.

32
00:02:08,844 --> 00:02:11,369
Steven Hass,
nedavno promijenio

33
00:02:11,370 --> 00:02:14,880
ime u Khalid Hassan.

34
00:02:15,140 --> 00:02:17,589
Racija je potaknuta
e-mailom vođama Al Kaide

35
00:02:17,590 --> 00:02:20,157
jutros u 6 sati.

36
00:02:20,158 --> 00:02:23,442
To je prijevod sa arapskog.

37
00:02:24,857 --> 00:02:29,180
"Danas nema odmora za
tlačitelje u New Yorku."

38
00:02:29,181 --> 00:02:33,614
"U području bit će vatreni pokolj
protiv križarskih neprijatelja..."

39
00:02:33,615 --> 00:02:36,118
Nacrti za auto-bombu su
mu nađeni na kompjuteru.

40
00:02:36,119 --> 00:02:38,789
Sve što je potrebno,
ali nismo našli i uređaj.

41
00:02:38,790 --> 00:02:40,799
Nema automobila.

42
00:02:40,800 --> 00:02:43,282
Nema vozila registrirana
na njega, ali

43
00:02:43,283 --> 00:02:46,868
susjedi su ga vidjeli u
starijem tamnom terencu.

44
00:02:46,869 --> 00:02:48,479
Meta?

45
00:02:48,480 --> 00:02:50,879
Ne znamo pouzdano,

46
00:02:50,880 --> 00:02:52,393
ali našli su kartu

47
00:02:52,394 --> 00:02:54,989
sa označenim
mostom na 59. ulici.

48
00:02:54,990 --> 00:02:57,129
Ekipa ga je već zatvorila.

49
00:02:57,130 --> 00:03:02,048
Pojačaj kontrolne točke na svim
mostovima i tunelima u i iz Manhattana.

50
00:03:02,049 --> 00:03:04,448
Može.

51
00:03:04,821 --> 00:03:07,041
Neće se ponoviti.

52
00:03:07,042 --> 00:03:09,190
Ne danas.

53
00:03:09,191 --> 00:03:11,968
Ne ovdje.

54
00:03:19,022 --> 00:03:20,700
Stariji tamni terenac?

55
00:03:20,701 --> 00:03:23,806
Super. Ima ih oko
50 milijuna u gradu.

56
00:03:23,807 --> 00:03:25,714
Pričaj mi.

57
00:03:25,715 --> 00:03:27,385
Znaju metu?

58
00:03:27,386 --> 00:03:29,373
Negdje na Manhattanu.

59
00:03:29,374 --> 00:03:30,969
Šališ se?

60
00:03:30,970 --> 00:03:32,521
Čovječe.

61
00:03:32,522 --> 00:03:36,651
Linda vodi dečke u zoološki
ua Jackov rođendan u 3:30.

62
00:03:36,652 --> 00:03:39,611
Dobro. Da.

63
00:03:45,522 --> 00:03:47,613
Halo?

64
00:03:48,303 --> 00:03:50,071
Ježi ga. -Što je?

65
00:03:50,072 --> 00:03:52,894
Baterija. Zaboravila
sam ga napuniti.

66
00:03:52,895 --> 00:03:54,635
Možemo li dobiti šećernu vatu?

67
00:03:54,636 --> 00:03:57,750
Vidjet ćemo. -Vidjet ćemo
"da" ili vidjet ćemo "ne"?

68
00:03:57,751 --> 00:04:00,021
Vidjet ćemo kao "vidjet ćemo."

69
00:04:00,022 --> 00:04:02,837
Brža sam. -Nisi.

70
00:04:02,838 --> 00:04:06,472
Javi se! -Ovdje Linda. Ne mogu
se javiti. Ostavite poruku.

71
00:04:06,473 --> 00:04:07,978
Linda, dušo, ja sam.

72
00:04:07,979 --> 00:04:11,968
Slušaj, kad čuješ ovo, okreni
se i odvedi dečke kući, dobro?

73
00:04:11,969 --> 00:04:16,046
Dobro, ne mogu baš pričati o tome,
ali nemoj biti u gradu danas, dobro?

74
00:04:16,047 --> 00:04:18,610
Javi se.

75
00:04:18,611 --> 00:04:21,565
Volim te, dušo.

76
00:05:15,876 --> 00:05:19,122
Bell iz Obavještajne,
Pat Mills iz Domovinske...

77
00:05:19,123 --> 00:05:21,510
Postavljaju centar ovdje.

78
00:05:21,511 --> 00:05:24,392
MTA, Elektra,
zajedniče snage...

79
00:05:24,393 --> 00:05:27,346
Svi su tu radi
brže koordinacije.

80
00:05:27,347 --> 00:05:28,915
FBI je na terenu s našima.

81
00:05:28,916 --> 00:05:31,311
Idemo.

82
00:05:33,831 --> 00:05:35,630
Šefe Bell... -Komesare.

83
00:05:35,631 --> 00:05:37,310
Ag. Mills,
Domovinska sigurnost.

84
00:05:37,311 --> 00:05:39,683
Vi vodite? -Dok
ne jave drugačije.

85
00:05:39,684 --> 00:05:43,933
Imamo opis terenca. Lovi
ga 35.000 policajaca.

86
00:05:45,093 --> 00:05:46,770
Ali postoje tisuće
takvih vozila.

87
00:05:46,771 --> 00:05:49,282
Proći će sati dok
ne provjerimo sve.

88
00:05:49,283 --> 00:05:52,929
Moramo otkriti tko vozi.
-Domovinskoj je ovo prioritet.

89
00:05:52,930 --> 00:05:55,008
Imat ćete sve
informacije o Hassanu

90
00:05:55,009 --> 00:05:59,337
u zadnjih 23 godina. -Zašto
nisam ranije čuo za njega?

91
00:05:59,338 --> 00:06:02,052
Američki državljanin,
američka putovnica.

92
00:06:02,053 --> 00:06:06,329
Sada znamo da je bio
u Jemenu prije 14 mjeseci.

93
00:06:06,758 --> 00:06:10,653
Na obuci. -Nije
bilo ničega čudnoga.

94
00:06:11,506 --> 00:06:13,021
Washington zna?

95
00:06:13,022 --> 00:06:15,146
Dobit ćemo sve što
nam je potrebno.

96
00:06:15,147 --> 00:06:19,248
Iskoristit ćemo
sve što nam daju.

97
00:06:19,945 --> 00:06:21,948
Jime, kako znamo

98
00:06:21,949 --> 00:06:24,764
da je bomba još u terencu?
-Hassanov dijagram.

99
00:06:24,765 --> 00:06:28,253
Izgradili su bombu unutar
auta za maksimalni učinak.

100
00:06:31,051 --> 00:06:32,580
To nije prljava bomba.

101
00:06:32,581 --> 00:06:36,056
Kako znaš? -Nisu
pronađeni tragovi radijacije

102
00:06:36,057 --> 00:06:38,924
u stanu ili na osobi.

103
00:06:38,925 --> 00:06:41,755
O kakvoj vatrenoj
moći govorimo?

104
00:06:41,756 --> 00:06:45,752
Deset vreća gnojiva, dva
galona aceton-peroksida,

105
00:06:45,753 --> 00:06:48,296
25kg čavala.

106
00:06:48,297 --> 00:06:53,291
Ako je koristio punu formulu,

107
00:06:53,292 --> 00:06:55,766
radijus je dva bloka.

108
00:06:55,767 --> 00:06:59,534
Krhotine i šrapneli,
još pola bloka.

109
00:06:59,535 --> 00:07:01,354
Gdje drže tipa?

110
00:07:01,355 --> 00:07:04,187
Premještaju ga u glavnu postaju.

111
00:07:04,188 --> 00:07:06,484
Tvoj sin Danny
je već sreo tipa,

112
00:07:06,485 --> 00:07:09,593
što nam možda pomogne.

113
00:07:10,612 --> 00:07:16,036
A i čuo sam da njegove metode
ispitivanja daju dobre rezultate.

114
00:07:31,090 --> 00:07:33,959
Možeš jesti s
poda koliko je čisto.

115
00:07:33,960 --> 00:07:35,490
Ovo zvuči puno ozbiljnije

116
00:07:35,491 --> 00:07:37,506
od dojave za sumnjivi
paket od jučer.

117
00:07:37,507 --> 00:07:39,539
Od 9/11, prijetnje
su redovite.

118
00:07:39,540 --> 00:07:42,900
Obično ne bude ništa.
Znat ćemo da je ozbiljno,

119
00:07:42,901 --> 00:07:44,913
ako dobijemo još jedno
upozorenjei roku od sat vremena.

120
00:07:44,914 --> 00:07:47,584
Znaš što mislim?

121
00:07:48,978 --> 00:07:50,786
Hot-dog, 12 sati.

122
00:07:50,787 --> 00:07:54,596
Tek smo jeli.
-Ne, sumnjivi hot-dog.

123
00:07:54,597 --> 00:07:56,816
Budite ozbiljni.
-Misliš da se šalim?

124
00:07:56,817 --> 00:07:59,639
Zna se da te oprave
mogu biti problematične.

125
00:07:59,640 --> 00:08:02,125
Mogu sakriti
svakakve stvari unutra.

126
00:08:02,126 --> 00:08:05,046
Pogledaj ga.
Postaje nervozan.

127
00:08:05,047 --> 00:08:07,304
Ne izgleda nervozan. -Izgleda.

128
00:08:07,305 --> 00:08:09,265
Ispitaj ga.

129
00:08:09,266 --> 00:08:11,761
Ali, bomba... -Ako dođe
još jedno upozorenje,

130
00:08:11,762 --> 00:08:14,363
onda će postati ozbiljno.

131
00:08:14,364 --> 00:08:17,862
Neću ispitivati nekog jadnika
koji je obučen kao hot-dog.

132
00:08:17,863 --> 00:08:20,083
Vidiš, to je
najvažnije, klinac.

133
00:08:20,084 --> 00:08:22,431
Zašto bi netko uzeo
ponižavajući posao

134
00:08:22,432 --> 00:08:24,167
ako nema neke prednosti?

135
00:08:24,168 --> 00:08:26,814
Nezaposlenost je blizu
deset posto i raste.

136
00:08:26,815 --> 00:08:30,404
Idi tamo,
ispitaj ga, pretresi.

137
00:08:30,405 --> 00:08:32,450
Hajde!

138
00:08:32,451 --> 00:08:34,352
Nije li to zloupotreba?

139
00:08:34,353 --> 00:08:35,962
Izgleda sumnjivo.

140
00:08:35,963 --> 00:08:39,472
Moramo ga provjeriti. -Zar ne?

141
00:08:41,264 --> 00:08:43,617
Hajde.

142
00:08:44,039 --> 00:08:47,397
Napravi svoj posao.

143
00:08:48,365 --> 00:08:50,284
Hajde!

144
00:08:53,095 --> 00:08:55,536
Sredi ga.

145
00:08:56,506 --> 00:08:59,569
Što sam ti rekao?
Samo naprijed!

146
00:09:02,023 --> 00:09:03,836
Miči se s mene!

147
00:09:03,837 --> 00:09:05,365
Ima cijelu ljekarnu kod sebe!

148
00:09:05,366 --> 00:09:07,308
Stani. -Pusti me.
-Smiri se.

149
00:09:07,309 --> 00:09:10,313
Ruke iza leđa. -Pusti
me. Nisam ništa napravio.

150
00:09:10,314 --> 00:09:13,152
Smiri se. Nosiš li oružje?
-Ne, pusti me!

151
00:09:13,153 --> 00:09:15,530
Imaš nešto drugo? -Ne!

152
00:09:15,531 --> 00:09:18,265
Pusti me. -Smiri se.

153
00:09:18,880 --> 00:09:22,080
Što sam ti rekao?
-Vidi sve ovo.

154
00:09:22,081 --> 00:09:24,081
Idemo.

155
00:09:25,966 --> 00:09:28,656
Vidi što imamo? -Pustite
me. Nisam ništa napravio!

156
00:09:28,657 --> 00:09:31,820
Smiri se. Uhvatili smo te
s hrpom ilegalnih lijekova.

157
00:09:31,821 --> 00:09:34,518
Prozac, oksikodon...
-Ne znam odakle ovdje.

158
00:09:34,519 --> 00:09:37,282
Kostim pripada restoranu.
-Da, svi su komičari.

159
00:09:37,283 --> 00:09:39,075
Da mu skinemo ovo?

160
00:09:39,076 --> 00:09:40,831
Negdje treba biti zatvarač.

161
00:09:40,832 --> 00:09:42,581
Uzmi dvoje lisice.

162
00:09:42,582 --> 00:09:44,917
Nije li dovoljno loše što
moram nositi ovaj glupi kostim?

163
00:09:44,918 --> 00:09:47,031
Imajte srca.

164
00:09:47,032 --> 00:09:51,844
Čekaj malo. Moramo ovo brzo
srediti i vratiti se na ulicu.

165
00:09:51,845 --> 00:09:54,352
Hajde. Prioritet.

166
00:09:54,353 --> 00:09:56,009
Drugo upozorenje
u 30 minuta. Idemo.

167
00:09:56,010 --> 00:09:57,519
U auto.

168
00:09:57,520 --> 00:09:59,524
<i>Ovdje Linda. Ne
mogu se javiti.</i>

169
00:09:59,525 --> 00:10:01,986
Ostavite poruku.
-Linda, zašto imaš mobitel

170
00:10:01,987 --> 00:10:03,934
ako se ne javljaš, dušo?

171
00:10:03,935 --> 00:10:06,409
Nazovi me.

172
00:10:06,410 --> 00:10:10,164
Ne javlja se? -Ne.

173
00:10:10,373 --> 00:10:12,409
Zoološki vrt za vikend...

174
00:10:12,410 --> 00:10:15,010
Zid djece i kolica.

175
00:10:15,011 --> 00:10:16,646
Jel' i tebi to zvuči
kao dobra američka meta?

176
00:10:16,647 --> 00:10:19,292
Dići u zrak nekoliko
obitelji u subotu popodne?

177
00:10:19,293 --> 00:10:21,541
Idi ih naći i pošalji ih kući.

178
00:10:21,542 --> 00:10:24,538
Ne radi se samo o njima.

179
00:10:25,313 --> 00:10:26,915
Dobro, to je on.

180
00:10:26,916 --> 00:10:29,779
Poznat? -Da.

181
00:10:29,780 --> 00:10:32,598
Pljačka od prije par
godina u East Villageu.

182
00:10:32,599 --> 00:10:35,601
Ukrali su mu tenisice
i bio je prilično izudaran.

183
00:10:35,602 --> 00:10:38,225
Ovaj klinac je sada terorist?

184
00:10:38,226 --> 00:10:40,117
Bio je preplašen
klinac kada sam ga sreo.

185
00:10:40,118 --> 00:10:41,709
Dok nije upoznao radikalce.

186
00:10:41,710 --> 00:10:44,472
Jedna ekipa lovi njegove
rođake na Long Islandu.

187
00:10:44,473 --> 00:10:48,170
Što još? -Roditelji su došli
iz Jemena prije 30 godina.

188
00:10:48,171 --> 00:10:52,029
Uklopili su se, čudno im je
da im je sin zaveden ovime.

189
00:10:52,030 --> 00:10:55,250
Jedva čekam da se
opet susretnemo.

190
00:10:55,251 --> 00:10:58,481
Hej, Central Park? Želim
da neđete nekoga u zoološkom.

191
00:10:58,482 --> 00:11:02,662
Linda Reagan. Ne, Linda
Reagan, u zoološkom vrtu.

192
00:11:02,663 --> 00:11:05,116
Hvala. -Vodite ga iza.

193
00:11:05,117 --> 00:11:06,932
Unutra.

194
00:11:06,933 --> 00:11:08,440
Detektive?

195
00:11:08,441 --> 00:11:10,527
Što ima, Reagane?

196
00:11:10,933 --> 00:11:12,720
Tvrd orah.

197
00:11:12,721 --> 00:11:15,945
Slomit ću ga ja.

198
00:11:16,646 --> 00:11:20,347
Nemoj prijeći granicu, Danny.
Ovaj slučaj se mora održati.

199
00:11:21,464 --> 00:11:23,605
Kakva granica?

200
00:11:33,542 --> 00:11:35,063
Što je ovo?

201
00:11:35,064 --> 00:11:36,727
Ne znam.

202
00:11:36,728 --> 00:11:39,831
Ovdje obično nema kontrole.

203
00:11:41,213 --> 00:11:44,380
Sigurno su zato
tata i Danny otišli.

204
00:11:45,519 --> 00:11:47,807
Nazvat ću ured da
vidim što se događa.

205
00:11:47,808 --> 00:11:49,937
Oni još neće ništa znati.

206
00:11:49,938 --> 00:11:52,985
To je policijska stvar,
neka rade svoj posao.

207
00:11:56,544 --> 00:11:58,940
Lijepo je vratiti se.

208
00:11:58,941 --> 00:12:02,573
Ovdje sam proveo
masu svojih subota.

209
00:12:15,751 --> 00:12:17,313
Khalide, surađuj.

210
00:12:17,314 --> 00:12:19,464
Još nikome nisi naudio.

211
00:12:19,465 --> 00:12:22,323
Njegovo ime nije
Khalid. On je Steve.

212
00:12:22,324 --> 00:12:24,818
Jesi mu rekao da
se zoveš Steve?

213
00:12:25,357 --> 00:12:29,571
Ako bomba eksplodira, bit ćeš
odgovoran za masovno ubojstvo.

214
00:12:29,572 --> 00:12:32,417
To je smrtna kazna.

215
00:12:32,418 --> 00:12:34,615
Ovaj tip? On se
ne boji smrtne kazne.

216
00:12:34,616 --> 00:12:36,965
Zar ne, Steve?
Ne bojiš se ti.

217
00:12:36,966 --> 00:12:41,120
Mislim, zašto bi onda nekome drugome
dao da vozi i da on ode u zrak?

218
00:12:41,121 --> 00:12:43,906
Zar ne, Steve?

219
00:12:44,354 --> 00:12:48,430
Samo nam reci što je
meta i spasit ćeš se.

220
00:12:50,301 --> 00:12:53,303
Vaš je život onaj koji
je besmislen i korumpiran.

221
00:12:54,711 --> 00:12:58,247
Ako bomba eksplodira,
nema više dogovora.

222
00:12:58,248 --> 00:13:01,015
Ovo ti je jedina prilika
da napraviš nešto ispravno.

223
00:13:01,016 --> 00:13:02,965
I radim ispravnu stvar.

224
00:13:02,966 --> 00:13:04,909
I pljujem na tvoj dogovor.
Želim odvjetnika.

225
00:13:04,910 --> 00:13:06,535
Na putu je, dobro?

226
00:13:06,536 --> 00:13:08,589
Ali, malo kasni
zbog kontrola

227
00:13:08,590 --> 00:13:11,632
koje smo morali
postaviti zahvaljujući tebi.

228
00:13:12,774 --> 00:13:15,880
Sjećaš me se? Sjećaš
me se, zar ne, Steve?

229
00:13:15,881 --> 00:13:18,819
Sjećaš se. Vidim.

230
00:13:18,820 --> 00:13:21,820
Da, sjećaš se.

231
00:13:23,629 --> 00:13:27,146
Samo ne želiš
priznati, zar ne?

232
00:13:27,147 --> 00:13:29,973
Da. Znam da
ne želiš da on zna.

233
00:13:29,974 --> 00:13:34,075
Kako si bio uplašen.
Kako ti je neugodno bilo.

234
00:13:34,076 --> 00:13:36,227
Ali ja se sjećam.

235
00:13:36,228 --> 00:13:38,698
Sjećaš se da si me
posjetio prije dvije godine?

236
00:13:38,699 --> 00:13:40,440
Netko te je opljačkao.

237
00:13:40,441 --> 00:13:45,382
Došao si i plakao
i plakao kao mala curica.

238
00:13:46,708 --> 00:13:50,095
A sada si muškarac? Sada si
radikalan i želiš malo osvete?

239
00:13:50,096 --> 00:13:52,465
Je li tako, Steve?

240
00:13:52,466 --> 00:13:54,774
Korumpiran si. -Da. -Tvoja
supruga i djeca su korumpirani.

241
00:13:54,775 --> 00:13:57,443
Hej, hej! Nećeš pričati o
mojoj ženi i djeci! -Reagan...

242
00:13:57,444 --> 00:13:59,748
Nećeš ih spominjati!
Ti si kukavica!

243
00:13:59,749 --> 00:14:01,753
Reagan, dosta.

244
00:14:01,754 --> 00:14:05,410
Želiš dići u zrak
moju ženu i djecu?

245
00:14:05,964 --> 00:14:09,572
Mogu li dobiti nešto za piti?

246
00:14:10,471 --> 00:14:13,766
Da, donijet ću ti piće.

247
00:14:18,940 --> 00:14:20,705
Ima li što od NSA?

248
00:14:20,706 --> 00:14:22,599
Povećani promet,
ali ništa važno.

249
00:14:22,600 --> 00:14:25,231
Možeš li pozvati
originalni e-mail?

250
00:14:25,232 --> 00:14:28,431
Čudno fraziranje.

251
00:14:29,690 --> 00:14:32,758
"U području bit će vatreni
pokolj protiv križarskih neprijatelja..."

252
00:14:32,759 --> 00:14:35,439
Da. Hassanu arapski
nije prvi jezik.

253
00:14:35,440 --> 00:14:38,100
Arapska riječ za "područje"
je "mintaqa", ali...

254
00:14:38,101 --> 00:14:40,676
Možda je mislio nešto
drugo. -Vjerojatno.

255
00:14:40,677 --> 00:14:42,701
Trebam znati točno što.

256
00:14:42,702 --> 00:14:44,490
Izgleda da imamo nešto.

257
00:14:44,491 --> 00:14:46,024
Chat uživo između poslužitelja

258
00:14:46,025 --> 00:14:50,344
u kafiću u Sani i kampu
za obuku u ruralnom Jemenu.

259
00:14:50,345 --> 00:14:53,334
"Danas New York osjeća
patnje kao i naš narod."

260
00:14:53,335 --> 00:14:56,164
"Je li napravljeno?"

261
00:14:56,165 --> 00:14:58,891
"Prije nego svane novi dan."

262
00:14:59,267 --> 00:15:03,647
Može značiti da imamo
do zore prije detonacije.

263
00:15:03,648 --> 00:15:07,280
Ili do ponoći po
jemenskom vremenu,

264
00:15:07,281 --> 00:15:09,798
što znači da imamo do pet.

265
00:15:09,799 --> 00:15:11,377
Manje od šest sati.

266
00:15:11,378 --> 00:15:15,282
Šefe, ured gradonačelnika
traži zajedničko priopćenje.

267
00:15:15,283 --> 00:15:18,144
Recite im da ne preporučujem
izjave za javnost u ovom trenutku.

268
00:15:18,145 --> 00:15:20,090
Komesare... -Nemamo
dovoljno informacija

269
00:15:20,091 --> 00:15:22,463
za ništa, osim
izazvati paniku.

270
00:15:22,464 --> 00:15:25,135
Zatvorene ulice,
mostovi i tuneli

271
00:15:25,136 --> 00:15:26,802
dok ljudi žele pobjeći van.

272
00:15:26,803 --> 00:15:30,261
Može biti posljedica
zbog uskraćivanja informacija.

273
00:15:30,262 --> 00:15:32,467
Znam. -A morate
znati i da ću morati

274
00:15:32,468 --> 00:15:34,379
obavijestiti D.C. o ovome.

275
00:15:34,380 --> 00:15:37,701
Znam i to.

276
00:15:42,950 --> 00:15:44,608
Promjena plana.

277
00:15:44,609 --> 00:15:46,586
Moramo do Chelsea Piersa.

278
00:15:46,587 --> 00:15:49,198
Žele da svi
dođu na punktove.

279
00:15:49,199 --> 00:15:51,898
A što s...
-Da, što sa mnom?

280
00:15:51,899 --> 00:15:55,216
Ide s nama. Idemo.

281
00:16:06,119 --> 00:16:08,705
Dobro, idi.

282
00:16:09,625 --> 00:16:11,567
Možemo li se dogovoriti?

283
00:16:11,568 --> 00:16:14,160
Imaš dobar dosje.

284
00:16:14,161 --> 00:16:16,839
Reš si pečen.

285
00:16:16,923 --> 00:16:19,199
Van iz automobila, molim.

286
00:16:21,843 --> 00:16:23,894
Kužiš? Reš pečen?

287
00:16:23,895 --> 00:16:25,724
Reš pečena kobasica?

288
00:16:25,725 --> 00:16:28,065
Kužim.

289
00:16:28,066 --> 00:16:32,594
Jako smiješno.
-Ja mislim da je.

290
00:16:33,849 --> 00:16:35,542
Bježi s punkta!

291
00:16:35,543 --> 00:16:38,227
Hajde, brzo!

292
00:16:39,576 --> 00:16:41,576
Stani!

293
00:16:45,489 --> 00:16:48,137
Pokaži ruke!

294
00:16:48,138 --> 00:16:50,839
Ostani natrag! -Ruke!

295
00:16:50,840 --> 00:16:54,569
Zovem centralu. Imamo
tamni terenac na križanju

296
00:16:54,570 --> 00:16:56,679
23. Zapadne i West Side-a.

297
00:16:56,680 --> 00:17:00,066
Zahtjevamo
antibombašku jedinicu.

298
00:17:00,067 --> 00:17:03,753
Ne miči se! Drži ruke
gdje ih mogu vidjeti!

299
00:17:04,384 --> 00:17:06,920
Ruke gore!

300
00:17:06,921 --> 00:17:10,871
Ne pucaj. Žao mi je...
-Imaš li bombu u autu?

301
00:17:10,872 --> 00:17:13,937
Molim? -Bombu u autu?

302
00:17:13,938 --> 00:17:15,598
O Bože, bomba je u autu?!

303
00:17:15,599 --> 00:17:20,059
Ne znam, je li?!
-O Bože! Imam bombu u autu?!

304
00:17:20,060 --> 00:17:23,244
Bože, imam bombu u autu!

305
00:17:23,245 --> 00:17:25,489
Jesi li napušen?

306
00:17:25,490 --> 00:17:28,266
Dobro, možda
malo. Samo malo.

307
00:17:28,267 --> 00:17:30,923
Otključaj automobil.
-Van iz auta, ti idiote.

308
00:17:30,924 --> 00:17:33,941
Hajde. Idemo.

309
00:17:34,061 --> 00:17:36,613
Što si pušio?

310
00:17:36,614 --> 00:17:39,437
Mora biti dobro. -Centralo,

311
00:17:39,438 --> 00:17:42,340
izgleda da naš vozač
nije osumnjičeni.

312
00:17:42,341 --> 00:17:44,996
Ne morate nikoga slati.

313
00:17:45,730 --> 00:17:47,506
Ne priča.

314
00:17:47,507 --> 00:17:50,564
Moramo saznati sve što
možemo o vozaču i kamo ide.

315
00:17:50,565 --> 00:17:52,923
Više od 700 pretresa.
Trebat će nam dva dana

316
00:17:52,924 --> 00:17:55,686
da sve pregledamo. -Znaš
što? Bazirajmo se na Arape,

317
00:17:55,687 --> 00:17:58,236
da vidimo je li tko povezan
Stevenom Hassom iz Queensa.

318
00:17:58,237 --> 00:18:00,448
Malo profiliramo?

319
00:18:00,449 --> 00:18:02,501
Nazovi to kako hoćeš.

320
00:18:02,502 --> 00:18:04,306
Moram.

321
00:18:04,307 --> 00:18:06,722
Koliko puta su te zaustavili?

322
00:18:06,723 --> 00:18:09,695
Ne onoliko koliko mog oca.

323
00:18:10,251 --> 00:18:12,764
Provjerimo s aerodromima
je li tko bio u Jemenu

324
00:18:12,765 --> 00:18:16,132
u isto vrijeme kao i Hass. -Treba
provjeriti i članove njegove džamije.

325
00:18:16,133 --> 00:18:20,211
Vitale je unutra? -Da,
poslao me je na time-out.

326
00:18:20,547 --> 00:18:23,020
Mržnja je učinila
čuda za ovog klinca.

327
00:18:23,021 --> 00:18:25,210
Stvarno je odrastao.

328
00:18:25,211 --> 00:18:27,986
Ako to tako želiš nazvati.

329
00:18:37,146 --> 00:18:39,374
Opet isto.

330
00:18:39,465 --> 00:18:40,984
Ne odgovora?

331
00:18:40,985 --> 00:18:45,101
Ne. Prokletstvo.

332
00:18:46,146 --> 00:18:48,949
Linda? -Ne,
ja sam. Slušaj.

333
00:18:48,950 --> 00:18:51,872
Deda nije htio da ti
smetam, ali što se događa?

334
00:18:51,873 --> 00:18:54,312
Vidim ovdje prilično
agresivnu kontrolu.

335
00:18:54,313 --> 00:18:56,197
Nekakva teroristička prijetnja?

336
00:18:56,198 --> 00:18:58,538
Da, moguća autobomba
na Manhattanu.

337
00:18:58,539 --> 00:19:00,725
Još ste u Brooklynu?
-Da. Čekaj.

338
00:19:00,726 --> 00:19:03,029
Nije li Linda rekla da
ide u zoološki s klinicma?

339
00:19:03,030 --> 00:19:04,980
Da, i stalno mi se
javlja govorna pošta.

340
00:19:04,981 --> 00:19:07,062
Vražja baterija je tako
stara da se stalno prazni.

341
00:19:07,063 --> 00:19:09,074
Danny, ja ću
ih naći, dobro?

342
00:19:09,075 --> 00:19:11,097
Ne, nikamo ne ideš.
Ostani u Brooklynu, dobro?

343
00:19:11,098 --> 00:19:13,457
Molim te. -Ne zvučiš dobro.

344
00:19:13,458 --> 00:19:17,405
Frustriran sam. Zaustavili
smo svakog Arapa u terencu

345
00:19:17,406 --> 00:19:20,000
i ništa. -Zašto misliš da je Arap?

346
00:19:20,001 --> 00:19:21,610
Jer jednoga već
imamo u pritvoru.

347
00:19:21,611 --> 00:19:24,460
Odakle? -Jemen-Queens.

348
00:19:24,461 --> 00:19:27,697
Dobro. -Znaš da se
teroristički profili mjenjaju.

349
00:19:27,698 --> 00:19:29,535
Imam nekoliko slučajeva...

350
00:19:29,536 --> 00:19:31,938
Opet ćeš početi s tim?

351
00:19:31,939 --> 00:19:34,768
Dobro, Danny... Sjećaš
se onog bijelog klinca

352
00:19:34,769 --> 00:19:37,555
iz Kalifornije? -Da.
-Timothy McVeigh.

353
00:19:37,556 --> 00:19:39,683
Na internetu je
video na engleskom

354
00:19:39,684 --> 00:19:43,513
u kojem se na regrutaciju
pozivaju američki teroristi.

355
00:19:43,514 --> 00:19:45,479
Dobro, kužim.

356
00:19:45,480 --> 00:19:48,888
Dobro? Moram ići.

357
00:19:55,639 --> 00:19:57,412
Dobro, znaš što?

358
00:19:57,413 --> 00:19:59,656
Idemo pregledati sve
koje smo preskakali ranije

359
00:19:59,657 --> 00:20:02,711
koliko god da su ljudi bijeli,
umiljati ili nešto drugo.

360
00:20:03,551 --> 00:20:05,739
To ne čuješ često.

361
00:20:05,740 --> 00:20:08,796
Jedan od onih dana.

362
00:20:10,090 --> 00:20:12,960
Probudi se,
O'Hanlon! Sredi ga!

363
00:20:12,961 --> 00:20:17,226
Hajde, idemo!
Završimo ovo!

364
00:20:17,345 --> 00:20:19,744
O'Hanlon, grozan si!

365
00:20:19,745 --> 00:20:22,053
Grozan si!

366
00:20:22,054 --> 00:20:25,165
Drago mi je da smo došli.

367
00:20:25,166 --> 00:20:26,944
I meni.

368
00:20:26,945 --> 00:20:30,295
Volim te pokazivati dečkima.

369
00:20:31,265 --> 00:20:33,459
A volim i dobru utakmicu.

370
00:20:33,460 --> 00:20:36,047
Ne koliko sam
volio igrati, ali...

371
00:20:36,048 --> 00:20:40,100
Vratit ćeš se ti. -Moji
sportski dani su završeni.

372
00:20:40,101 --> 00:20:44,199
Tko će onda podučavati Nicky?

373
00:20:44,200 --> 00:20:46,563
Nicky ne zanima rukomet.

374
00:20:46,564 --> 00:20:48,952
Nije ni Dannyja.

375
00:20:48,953 --> 00:20:51,328
Nije? -Ne.

376
00:20:51,329 --> 00:20:53,461
Samo se volio
družiti s tobom.

377
00:20:53,462 --> 00:20:56,509
Uvijek bi dolazio kući
prepričavajući tvoje priče.

378
00:20:56,510 --> 00:20:59,268
Vidio sam da
pričaš na mobitel.

379
00:21:00,019 --> 00:21:03,269
Što se događa?

380
00:21:04,120 --> 00:21:06,707
Autobomba. Linda
i dečki su u gradu,

381
00:21:06,708 --> 00:21:08,975
a Danny ih ne može dobiti.

382
00:21:08,976 --> 00:21:12,463
Kada će to sranje prestati?

383
00:21:12,464 --> 00:21:14,287
U moje vrijeme je
bilo jednostavno.

384
00:21:14,288 --> 00:21:18,614
H-bomba, prijetnja
uništenjem, dogovor.

385
00:21:18,615 --> 00:21:22,022
Ovi danas... jedva
čekaju da napadnu.

386
00:21:32,156 --> 00:21:33,896
Reci što piše u e-mailu.

387
00:21:33,897 --> 00:21:37,502
Znaš što piše.
Imaš prijevod.

388
00:21:37,503 --> 00:21:40,116
Da, ali nema smisla.

389
00:21:40,117 --> 00:21:44,423
"Danas nema odmora za
tlačitelje u New Yorku. "

390
00:21:44,424 --> 00:21:46,330
Tako je.

391
00:21:46,331 --> 00:21:51,634
"Danas nema odmora za
tlačitelje u New Yorku." I?

392
00:21:51,635 --> 00:21:53,754
Zatražio sam vodu.

393
00:21:53,755 --> 00:21:55,680
Nećeš umrijeti od žeđi, Steve.

394
00:21:55,681 --> 00:21:57,710
Od drugih stvari
možda, ali ne od toga.

395
00:21:57,711 --> 00:22:00,602
"Danas nema odmora
za tlačitelje u New Yorku."

396
00:22:00,603 --> 00:22:02,652
Prešli smo to tisuću puta.

397
00:22:02,653 --> 00:22:05,866
Da, ali ovdje ima više riječi.

398
00:22:10,484 --> 00:22:13,612
Ti ne znaš arapski, zar ne?

399
00:22:14,551 --> 00:22:16,178
Znam.

400
00:22:16,179 --> 00:22:18,245
Da?

401
00:22:20,880 --> 00:22:23,198
Ovo...

402
00:22:23,922 --> 00:22:27,001
Ma daj. Znaš arapski.

403
00:22:27,002 --> 00:22:28,905
Kakav bi terorisi bio
da ne govoriš arapski?

404
00:22:28,906 --> 00:22:30,567
Reci.

405
00:22:30,568 --> 00:22:32,927
Hajde, Steve.

406
00:22:38,424 --> 00:22:39,954
Hajde.

407
00:22:39,955 --> 00:22:43,359
"Križarski neprijatelji."

408
00:22:44,171 --> 00:22:48,077
To? -"Klanje"

409
00:22:48,078 --> 00:22:50,489
To?

410
00:22:50,490 --> 00:22:53,305
"Vatreni."

411
00:22:54,641 --> 00:22:56,797
Ovo?

412
00:22:56,798 --> 00:22:59,804
"Park". -"Park"?

413
00:22:59,805 --> 00:23:01,859
Nemoj me praviti budalom.

414
00:23:01,860 --> 00:23:03,854
Ta riječ znači "područje."

415
00:23:03,855 --> 00:23:05,395
Ta riječ, "mintaqa."

416
00:23:05,396 --> 00:23:08,754
znači "park".

417
00:23:09,804 --> 00:23:12,482
U parku.
-Molim? Ne.

418
00:23:12,483 --> 00:23:14,797
Upravo si rekao.
-Nisam rekao "park." -Jesi.

419
00:23:14,798 --> 00:23:16,974
Pokušavaš me zbuniti.
Nisam rekao "park."

420
00:23:16,975 --> 00:23:20,134
Htio si napisati "park".
-Nisam to rekao!

421
00:23:20,135 --> 00:23:23,831
Mislio si napisati "park"!
-Nisam rekao "park"!

422
00:23:39,051 --> 00:23:42,373
Prebacujemo ljude u svaki
park i igralište na Manhattanu.

423
00:23:42,374 --> 00:23:44,919
To je više od sto
lokacija. -Trag je dobar.

424
00:23:44,920 --> 00:23:48,153
Komesare, dolazi gradonačelnik.

425
00:23:48,820 --> 00:23:51,032
Oprostite.

426
00:23:52,783 --> 00:23:56,181
Trebalo mu je duže
nego što sam mislio.

427
00:24:00,188 --> 00:24:02,239
Želim reći da

428
00:24:02,240 --> 00:24:05,488
ako ta bomba eksplodira, a
mi nismo upozorili javnost,

429
00:24:05,489 --> 00:24:08,904
ili ako mediji saznaju...

430
00:24:08,905 --> 00:24:12,816
Ne bi li bilo bolje da
svaki muškarac i žena

431
00:24:12,817 --> 00:24:15,246
u ovom gradu traže to vozilo?

432
00:24:15,247 --> 00:24:19,476
Bi da znamo posebnosti
tog terenca i koja je meta.

433
00:24:19,477 --> 00:24:23,634
Sada bismo
samo napravili kaos.

434
00:24:24,034 --> 00:24:27,565
Služim vama, gospodine,
ali nismo još spremni.

435
00:24:27,566 --> 00:24:30,714
Cijenim to, dobro?

436
00:24:31,428 --> 00:24:36,418
I što će se dogoditi ako
stotine njujorčana odleti u zrak?

437
00:24:37,345 --> 00:24:39,260
Tisuće... A mi ih nismo upozorili?

438
00:24:39,261 --> 00:24:42,818
Shvaćaš? Ako im ne
kažemo da napuste parkove.

439
00:24:42,819 --> 00:24:45,480
Znam koji je ulog,
gradonačelniče.

440
00:24:45,481 --> 00:24:49,505
naći ćemo tu bombu
i deaktivirati je.

441
00:24:51,994 --> 00:24:56,591
Dobro. Imaš do četiri, a onda imamo
konferenciju na kojoj ćemo obojica biti.

442
00:24:56,592 --> 00:24:59,915
Samo što je puno ljudi
vani u subotu popodne, znaš?

443
00:24:59,916 --> 00:25:02,921
Dakle, ti si odgovoran.

444
00:25:11,298 --> 00:25:14,668
Kako smo uopće mogli
zaustaviti toliko muslimana?

445
00:25:14,669 --> 00:25:17,341
Ovo je New York.
-I svejedno ništa.

446
00:25:17,342 --> 00:25:20,678
Što imamo? -Imam 22-
godišnjeg bijelca iz Queensa

447
00:25:20,679 --> 00:25:22,351
zaustavljen u 13:15 u Harlemu.

448
00:25:22,352 --> 00:25:24,097
Nije musliman.
S njim je bila žena.

449
00:25:24,098 --> 00:25:27,113
Bio je u terencu, ali dečki
nisu vidjeli ništa sumnjivo.

450
00:25:27,114 --> 00:25:30,807
Idemo dalje. Podsjeti me da
ubijem ženu, ako je ikada nađem.

451
00:25:31,935 --> 00:25:34,893
Mildred Ames. Zaustavljena
u 14:35 u Chelseau.

452
00:25:34,894 --> 00:25:38,638
Znaš što? Možda sam lud,
ali kladim se da nema šanse,

453
00:25:38,639 --> 00:25:41,948
da je ova malo prestara
da bude bombaš samoubojica.

454
00:25:41,949 --> 00:25:45,340
Ne znamo da je bombaš samoubojica.
Možda će detonirati daljinskim.

455
00:25:45,341 --> 00:25:47,721
Da. Kako god.

456
00:25:47,896 --> 00:25:49,698
Mary Jo Clarkson, Long Island.

457
00:25:49,699 --> 00:25:51,941
Udana...

458
00:25:51,942 --> 00:25:55,143
Udana za Alexa Hassa.

459
00:25:55,144 --> 00:25:58,075
Alexa Hassa? Nije li
on Khalidov rođak?

460
00:25:58,076 --> 00:26:00,296
Misliš da je to
slučajnost? -Nikada nije.

461
00:26:00,297 --> 00:26:01,930
Nema dosjea. Da vidimo

462
00:26:01,931 --> 00:26:04,291
ima li Mary Jo Clarkson
stranicu na facebooku

463
00:26:04,292 --> 00:26:06,321
koja će nam reći sve o njoj.

464
00:26:06,322 --> 00:26:08,242
Alex Hass je
ispitan u svom uredu

465
00:26:08,243 --> 00:26:10,165
na sveučilištu u 14:00 sati.

466
00:26:10,166 --> 00:26:11,956
Predaje ekonomiju.
Zapadnjački tip.

467
00:26:11,957 --> 00:26:13,797
Nema poznatih kontakata s
ekstremistima. -To nije važno.

468
00:26:13,798 --> 00:26:16,104
Žena mu je zaustavljena
u terencu na Manhattanu.

469
00:26:16,105 --> 00:26:17,674
Terenac odgovara opisu

470
00:26:17,675 --> 00:26:20,900
kojeg imamo. Vidi možeš li naći
nadzornu snimku zaustavljanja.

471
00:26:20,901 --> 00:26:22,775
Može.

472
00:26:22,966 --> 00:26:24,993
Dobro, Mary Jo Clarkson,

473
00:26:24,994 --> 00:26:27,229
prezime Hass. Ime muža, Alex.

474
00:26:27,230 --> 00:26:29,761
Ima sina, Jacoba,
devet godina.

475
00:26:29,762 --> 00:26:32,758
Članica je iste radikalne
džamije kao i Khalid.

476
00:26:32,759 --> 00:26:35,527
Prešla je na islam? -Da.
-Oni su obično najradikalniji.

477
00:26:35,528 --> 00:26:38,765
Gdje je bila kada
je zaustavljena?

478
00:26:39,019 --> 00:26:41,181
Ima link na stranicu
bombaša samoubojice

479
00:26:41,182 --> 00:26:43,186
na svojoj stranici.
-Šališ se?

480
00:26:43,187 --> 00:26:44,956
Zašto je Domovinska nije označila?

481
00:26:44,957 --> 00:26:48,522
Nemam pojma. Milijuni ljudi
gledaju ta sranja svaki dan.

482
00:26:48,523 --> 00:26:50,884
Danny.

483
00:26:50,885 --> 00:26:53,443
Ovo je snimka s kontrole.

484
00:26:53,444 --> 00:26:55,502
Klinac je s njom.

485
00:26:55,503 --> 00:26:58,577
Znaš što? Idemo
pokupiti muža.

486
00:26:58,578 --> 00:27:00,949
Idemo.

487
00:27:08,076 --> 00:27:11,118
Fotografija Mary Jo
Clarkson je poslana

488
00:27:11,119 --> 00:27:14,197
i otišlo se po njenog
muža na sveučilištu.

489
00:27:14,198 --> 00:27:16,183
Šaljemo ljude u
parkove u centru,

490
00:27:16,184 --> 00:27:18,479
posebno na Trg Washington.

491
00:27:18,480 --> 00:27:20,161
Ne prestajemo tražiti.

492
00:27:20,162 --> 00:27:21,954
Ovo je samo trag,
ne sigurna stvar.

493
00:27:21,955 --> 00:27:26,132
Razumijem. Znaš, naći
je samo pola problema.

494
00:27:26,133 --> 00:27:29,594
Znam. J.T., nazovi
ured gradonačelnika.

495
00:27:29,595 --> 00:27:33,026
Mislim da je vrijeme
da izađemo u javnost.

496
00:28:02,927 --> 00:28:05,589
Alex Hass? -Da?
Mogu li vam pomoći?

497
00:28:05,590 --> 00:28:07,816
Da, uđite unutra. -Što se događa?
-Znate li gdje vam je žena?

498
00:28:07,817 --> 00:28:09,596
Više mi nije žena.
Razveli smo se.

499
00:28:09,597 --> 00:28:12,053
Nešto nije u redu?
-Natrag! Da. Gdje je?

500
00:28:12,054 --> 00:28:14,813
Dolazi kod mene. Je li sve
u redu? -Gdje se nalazite?

501
00:28:14,814 --> 00:28:17,544
Moj sin je s njom. -Gdje se nalazite?
Što se događa?! -Gdje se nalazite?

502
00:28:17,545 --> 00:28:19,101
Ovdje? -Ne, u parku.

503
00:28:19,102 --> 00:28:22,526
Kojem? Trg Washington?
-Da. Plašite me.

504
00:28:22,527 --> 00:28:25,683
I ti mene, prijatelju.
Što je to na ploči?

505
00:28:25,684 --> 00:28:28,133
Što je to?
-Ekonomija. -Ekonomija?

506
00:28:28,134 --> 00:28:31,606
Moja teza. -Hej. Da.
Ide na Trg Washington.

507
00:28:31,607 --> 00:28:34,779
Da. Kada i gdje?

508
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
U četiri sata blizu luka.

509
00:28:36,381 --> 00:28:38,317
Četiri sata
blizu luka. Čula si?

510
00:28:38,318 --> 00:28:40,000
Da. Ne, odmah. Povedi konjicu.

511
00:28:40,001 --> 00:28:42,709
Idemo. -Ne, ima mog sina.

512
00:28:42,710 --> 00:28:45,730
Recite mi što se
događa. -Ti meni reci.

513
00:28:45,731 --> 00:28:48,207
Zašto se sastajete?
-Dobio sam... -Hajde!

514
00:28:48,208 --> 00:28:49,997
Dobio sam puno skrbništvo
nad sinom prošli utorak.

515
00:28:49,998 --> 00:28:53,082
Dovodi ga. Tražila je da
provedemo još jednu večer zajedno,

516
00:28:53,083 --> 00:28:56,102
rekla je da će nam
pokazati prekrasno mjesto.

517
00:28:56,103 --> 00:28:58,280
Prekrasno mjesto?

518
00:28:58,281 --> 00:29:00,974
Da. -Dobro, Alex.
Morate poći sa mnom.

519
00:29:00,975 --> 00:29:03,280
Objasnit ću vam. Idemo.

520
00:29:03,281 --> 00:29:05,644
Idemo.

521
00:29:05,766 --> 00:29:09,258
Je li vaša žena radikalna? -Prešla
je na islam prije dvije godine

522
00:29:09,259 --> 00:29:10,876
i potpuno je poludjela.

523
00:29:10,877 --> 00:29:13,543
Ona i moj bratić slijede tog
radikalnog imama u Bronxu.

524
00:29:13,544 --> 00:29:15,958
Otada pokušavam
maknuti Jacoba od nje.

525
00:29:15,959 --> 00:29:17,668
Dovoljno je luda
da napravi bombu?

526
00:29:17,669 --> 00:29:19,942
O, Bože. Ne, Jacob je s njom.

527
00:29:19,943 --> 00:29:23,026
Moram ga maknuti
od nje. -Ne, ne. Slušajte me.

528
00:29:23,027 --> 00:29:25,192
Vi ste možda okidač,
dobro? Zato usporite.

529
00:29:25,193 --> 00:29:28,184
Kako mislite? -To što je rekla.
Još jedna večer zajedno.

530
00:29:28,185 --> 00:29:31,822
Prekrasno mjesto. Samo polako.

531
00:29:31,823 --> 00:29:34,950
Idemo. -Polako.

532
00:29:43,143 --> 00:29:45,652
Kakav svijet?

533
00:29:45,653 --> 00:29:47,367
Tražimo kućanicu
koja vozi po gradu

534
00:29:47,368 --> 00:29:50,495
s bombom i klincem u autu.

535
00:29:50,651 --> 00:29:52,775
Policajacu koji ju je
pustio mora da nije lako.

536
00:29:52,776 --> 00:29:55,245
Ne bih volio biti
na njegovom mjestu.

537
00:29:55,246 --> 00:29:57,842
Ali ne mogu reći da
ne bih napravio isto.

538
00:29:57,843 --> 00:30:00,228
Vjerojatno je vidio
lopte za nogomet,

539
00:30:00,229 --> 00:30:03,258
ili s čim je već
prekrila bombu.

540
00:30:03,259 --> 00:30:05,267
Morali bi znati gdje je.

541
00:30:05,268 --> 00:30:08,448
Ili bar koja je meta. Inače
nas ne bi slali ovdje, zar ne?

542
00:30:08,449 --> 00:30:11,248
Znamo samo da moramo
postaviti perimetar.

543
00:30:11,249 --> 00:30:14,101
Koji treba ljude držati
daleko od eksplozije.

544
00:30:14,102 --> 00:30:16,056
Ne znamo to. Znamo
samo da se trebamo javiti

545
00:30:16,057 --> 00:30:18,610
nadzorniku kada dođemo.

546
00:30:18,611 --> 00:30:20,952
Ja bih volio znati u
što se upuštamo. Ti ne?

547
00:30:20,953 --> 00:30:23,555
Kada postaneš
kapetan, znat ćeš.

548
00:30:23,556 --> 00:30:26,993
Za sada se navikni da ne
znaš i da slijediš naredbe.

549
00:30:26,994 --> 00:30:30,418
Ulični policajci znaju
samo najosnovnije.

550
00:30:30,419 --> 00:30:32,267
Znaš što mislim, klinac?

551
00:30:32,268 --> 00:30:35,484
Da. -Da.

552
00:30:42,787 --> 00:30:45,786
Spavam li
večeras kod tate?

553
00:30:45,787 --> 00:30:47,628
Svi ćemo biti zajedno večeras.

554
00:30:47,629 --> 00:30:49,957
Gdje? -Na prekrasnom mjestu.

555
00:30:49,958 --> 00:30:51,949
Gdje?

556
00:30:51,950 --> 00:30:55,310
To je iznenađenje.

557
00:31:13,673 --> 00:31:15,202
To je njen terenac?

558
00:31:15,203 --> 00:31:16,756
O, Bože.
-Tu su. -Hej!

559
00:31:16,757 --> 00:31:18,832
Ne, ne. Što radite?

560
00:31:18,833 --> 00:31:20,605
Želi da dođete tamo.

561
00:31:20,606 --> 00:31:23,447
Dobro? Ako vas vidi,
vjerojatno će detonirati bombu.

562
00:31:23,448 --> 00:31:26,600
Dobro. -Morate
ostati tu. -Dobro.

563
00:31:26,601 --> 00:31:28,800
Nemojte da vas vidi.

564
00:31:28,801 --> 00:31:31,305
Ne mičite se.

565
00:31:43,650 --> 00:31:46,835
Ovdje det. Reagan.
Značka broj 8714.

566
00:31:46,836 --> 00:31:49,194
Vidim osumnjičenu

567
00:31:49,195 --> 00:31:52,744
na uglu Washingtona
i Pete avenije.

568
00:31:52,745 --> 00:31:55,657
Tražim da očistite park.

569
00:31:55,658 --> 00:32:00,162
Da, bez radia i mobitela. To
bi moglo detonirati bombu.

570
00:32:00,163 --> 00:32:02,700
Da.

571
00:32:10,204 --> 00:32:13,570
Gdje je? Gdje je tata?

572
00:32:27,515 --> 00:32:29,413
Konferencija počinje
u četiri sata.

573
00:32:29,414 --> 00:32:33,111
Mediji čekaju dolje.
Da vidimo što ćemo reći.

574
00:32:33,112 --> 00:32:36,732
Dat ćemo im opis
žene i vozila.

575
00:32:36,733 --> 00:32:39,465
Da im kažemo da ima i
bombu na stražnjem sjedalu?

576
00:32:39,466 --> 00:32:42,182
Da.

577
00:32:42,937 --> 00:32:46,497
Samo kada kažem na glas...

578
00:32:48,208 --> 00:32:49,826
To je ispravna stvar.

579
00:32:49,827 --> 00:32:52,643
Mislim da je.
-Locirali smo osumnjičenu.

580
00:32:52,644 --> 00:32:56,158
To sve mijenja.

581
00:33:04,051 --> 00:33:05,936
Trebate se vratiti
u ured, dobro?

582
00:33:05,937 --> 00:33:08,116
Moj sin... -Ne,
ne. Ne razumijete?

583
00:33:08,117 --> 00:33:10,264
Ona vas želi dići
u zrak, dobro?

584
00:33:10,265 --> 00:33:13,680
Ako vas pustim, skidat
će tijela sa stabala.

585
00:33:13,681 --> 00:33:16,043
Ona... želi da budemo zajedno.

586
00:33:16,044 --> 00:33:19,375
Da budete zajedno
u raju, dobro?

587
00:33:19,376 --> 00:33:21,127
Ako vas vidi, gotovo je.

588
00:33:21,128 --> 00:33:23,963
Idite natrag u svoj ured.
-Biste li vi ostavili svoga sina?

589
00:33:23,964 --> 00:33:26,915
Ja pokušavam
spasiti vašega sina.

590
00:33:26,916 --> 00:33:29,406
Dobro? Vašega sina.
Ekipa je na putu.

591
00:33:29,407 --> 00:33:31,001
Spasit će vam sina. -Ne, ne.

592
00:33:31,002 --> 00:33:33,014
Ako vidi policiju,
detonirat će je.

593
00:33:33,015 --> 00:33:35,751
Nikada ga neće pustiti. Ja je
uvjeravam već dvije godine.

594
00:33:35,752 --> 00:33:37,447
Moramo ga spasiti.
-Ne mogu vam pomoći.

595
00:33:37,448 --> 00:33:40,575
Čekat ćemo ekipu.
-Ne, molim vas, on je nevin.

596
00:33:40,576 --> 00:33:42,701
Ima devet godina.
Molim vas, pogledajte me.

597
00:33:42,702 --> 00:33:44,983
On je moj sin. -Ne
možete ići tamo.

598
00:33:44,984 --> 00:33:48,059
To mi je sin.

599
00:33:53,439 --> 00:33:57,116
Ni makac, dobro?

600
00:34:20,519 --> 00:34:22,154
Tko ste vi?

601
00:34:22,155 --> 00:34:24,571
Ja sam Danny.
Radim s Alexom.

602
00:34:24,572 --> 00:34:27,129
Pitao me je da dođem i

603
00:34:27,130 --> 00:34:29,497
da vam kažem
da ima posla.

604
00:34:29,498 --> 00:34:32,049
Htio je da vas odvedem...

605
00:34:33,796 --> 00:34:36,566
Pričekat ćemo ga.
Recite mu da siđe.

606
00:34:36,567 --> 00:34:39,502
Znam da želite
čekati, ali on ima...

607
00:34:39,503 --> 00:34:42,201
Ima nekog posla sa
studentima, i radit će do kasno

608
00:34:42,202 --> 00:34:44,641
pa želi da pođete sa mnom.
Zašto ne bismo otišli

609
00:34:44,642 --> 00:34:48,102
do tamo i možete
se naći s Alexom?

610
00:34:48,103 --> 00:34:51,079
Ne želim ostaviti auto ovdje.

611
00:34:51,080 --> 00:34:53,904
Dobro, onda ću
ja pričekati s vama.

612
00:34:53,905 --> 00:34:55,915
Dobro? Bit ćemo
ovdje i čekati Alexa

613
00:34:55,916 --> 00:34:58,379
i...

614
00:34:58,786 --> 00:35:02,109
Pričekat ćemo ga, dobro?

615
00:35:02,110 --> 00:35:06,265
Ne mogu vjerovati
da vas nisam upoznao.

616
00:35:06,595 --> 00:35:10,140
Ja sam na ekonomiji s Alexom.

617
00:35:10,141 --> 00:35:12,445
Puno priča o vama.
A kako se ti zoveš?

618
00:35:12,446 --> 00:35:15,101
Jacob. -Jacob! Drago mi je!

619
00:35:15,102 --> 00:35:18,171
Što oni rade?!

620
00:35:18,764 --> 00:35:21,462
Tko ste vi?!

621
00:35:21,463 --> 00:35:23,946
Ne znam tko su
ti ljudi, dobro?

622
00:35:23,947 --> 00:35:26,562
Može ovako...
Idem po Alexa,

623
00:35:26,563 --> 00:35:29,141
a vi malo popričajte dobro?

624
00:35:29,142 --> 00:35:31,455
Dovest ću ga, dobro?

625
00:35:31,456 --> 00:35:34,065
Opustite se.

626
00:35:35,524 --> 00:35:37,301
Tata! -Jacobe!

627
00:35:37,302 --> 00:35:39,167
U redu je, dušo!

628
00:35:39,168 --> 00:35:40,694
Alex! -Ne! Ne dolazi ovamo!

629
00:35:40,695 --> 00:35:44,805
Dolazi! -Hej! Ostani tamo!

630
00:35:44,806 --> 00:35:49,601
Natrag! -Što vaš sin misli?

631
00:35:54,697 --> 00:35:56,775
Začepi!

632
00:35:56,776 --> 00:35:59,457
Iza spomenika! Odmah!

633
00:35:59,458 --> 00:36:01,772
Imamo vječan savez!

634
00:36:01,773 --> 00:36:03,898
Ne možete nas rastaviti!

635
00:36:03,899 --> 00:36:08,122
Maknite ga! Odmah! -Alex!
Vrati se! Raznijet ću sve!

636
00:36:08,123 --> 00:36:11,195
Ne! -Ubit ću tvog sina!

637
00:36:12,345 --> 00:36:14,889
Ne! Mary Jo! Ne!

638
00:36:14,890 --> 00:36:19,086
Mary Jo,
pogledaj me. Pogledaj me!

639
00:36:19,087 --> 00:36:21,930
Ne želite to učiniti.
Dobro? Ne želite to učiniti.

640
00:36:21,931 --> 00:36:24,801
U redu je.
Ne želite to učiniti.

641
00:36:24,802 --> 00:36:26,723
Dobro? Ne želite
umrijeti sami.

642
00:36:26,724 --> 00:36:28,480
Hej, razumijem.

643
00:36:28,481 --> 00:36:31,217
Razumijem, dobro?
Ne želite umrijeti sami.

644
00:36:31,218 --> 00:36:33,058
Ne želite umrijeti
bez Alexa, dobro?

645
00:36:33,059 --> 00:36:39,058
Nemojte učiniti ništa. U redu
je. -Nije trebalo biti ovako.

646
00:36:45,202 --> 00:36:47,002
Ako je detonira...

647
00:36:47,003 --> 00:36:50,576
Jedinica je spremna
da ga izvuče, Frank.

648
00:36:52,101 --> 00:36:54,784
Naredniče... Recite im da

649
00:36:54,785 --> 00:36:58,497
prate det. Reagana.

650
00:37:01,614 --> 00:37:05,998
Prvi na mjestu događaja
uvijek ima najviše informacija.

651
00:37:05,999 --> 00:37:09,723
A on je i viši detektiv.

652
00:37:12,792 --> 00:37:15,227
Ostanite tamo.

653
00:37:17,005 --> 00:37:18,823
Dobro. Mary Jo?

654
00:37:18,824 --> 00:37:20,613
Mary Jo.

655
00:37:20,614 --> 00:37:22,138
Pogledajte...

656
00:37:22,139 --> 00:37:24,058
U redu je, pobijedili ste.

657
00:37:24,059 --> 00:37:26,051
Razumijem. Želite
razgovarati s Alexom.

658
00:37:26,052 --> 00:37:28,375
Mogu pomoći, dobro?

659
00:37:28,376 --> 00:37:30,988
Samo se morate smiriti, dobro?

660
00:37:30,989 --> 00:37:34,323
Dovest ću ga, ali morate
napraviti nešto za mene.

661
00:37:34,324 --> 00:37:36,181
Morate držati ruke
gdje ih mogu vidjeti.

662
00:37:36,182 --> 00:37:39,037
Dobro? Dovest ću ga.

663
00:37:39,038 --> 00:37:42,824
Dobro? Želim da stavite
daljinski na kontrolnu ploču

664
00:37:42,825 --> 00:37:45,947
i da mi pokažete ruke, dobro?

665
00:37:45,948 --> 00:37:47,581
Malo suradnje...

666
00:37:47,582 --> 00:37:49,982
Dobro?

667
00:37:49,983 --> 00:37:52,247
Dobro.

668
00:37:55,418 --> 00:37:59,147
Dobro, sada morate surađivati.
Stavite daljinski na kontrolnu ploču

669
00:37:59,148 --> 00:38:01,036
i stavite ruke gdje
ih mogu vidjeti.

670
00:38:01,037 --> 00:38:03,550
Baš kao što smo se
dogovorili. Dobro?

671
00:38:03,551 --> 00:38:05,118
Dobro.

672
00:38:05,119 --> 00:38:07,628
Hajde. Tako je.

673
00:38:07,629 --> 00:38:10,625
Stavite ruke gdje
ih mogu vidjeti.

674
00:38:10,996 --> 00:38:12,816
Dobro.

675
00:38:12,817 --> 00:38:15,333
Jacobe!

676
00:38:19,157 --> 00:38:20,974
Jacobe!

677
00:38:29,593 --> 00:38:32,388
Deaktivirali su uređaj.

678
00:38:32,389 --> 00:38:34,236
A gradonačelnik te je
pozvao da mu se pridružiš

679
00:38:34,237 --> 00:38:37,280
na konferenciji za tisak.

680
00:38:38,188 --> 00:38:41,643
Gdje si bio 9/11?

681
00:38:46,284 --> 00:38:48,573
S tobom.

682
00:38:48,574 --> 00:38:50,660
Čistio sam sjeverni toranj.

683
00:38:50,661 --> 00:38:53,629
Oprosti, razmišljao sam naglas.

684
00:38:53,630 --> 00:38:55,582
Znam gdje smo bili, Jime.

685
00:38:55,583 --> 00:38:58,949
Svi znaju gdje su bili
kada su tornjevi pali.

686
00:39:05,002 --> 00:39:07,454
To je bio tvoj sin tamo.

687
00:39:10,292 --> 00:39:12,677
Da, bio je.

688
00:39:17,160 --> 00:39:18,923
'Noć, Frank.

689
00:39:18,924 --> 00:39:21,463
'Noć, Jime.

690
00:39:35,502 --> 00:39:37,647
Pizza! Uzmi dok je vruće!

691
00:39:37,648 --> 00:39:39,306
Gdje su svi?

692
00:39:39,307 --> 00:39:41,904
Mislim da Danny mora
napisati puno izvješća.

693
00:39:41,905 --> 00:39:44,488
Da, znam, ali
mislim na ostale.

694
00:39:44,489 --> 00:39:46,369
Slavljenik još nije došao?

695
00:39:46,370 --> 00:39:48,454
Kupio sam bijelu
pitu. -Trebali su se

696
00:39:48,455 --> 00:39:50,048
već vratiti.

697
00:39:50,049 --> 00:39:52,235
Dobro miriši.

698
00:39:52,236 --> 00:39:56,365
A evo i heroja!

699
00:39:56,366 --> 00:39:58,790
Ne bih rekao nakon jezikove
juhe od mog narednika,

700
00:39:58,791 --> 00:40:02,256
antiterorističke jedinice, specijalaca...

701
00:40:02,257 --> 00:40:06,202
Bio si dobar, sine.
Ali zaslužio si što si dobio.

702
00:40:06,203 --> 00:40:08,245
Hvala, tata.

703
00:40:08,246 --> 00:40:11,819
Gdje su Linda i djeca?
-Doći će. -Gdje ste!

704
00:40:11,820 --> 00:40:14,401
Ovdje!

705
00:40:15,416 --> 00:40:17,388
Kakav dan!

706
00:40:17,689 --> 00:40:19,217
Sretan rođendan!
-Umirem od gladi.

707
00:40:19,218 --> 00:40:21,043
Sretan rođendan! -Hvala.

708
00:40:21,044 --> 00:40:23,667
Baš smo se lijepo
proveli, zar ne dečki?

709
00:40:23,668 --> 00:40:25,361
Vidjeli smo polarne medvjede,

710
00:40:25,362 --> 00:40:27,965
gorile...

711
00:40:27,966 --> 00:40:29,531
Oprostite što nam
je toliko trebalo.

712
00:40:29,532 --> 00:40:32,816
Metro je bio pun.

713
00:40:32,817 --> 00:40:34,656
Nekakav incident u centru.

714
00:40:34,657 --> 00:40:37,835
Jeste li vi imali dobar dan?

715
00:40:39,459 --> 00:40:41,642
Što je?

716
00:40:41,848 --> 00:40:44,600
Ništa. -Što je?
-Idemo, dečki.

717
00:40:44,601 --> 00:40:46,791
Sve u redu?
-Da, sve je super.

718
00:40:46,792 --> 00:40:48,588
Kako je bilo u zoološkom?

719
00:40:48,589 --> 00:40:50,556
Polarni medvjed
je bio ogroman!

720
00:40:50,557 --> 00:40:52,629
A gorila je
mirisala na kakicu.

721
00:40:52,630 --> 00:40:54,302
Uvijek tako miriši.

722
00:40:54,303 --> 00:40:56,840
Hajde, sjedni.

723
00:40:57,109 --> 00:40:58,783
Ozbiljno...

724
00:40:58,784 --> 00:41:01,159
Što se događa?

725
00:41:01,160 --> 00:41:05,538
Ispričat ćemo ti, ali prvo
se moramo posvetiti pizzi.

726
00:41:05,539 --> 00:41:07,893
Mama, mogu li jesti
na stražnjem trijemu?

727
00:41:07,894 --> 00:41:10,358
Frank?

728
00:41:10,359 --> 00:41:12,955
Nisam ja pravio
pravila za večeru. Tata?

729
00:41:12,956 --> 00:41:15,487
Pa, nedjeljom
uvijek jedemo za stolom,

730
00:41:15,488 --> 00:41:18,658
ali na rođendansku
subotu prolazi sve.

731
00:41:18,659 --> 00:41:20,316
Ali...

732
00:41:20,317 --> 00:41:22,731
Poslije molitve.

733
00:41:22,940 --> 00:41:25,294
Deda, gdje ti je štap?

734
00:41:25,295 --> 00:41:26,855
Bacio sam ga.

735
00:41:26,856 --> 00:41:29,206
Ako ne povratim
ravnotežu kako ću naučiti

736
00:41:29,207 --> 00:41:33,081
moje praunuke
kako igrati rukomet?

737
00:41:33,082 --> 00:41:35,164
Želim reći nešto.

738
00:41:35,165 --> 00:41:38,457
Jutros smo svatko otišli
na svoju stranu i svi smo

739
00:41:38,458 --> 00:41:42,159
očekivali sa ćemo se
vratiti obitelji na proslavu

740
00:41:42,160 --> 00:41:45,586
rođendan ovog
prekrasnog mladića.

741
00:41:46,923 --> 00:41:49,713
I ovdje smo.

742
00:41:51,659 --> 00:41:54,371
I osjećam se
vrlo blagoslovljeno

743
00:41:54,372 --> 00:41:57,527
i sretno zbog toga.

744
00:41:58,167 --> 00:42:02,145
Pa, i to je bila molitva.
Mogu li ići sada? -Da. Idi, idi.

745
00:42:02,146 --> 00:42:03,669
Drži ga prema gore.

746
00:42:03,670 --> 00:42:06,992
Dobro, mama.
-I nemojte napraviti nered.

747
00:42:07,822 --> 00:42:10,234
Jamie?

748
00:42:14,769 --> 00:42:18,331
Blagoslovi nas, Gospodine,
za ove poklone koje primamo...

749
00:42:20,000 --> 00:42:23,500
ivan204  ;)

