1
00:00:02,856 --> 00:00:05,024
Imanje Sebringa,
Aterson, Kalifornija

2
00:00:08,856 --> 00:00:11,324
Privatno bdijenje za
Ethel Black Sebring

3
00:00:27,725 --> 00:00:28,992
Sophie. - Mm.

4
00:00:29,044 --> 00:00:31,545
Misli da moe 
ubijediti sestru

5
00:00:31,546 --> 00:00:35,616
da se bar nakratko pojavi?
- Sumnjam.

6
00:00:35,617 --> 00:00:37,084
Molim te, pokuaj.

7
00:00:37,085 --> 00:00:38,619
Naravno, mama.

8
00:00:38,620 --> 00:00:40,054
Dobro.

9
00:00:40,055 --> 00:00:42,890
Oh, kako si?
Drago mi je to te vidim.

10
00:00:51,066 --> 00:00:53,100
Abs?

11
00:00:57,906 --> 00:01:01,242
Abs?

12
00:01:01,243 --> 00:01:03,611
Abby, jesi budna?

13
00:01:05,647 --> 00:01:08,282
Ohh!

14
00:01:08,283 --> 00:01:10,167
Aah!

15
00:01:16,992 --> 00:01:18,993
Da.
Dobro. Dobro.

16
00:01:18,994 --> 00:01:23,264
Upravo prolazim kroz glavni ulaz.
Gdje si ti?

17
00:01:27,435 --> 00:01:31,355
Bok, efe. Ime rtve je Austin Marr.
23 godine. Viestruke ubodne rane.

18
00:01:31,356 --> 00:01:33,700
Ubijen u kući za goste,
prole noći, oko 2:00 ujutru.

19
00:01:33,909 --> 00:01:36,707
Zbog čega ovoliko obezbjeđenje?
- Pa, kuća pripada federalnoj sutkinji,

20
00:01:36,796 --> 00:01:37,831
po imenu Pauline Fitzwilliam.

21
00:01:37,931 --> 00:01:40,215
Majka joj je upravo umrla. Mnogo
vanih ljudi je dolo na bdijenje.

22
00:01:40,315 --> 00:01:42,021
Ukočeni čuvari na bdijenju.

23
00:01:42,312 --> 00:01:43,137
Gdje je Jane?

24
00:01:43,237 --> 00:01:45,273
Tko zna? Uputit ćemo ga kad dođe.

25
00:01:52,569 --> 00:01:54,087
Traila sam Abby.

26
00:01:54,100 --> 00:01:55,727
Uopće nisam znala da je
Austin bio u kući.

27
00:01:55,927 --> 00:01:59,325
On ne ivi ovdje?
- Ne. On je Abbyn dečko.

28
00:01:59,326 --> 00:02:02,128
Sladak je i paljiv.

29
00:02:02,129 --> 00:02:05,965
Tko bi mu uradio ovako neto?

30
00:02:05,966 --> 00:02:08,835
Morate ostati
sa mnom, Sophie.

31
00:02:09,136 --> 00:02:10,570
Dobro.

32
00:02:11,166 --> 00:02:13,667
Da li Austin ima
obitelj u ovom kraju?

33
00:02:13,668 --> 00:02:15,302
Ne.

34
00:02:15,338 --> 00:02:16,776
Sophie, da li znate
gdje Austin radi?

35
00:02:17,558 --> 00:02:19,726
Nisam sigurna. On je...

36
00:02:20,320 --> 00:02:23,455
On je ilustrator
dječjih knjiga.

37
00:02:23,456 --> 00:02:25,382
I kakva je bila njegova
veza sa Abby?

38
00:02:26,326 --> 00:02:27,993
Bili su  zaljubljeni.

39
00:02:27,994 --> 00:02:30,395
Austin ju je tretirao kao zlato.

40
00:02:30,396 --> 00:02:33,198
Kada ste posljednji put
vidjeli svoju sestru?

41
00:02:33,199 --> 00:02:35,033
Jučer popodne.

42
00:02:35,034 --> 00:02:37,569
Gdje je ona?
ÂŠto joj se dogodilo?

43
00:02:37,570 --> 00:02:39,286
PokuÂšavamo to otkriti.

44
00:02:39,620 --> 00:02:43,304
Obavjestit ćemo vas, čim  neto saznamo.
Hvala vam na vaem vremenu.

45
00:02:43,404 --> 00:02:45,668
Ali, dobro je, zar ne?
Jer, ona je moja mala sestra.

46
00:02:45,744 --> 00:02:48,646
- Obavjestit ćemo vas.
-Dobro.

47
00:02:50,941 --> 00:02:52,177
Govorila sam sa obezbjeđenjem.

48
00:02:52,228 --> 00:02:54,128
Kau da imaju kontroliranu
zonu oko  imanja.

49
00:02:54,228 --> 00:02:57,196
Nitko ne ulazi i ne izlazi bez
njihovog znanja.

50
00:02:57,197 --> 00:02:59,486
Abby je ula jučer ujutru, u
8:40, ali nema podatka

51
00:02:59,586 --> 00:03:01,077
da je izala.

52
00:03:01,277 --> 00:03:03,468
Znači, jo uvijek je u kući?
- U tome je stvar.

53
00:03:03,495 --> 00:03:05,563
Lokalna policija i obezbjeđenje
su pretraili imanje--

54
00:03:05,564 --> 00:03:08,849
svaku zgradu, svaku sobu.
Nigde ju ne mogu naći.

55
00:03:09,049 --> 00:03:10,216
Pa, moda je otila sa nekim.

56
00:03:10,217 --> 00:03:12,438
Obezbjeđenje kae da nije.
Provjeravaju svakoga, tko izlazi.

57
00:03:12,538 --> 00:03:13,789
Čak im pretrauju kola.

58
00:03:13,889 --> 00:03:16,701
Znači, Abby je nestala, ali obezbjeđenje
tvrdi da uopće nije izala?

59
00:03:17,469 --> 00:03:18,870
Imala sam tako lijep dan.

60
00:03:18,938 --> 00:03:22,407
Cho, provjeri Austina--
kuću, posao, druge prijatelje.

61
00:03:23,834 --> 00:03:26,389
Van Pelt, uzmi obezbjeđenje.
Hoću imena svih

62
00:03:26,489 --> 00:03:29,250
koji su bili na imanju u vrijeme smrti,
i hoću govoriti sa njima.

63
00:03:29,292 --> 00:03:29,803
Krećem.

64
00:03:29,903 --> 00:03:33,205
Uh, i, ako vidi Janea,reci mu
da je  zvanično zakasnio.

65
00:03:34,702 --> 00:03:38,337
Sve metalne predmete u
plastične posude.

66
00:03:38,903 --> 00:03:40,871
Vratite se.
- Uh, ja sam sa CBI.

67
00:03:40,872 --> 00:03:43,374
urim.
Samo ću pogledati okolo.

68
00:03:43,375 --> 00:03:44,747
Ček', ček', ček'.
Gdje vam je značka?

69
00:03:45,252 --> 00:03:47,271
Uh... Zgrabili ste me za ruku.
- Oh, moda me niste čuli.

70
00:03:47,371 --> 00:03:49,380
Marcus Whiteside--ef obezbjeđenja,
ovdje. Gdje vam je značka?

71
00:03:49,480 --> 00:03:51,651
To je moja značka.

72
00:03:51,751 --> 00:03:52,704
Dobro.
Sada prođite kroz kapiju.

73
00:03:52,804 --> 00:03:54,864
Gdje je vaa značka?
- Hoćemo li imati problem, ovdje?

74
00:03:54,964 --> 00:03:56,164
Ne. Nikako.
Samo pitam.

75
00:03:56,322 --> 00:03:57,225
Kroz kapiju.

76
00:03:57,425 --> 00:03:59,388
Ja nisam negativac, čovječe.
Ovdje sam da pomognem.

77
00:03:59,488 --> 00:04:02,664
Obitelj, prijatelji, CBI--svi
prolaze kroz kapiju. Kui?

78
00:04:02,764 --> 00:04:04,658
Kuim. To znači da i ti
ide kroz kapiju?

79
00:04:04,758 --> 00:04:06,499
- Apsoulutno.
- Dobro. Onda...

80
00:04:06,996 --> 00:04:10,031
Marcuse, molim te, samo izvoli.
Poslije tebe. Najmanje to mogu učiniti.

81
00:04:24,131 --> 00:04:26,015
Hmm.

82
00:04:39,680 --> 00:04:41,630
Uh, zna, mogu li...

83
00:04:41,631 --> 00:04:43,649
Mogu li ja... molim te?
Hvala ti.

84
00:04:45,168 --> 00:04:47,637
Mm.

85
00:04:47,638 --> 00:04:50,206
Izgleda da radi.

86
00:04:55,021 --> 00:04:57,756
Mentalist 3x06
Ruičasti Channel komplet

87
00:05:04,181 --> 00:05:06,683
Hajde. Hoću griz.
Hajde. Daj mi samo griz.

88
00:05:06,684 --> 00:05:07,446
Ne. Ne zasluuje.
- Hoću samo griz.

89
00:05:07,460 --> 00:05:09,443
Pa, moda ću ga onda
morati uzeti.

90
00:05:09,543 --> 00:05:11,602
Uzmi, onda. Ne?

91
00:05:15,698 --> 00:05:18,066
Toliko te volim.
- I ja tebe.

92
00:05:18,188 --> 00:05:19,535
Oh. Čuje to?
Ona me voli.

93
00:05:22,725 --> 00:05:25,760
Znam to se dogodilo ovdje.

94
00:05:25,761 --> 00:05:28,363
to to, sutkinjo?

95
00:05:29,204 --> 00:05:32,189
Prije tri mjeseca sam osudila čovjeka
po imenu Raymond Tubbs,

96
00:05:32,190 --> 00:05:34,208
na 40 godina
bez mogućnosti uslovne.

97
00:05:34,209 --> 00:05:36,710
On je bijeli rasist,
rukovodi bandom

98
00:05:36,711 --> 00:05:39,213
koja pljačka banke
uz, i niz obalu.

99
00:05:39,214 --> 00:05:42,216
Gdin Tubbs se zakleo da će ubiti
mene i moju obitelj,

100
00:05:42,217 --> 00:05:45,786
pa je očigledno netko,
tko radi za njega

101
00:05:45,787 --> 00:05:47,321
ubio jadnog Austina,

102
00:05:47,322 --> 00:05:48,622
i oteo Abby.

103
00:05:48,646 --> 00:05:51,882
ali, va tim obezbjeđenja kae da
nitko nije uao na imanje.

104
00:05:51,883 --> 00:05:53,740
Pa, također su rekli da
Abby mora biti ovdje,

105
00:05:53,840 --> 00:05:55,347
pa su pretraili i nisu je nali,

106
00:05:55,447 --> 00:05:58,878
tako da očigledno grijee,
u nekom pogledu.

107
00:05:59,926 --> 00:06:01,044
Gdje Tubbs slui kaznu?

108
00:06:01,949 --> 00:06:04,675
Folsom.
To ga ne spriječava.

109
00:06:05,310 --> 00:06:06,797
Prolog mjeseca je poslao
člana svoje bande,

110
00:06:06,897 --> 00:06:07,993
da nam provali u kuću.

111
00:06:08,070 --> 00:06:09,841
Poslije toga smo
doveli obezbjeđenje.

112
00:06:10,887 --> 00:06:14,562
Da li su vai forenzičari neto
pronali na mjestu zločina?

113
00:06:15,258 --> 00:06:17,777
Gospođo, radije ne otkrivamo
detalje u svezi istrage,

114
00:06:17,877 --> 00:06:19,994
sve dok ne bude zavr--
- Agente, bila sam okruni tuitelj, 12 godina.

115
00:06:20,094 --> 00:06:22,109
Mogu okrenuti telefon i
saznati to ste otkrili,

116
00:06:22,333 --> 00:06:23,777
ili mi moete odmah reći.

117
00:06:24,811 --> 00:06:27,228
Djelimični otisci na oruju ubojstva,
i Austinova krv.

118
00:06:27,603 --> 00:06:29,103
Upravo ih analiziramo.

119
00:06:29,104 --> 00:06:29,934
Dobro.

120
00:06:30,034 --> 00:06:32,643
Otkrit ćete da pripadaju
nekome tko radi za Tubbsa.

121
00:06:32,743 --> 00:06:35,111
Kad ga nađete,
pronaći ćete Abby.

122
00:06:36,435 --> 00:06:37,664
Razmotrit ćemo Tubbsa,

123
00:06:37,948 --> 00:06:40,605
ali treba ispitati i druge mogućnosti.

124
00:06:41,284 --> 00:06:42,819
Na primjer?

125
00:06:42,875 --> 00:06:44,909
Gospođo, rutinski,

126
00:06:44,910 --> 00:06:46,878
ispitali smo Abbynu prolost.

127
00:06:46,879 --> 00:06:49,681
Ima problem sa
zloupotrebom droga i alkohola.

128
00:06:49,682 --> 00:06:52,517
Imala je problem.
Čista je mjesecima,

129
00:06:52,518 --> 00:06:54,986
i kakve to veze ima sa
ovom situacijom?

130
00:06:54,987 --> 00:06:57,956
Roditelji obično ne saznaju
prvi za povratak zavisnosti,

131
00:06:57,957 --> 00:06:59,958
a dileri droge su opasno drutvo.

132
00:06:59,959 --> 00:07:01,877
Abby je bila čista i trijezna.

133
00:07:01,977 --> 00:07:03,051
A  Austin?

134
00:07:03,132 --> 00:07:04,666
I on, isto.

135
00:07:04,667 --> 00:07:06,968
A kakva im je bila veza,
u posljednje vrijeme?

136
00:07:06,969 --> 00:07:08,703
Bilo je dobra.

137
00:07:08,704 --> 00:07:12,907
Bilo je rana na njegovom licu--
ogrebotine noktima,

138
00:07:12,908 --> 00:07:15,610
koje sugeriraju da je imao tuču
sa nekom enskom osobom,

139
00:07:15,611 --> 00:07:18,012
neposredno prije nego
to je ubijen.

140
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Da li sugerirate

141
00:07:22,818 --> 00:07:24,886
da se Abby potukla
sa Austinom,

142
00:07:24,887 --> 00:07:26,621
i zatim ga ubila?

143
00:07:26,622 --> 00:07:30,558
Kao to sam rekla, gospođo,
imamo istraiti i druge mogućnosti.

144
00:07:30,559 --> 00:07:35,063
Agente, ako moja kćerka bude
povrijeđena, jer ste vi gubili vrijeme

145
00:07:35,064 --> 00:07:37,098
pretraivanjem
njenog osobnog ivota,

146
00:07:37,099 --> 00:07:38,600
vaa karijera je zavrena.

147
00:07:38,601 --> 00:07:41,236
Da li me razumijete?

148
00:07:41,237 --> 00:07:43,371
Gospođo,
razumijem vau patnju

149
00:07:43,372 --> 00:07:45,106
u ovom tekom trenutku,

150
00:07:45,107 --> 00:07:47,609
ali otići ćemo kud god nas
ova istraga odvede.

151
00:07:47,610 --> 00:07:49,544
To je moja dunost.

152
00:07:51,580 --> 00:07:53,281
Ah.

153
00:08:16,605 --> 00:08:18,139
Mogu li vam pomoći?

154
00:08:18,140 --> 00:08:20,007
Pa, zavisi...

155
00:08:20,008 --> 00:08:22,343
Tko ste vi?

156
00:08:22,344 --> 00:08:23,472
Ed Saban.

157
00:08:23,620 --> 00:08:26,288
- Uh, samo sam...
- A vi ste?

158
00:08:26,289 --> 00:08:28,057
Patrick Jane, CBI.

159
00:08:28,416 --> 00:08:30,884
Oh, razgovarao sam
sa vaom koleginicom--

160
00:08:30,885 --> 00:08:33,047
uh, Van Pelt, mislim.

161
00:08:33,147 --> 00:08:35,195
Da li to znači da vam je
dosta pitanja?

162
00:08:35,761 --> 00:08:37,129
Uh...N-ne.
N-nisam to--

163
00:08:37,212 --> 00:08:40,081
Dobro.
Gdje ste bili sinoć?

164
00:08:40,082 --> 00:08:42,249
Uh... ovdje.

165
00:08:42,250 --> 00:08:44,619
Uh, u--u krevetu.

166
00:08:44,620 --> 00:08:47,655
Bio sam umoran,
radio sam cijeli dan,

167
00:08:47,656 --> 00:08:50,224
i uzeo sam pilulu za spavanje.

168
00:08:53,228 --> 00:08:56,030
Hmm.

169
00:08:56,031 --> 00:08:57,965
Ja nisam pravi policajac.

170
00:08:57,966 --> 00:09:01,535
Ja sam ono, uh,
to biste nazvali...

171
00:09:01,536 --> 00:09:04,271
... savjetnik.

172
00:09:04,272 --> 00:09:07,141
Oh. Čudno.

173
00:09:07,142 --> 00:09:08,943
Ne.

174
00:09:08,944 --> 00:09:11,178
Vi odajete utisak nekog liječnika.

175
00:09:11,179 --> 00:09:14,148
Da li ste obiteljski liječnik?

176
00:09:14,149 --> 00:09:18,586
Uh, Ethelin. Brinuo sam se za nju
oko godinu dana.

177
00:09:18,587 --> 00:09:20,254
Uups.

178
00:09:20,255 --> 00:09:22,757
Ethel je imala 93. Mislim,
kad se sve uzme u obzir,

179
00:09:22,758 --> 00:09:26,219
omogućili smo joj
relativno miran kraj.

180
00:09:27,317 --> 00:09:29,078
to vi mislite da se
dogodilo sa Abby?

181
00:09:29,178 --> 00:09:30,545
Sa kim?

182
00:09:30,546 --> 00:09:34,349
Abigail Fitzwilliam--
uh, Ethelinom unukom.

183
00:09:34,350 --> 00:09:36,318
Oh, Abby. Da.
to sa njom?

184
00:09:36,319 --> 00:09:38,987
Nestala je, z-zar ne?

185
00:09:38,988 --> 00:09:41,856
Je li?
Da li policija zna?

186
00:09:41,857 --> 00:09:43,925
Opet se alite.

187
00:09:43,926 --> 00:09:47,696
Da...

188
00:09:47,697 --> 00:09:49,864
Kako biste opisali
Abby?

189
00:09:49,865 --> 00:09:51,833
Oh, uh...

190
00:09:51,834 --> 00:09:55,070
Dobra, mlada ena.

191
00:09:55,071 --> 00:09:57,839
Puna ivota. Vedra.

192
00:09:59,308 --> 00:10:01,643
Oh. Uh, izvinite me.
Imam neki...

193
00:10:01,644 --> 00:10:03,178
Hm, molim vas?

194
00:10:03,179 --> 00:10:04,879
Oh. Uh...

195
00:10:07,683 --> 00:10:09,184
Lisbon, halo.

196
00:10:09,185 --> 00:10:10,685
Jane, gdje si ti?

197
00:10:10,686 --> 00:10:13,021
Razgovaram sa
obiteljskim liječnikom.

198
00:10:13,022 --> 00:10:15,390
Kae da je naa nestala djevojka

199
00:10:15,391 --> 00:10:17,510
nestabilna nimfomanka, koja
se drogira. Interesantno, zar ne?

200
00:10:17,610 --> 00:10:18,587
Uh, nisam to rekao.

201
00:10:18,687 --> 00:10:20,464
Da, rekli ste.
Praktično ste vritali.

202
00:10:20,543 --> 00:10:22,611
Sada sam na prednjim vratima.
Dođi do mene.

203
00:10:22,612 --> 00:10:25,680
Da. Odmah dolazim.
Hvala vam na vaem vremenu.

204
00:10:28,418 --> 00:10:29,516
Nema ni traga od djevojke?

205
00:10:29,616 --> 00:10:31,450
Ne, i obezbjeđenje kae da

206
00:10:31,487 --> 00:10:33,664
nikako nije mogla napustiti
imanje bez njihovog znanja.

207
00:10:34,312 --> 00:10:36,560
Trebamo vidjeti je li spavala sa
nekim iz obezbjeđenja.

208
00:10:36,660 --> 00:10:37,281
To je samo pomisao...

209
00:10:37,382 --> 00:10:40,367
Mama kae da su Neo-nacisti
izveli provalu, ali obezbjeđenje kae

210
00:10:40,368 --> 00:10:43,337
da nitko nije uao na imanje,
pa sad ti to shvati.

211
00:10:43,338 --> 00:10:44,730
Daj mi minut.

212
00:10:44,830 --> 00:10:47,594
Cho. Da, treba mi provjeriti
Raymonda Tubbsa.

213
00:10:47,694 --> 00:10:50,129
On je u federalnom zatvoru
u Folsomu.

214
00:10:50,130 --> 00:10:52,613
Da, govori sa njim, vidi
to zna o Fitzwilliamsima.

215
00:10:52,614 --> 00:10:55,361
Također, da li si saznao neto o tim
otiscima prstiju? Obavjesti me.

216
00:10:56,032 --> 00:10:56,918
Dobro. Minut je istekao.
to je odgovor?

217
00:10:57,118 --> 00:11:00,159
To nije bio minut. To je bilo
čak manje od 30 sekundi.

218
00:11:00,169 --> 00:11:00,782
Ti si neto drugo.

219
00:11:00,783 --> 00:11:03,768
Agente Lisbon, rekli ste da,
hm, ako pronađete neto,

220
00:11:03,769 --> 00:11:05,649
da ćete me obavjestiti.
Jeste li?

221
00:11:05,749 --> 00:11:07,362
Ne, Sophie. ao mi je.

222
00:11:07,421 --> 00:11:08,722
- Provalio sam.
- to?

223
00:11:08,723 --> 00:11:10,941
Traila si da shvatim.
Shvatio sam.

224
00:11:10,942 --> 00:11:12,263
to? to je bilo?

225
00:11:12,269 --> 00:11:13,791
Uh, pa, nije bilo zahtjeva
za otkupom,

226
00:11:13,891 --> 00:11:15,859
tako da je otmica isključena,

227
00:11:15,860 --> 00:11:18,361
ostavlja tri opcije
za nestanak vae sestre.

228
00:11:18,362 --> 00:11:21,664
Jedan, ubijena je, i njeno tijelo je
uklonjeno sa imanja.

229
00:11:21,665 --> 00:11:25,468
Dva, ubijena je, i njeno tijelo je
skriveno na imanju.

230
00:11:25,469 --> 00:11:29,138
Ili tri, ubila je Austina,
i pobjegla sa mjesta zločina.

231
00:11:29,139 --> 00:11:31,541
Ne, to ne moe biti.

232
00:11:31,542 --> 00:11:33,309
Vi krijete neto.

233
00:11:33,310 --> 00:11:34,811
to? - Ne?

234
00:11:34,812 --> 00:11:37,947
Očigledno neto u svezi
vae sestre. to to?

235
00:11:37,948 --> 00:11:39,382
Ne.

236
00:11:39,383 --> 00:11:41,951
Oh, hajde.
Moete mi reći.

237
00:11:41,952 --> 00:11:46,708
Ne znate Abby.
Nikad ne bi povrijedila Austina.

238
00:11:46,808 --> 00:11:47,647
Vi elite u to vjerovati,

239
00:11:47,747 --> 00:11:49,815
ali znate da to nije istina,
zar ne?

240
00:11:49,816 --> 00:11:53,785
Da li ste primjetili to osjećanje,
da vam je fizički zlo,

241
00:11:53,786 --> 00:11:56,822
kad znate da treba reći
ili učiniti neto, a ne radite to?

242
00:11:56,823 --> 00:11:58,690
Srce lupa,
glavobolja, bol u leđima.

243
00:11:58,691 --> 00:12:02,327
Moete se osjetiti bolje...

244
00:12:02,328 --> 00:12:03,862
Smjesta...

245
00:12:03,863 --> 00:12:06,365
Ako kaete istinu...

246
00:12:06,366 --> 00:12:09,201
Smjesta.

247
00:12:11,170 --> 00:12:13,705
Jučer sam otila u kuću za
goste, da vidim Abby.

248
00:12:13,706 --> 00:12:15,240
Mm-hmm.

249
00:12:15,241 --> 00:12:17,976
Austin je bio tamo,
i raspravljali su se.

250
00:12:17,977 --> 00:12:20,746
Nikad ih nisam tako vidila.

251
00:12:20,747 --> 00:12:22,681
Abby je pokuala otići,

252
00:12:22,682 --> 00:12:25,717
a Austin ju je počeo tresti,

253
00:12:25,718 --> 00:12:28,487
vikao je na nju,
i tresao je.

254
00:12:28,488 --> 00:12:29,594
to je Abby uradila?

255
00:12:30,733 --> 00:12:31,879
Udarila ga je u lice.

256
00:12:31,924 --> 00:12:34,192
Da.
- Krvario je.

257
00:12:34,193 --> 00:12:36,962
to se onda dogodilo?

258
00:12:36,963 --> 00:12:39,564
Ne znam. Otila sam.

259
00:12:39,565 --> 00:12:41,767
Izvini.

260
00:12:41,768 --> 00:12:43,268
Naravno.

261
00:12:43,269 --> 00:12:45,871
Pa, hvala vam, Sophie.
To je bilo veoma značajno.

262
00:12:45,872 --> 00:12:48,140
Sada trebate malo prileći,

263
00:12:48,141 --> 00:12:50,175
moda i odspavati malo.

264
00:12:50,176 --> 00:12:52,444
Dobro.

265
00:12:52,445 --> 00:12:56,481
Kada se probudite,
osjećat ćete se mnogo bolje.

266
00:12:56,482 --> 00:12:57,883
Hvala vam.

267
00:12:57,884 --> 00:13:00,452
Forenzičari su dobili
identifikaciju otisaka

268
00:13:00,453 --> 00:13:03,455
sa noa koji je koriten
kao oruje ubojstva.

269
00:13:03,456 --> 00:13:05,891
Abbyni su.

270
00:13:08,428 --> 00:13:10,862
Kaem vam, Abby nije
napustila to imanje.

271
00:13:10,863 --> 00:13:13,832
Vi i vai ljudi ste pretraili
i kuću i imanje.

272
00:13:13,833 --> 00:13:15,834
Nije bila tamo?
Je li moguće da

273
00:13:15,835 --> 00:13:16,750
postoji rupa u sistemu?

274
00:13:16,850 --> 00:13:19,535
Postoje kamere, redovne patrole,
i senzori pokreta.

275
00:13:19,635 --> 00:13:21,068
Jednostavno nije moguće.

276
00:13:21,069 --> 00:13:22,473
Morat ćemo ponovo
pretraiti imanje.

277
00:13:22,573 --> 00:13:23,424
Mora da nam je promakla.

278
00:13:23,524 --> 00:13:24,540
Ali prvo preče stvari.

279
00:13:24,541 --> 00:13:26,937
Da li je moda netko od obitelji
pomogao Abby da pobjegne?

280
00:13:27,037 --> 00:13:30,346
Nitko od njih nije imao pristup
sistemu obezbjeđenja, čak ni Pauline.

281
00:13:30,347 --> 00:13:33,995
A vai ljudi?
Da li je netko od njih nepouzdan?

282
00:13:34,095 --> 00:13:36,233
Oni su bivi vojnici, ili policajci.

283
00:13:36,831 --> 00:13:38,699
Osobno sam ih birao.

284
00:13:38,700 --> 00:13:40,980
Trebat će nam spisak njihovih imena.
- Gubite vrijeme.

285
00:13:41,970 --> 00:13:43,047
Trebali bi razgovarati
sa svim ljudima

286
00:13:43,147 --> 00:13:45,326
koji su bilina imanju
kada je Austin ubijen.

287
00:13:45,668 --> 00:13:48,652
Razgovarali smo sa njima. Ukupno est,
ne uključujući Abby,

288
00:13:48,975 --> 00:13:53,434
Pauline, Sophie, Ed Saban,
dvije sluavke, Ethelina rođaka, Ruth.

289
00:13:54,070 --> 00:13:55,099
Sve ih provjeravamo,

290
00:13:55,199 --> 00:13:58,991
ali trenutno
me zanima da pronađem Abby.

291
00:14:00,741 --> 00:14:02,021
Znači, Abby i Austin
su se posvađali,

292
00:14:02,121 --> 00:14:03,250
a kasnije te noći, ona ga ubija?

293
00:14:03,350 --> 00:14:04,550
Tako izgleda.

294
00:14:05,157 --> 00:14:07,125
To jo uvijek ne objanjava
kako je otila sa imanja.

295
00:14:07,126 --> 00:14:09,127
Kada pronađemo Abby,
imat ćemo na odgovor.

296
00:14:09,128 --> 00:14:11,196
Whiteside mi je poslao
spisak imena

297
00:14:11,197 --> 00:14:12,864
njegovog tima obezbjeđenja.

298
00:14:12,865 --> 00:14:14,194
Provjeri ih.
Vidi je li neto od značaja.

299
00:14:14,294 --> 00:14:15,016
Da, vai.

300
00:14:15,117 --> 00:14:17,118
Bok, efe. Abby Fitzwilliam
je koristila svoju kreditnu karticu

301
00:14:17,119 --> 00:14:19,087
prije tri sata u butiku u
San Francisku.

302
00:14:19,088 --> 00:14:21,070
Iz radnje su nam faksirali
račun.

303
00:14:21,270 --> 00:14:22,470
Idemo viditi.

304
00:14:24,109 --> 00:14:26,077
Časopis "ivot u Okrugu Marin" ?

305
00:14:26,078 --> 00:14:28,279
Mm. Dobro tivo.

306
00:14:28,280 --> 00:14:31,349
Abby se je voljela provoditi,
ba kao to je liječnik rekao.

307
00:14:31,350 --> 00:14:33,851
Ona i njena pratnja su svuda.

308
00:14:33,852 --> 00:14:35,887
Poanta je...

309
00:14:35,888 --> 00:14:38,356
Istraujem svijet osumnjičene.

310
00:14:38,357 --> 00:14:40,491
Pa, uivaj u istraivanju.

311
00:14:40,492 --> 00:14:43,161
Mi idemo za njenim tragom,
i uhapsit ćemo je.

312
00:14:43,162 --> 00:14:46,030
to je Abby kupila u radnji?

313
00:14:46,031 --> 00:14:49,124
Hm... komplet sa suknjom, sako,
i Tumi torbicu. Zato?

314
00:14:49,764 --> 00:14:52,599
Bez nekog razloga.

315
00:14:55,036 --> 00:14:57,571
Bila je tu prije par sati.

316
00:14:57,572 --> 00:14:59,006
Dobro...

317
00:14:59,007 --> 00:15:02,876
Potroila je 800 $ na komplet sa
suknjom, sako i tanu.

318
00:15:02,877 --> 00:15:06,280
- Dobro. Mm... uh...
- Evo njene slike.

319
00:15:06,281 --> 00:15:09,316
Oh, da. Sjećam se.
Samo je bila vie plava.

320
00:15:09,317 --> 00:15:11,285
- Je li bila sa nekim?
- Ne.

321
00:15:11,286 --> 00:15:12,169
Da li se sjećate
jo nečega, u svezi nje?

322
00:15:12,269 --> 00:15:15,305
Opake cipele.
Oh! Ostavila je adresu.

323
00:15:16,664 --> 00:15:18,465
Sako je trebalo prepraviti.

324
00:15:18,466 --> 00:15:19,933
Da li je elite?

325
00:15:19,934 --> 00:15:21,968
Da.

326
00:15:26,474 --> 00:15:27,907
Skloni značku.

327
00:15:27,908 --> 00:15:30,443
Ako misli da smo policajci,
mogla bi pobjeći.

328
00:15:30,444 --> 00:15:32,896
Ne trči mi se.

329
00:15:34,214 --> 00:15:35,615
Bok.

330
00:15:35,616 --> 00:15:37,343
Imamo isporuku iz  "Le Couturiera".

331
00:15:37,613 --> 00:15:39,580
Hoćete otvoriti vrata?
- Lae te.

332
00:15:41,430 --> 00:15:42,231
Abby Fitzwilliam,
uhićeni ste.

333
00:15:42,331 --> 00:15:43,531
Ja nisam Abby.

334
00:15:44,600 --> 00:15:46,808
Ruke gore, smjesta!

335
00:15:46,942 --> 00:15:48,927
Lisbon, Grace,
kakvi su vam to maniri?

336
00:15:48,987 --> 00:15:51,372
Ovo je Daniella,
Abbyna najbolja drugarica.

337
00:15:51,373 --> 00:15:54,153
Uđite. Sjedite.

338
00:16:04,766 --> 00:16:07,301
Dobro. Pobijedio si.
Kako si pronaao Danielu?

339
00:16:07,302 --> 00:16:08,753
to mi je nagrada?

340
00:16:08,754 --> 00:16:11,706
Abby Fitzwilliam je drutvena djevojka,
sa tragom buntovnitva.

341
00:16:11,707 --> 00:16:14,308
Tako se i odijeva.
Mnogo ivotinjskih ara.

342
00:16:14,309 --> 00:16:15,693
Račun.

343
00:16:15,694 --> 00:16:19,413
Komplet sa suknjom, sako, Tumi tana.
Kao studentkinja sa Istočne obale.

344
00:16:19,414 --> 00:16:21,849
Nema anse da bi Abby
tako neto kupila.

345
00:16:21,850 --> 00:16:23,984
Daniella je jedina od
Abbynih prijatelja

346
00:16:23,985 --> 00:16:24,964
koja ima, uh,
odgovarajući osjećaj za stil.

347
00:16:25,064 --> 00:16:25,940
Kako si je pronaao?

348
00:16:26,040 --> 00:16:27,774
E.S.P.

349
00:16:27,775 --> 00:16:30,410
Ne, rekao sam Chou da
iskopa njenu adresu.

350
00:16:32,108 --> 00:16:34,543
Zato si ukrala
Abbynu kreditnu karticu?

351
00:16:34,544 --> 00:16:38,881
Nisam. Pozajmila mi ju je.
Bila je dobra prijateljica.

352
00:16:38,882 --> 00:16:41,650
Imam i ja prijatelje, Daniella.

353
00:16:41,651 --> 00:16:44,186
Ne pozajmljujem im
svoju kreditnu karticu.

354
00:16:44,187 --> 00:16:47,356
Pa, to da kaem?
Abby je dareljiva.

355
00:16:47,357 --> 00:16:49,618
Imam intervju za posao,
za nekoliko dana.

356
00:16:50,078 --> 00:16:52,612
Rekla je da trebam
izgledati najbolje to mogu.

357
00:16:52,613 --> 00:16:56,049
Uvijek mi je pomagala,
kad mi je bilo potrebno.

358
00:16:56,050 --> 00:16:58,852
Čak i ako kaem "ne",
ne bi me sluala.

359
00:16:58,853 --> 00:17:00,387
Točno je.

360
00:17:00,388 --> 00:17:02,923
Raspitajte se okolo. Radila je tako
mnogim ljudima.

361
00:17:02,924 --> 00:17:05,826
Kad ti je dala tu karticu?

362
00:17:05,827 --> 00:17:08,495
Hm... prije tri dana.

363
00:17:08,496 --> 00:17:11,364
Dan prije nego to je nestala?

364
00:17:11,365 --> 00:17:14,367
Abby me je pozvala, i rekla mi je
da joj je baka vrlo bolesna,

365
00:17:14,368 --> 00:17:16,937
i da neće jo dugo.

366
00:17:16,938 --> 00:17:19,039
Otila sam biti sa njom.

367
00:17:19,040 --> 00:17:20,640
Kako je djelovala?

368
00:17:20,641 --> 00:17:22,509
Bila je tuna.

369
00:17:22,510 --> 00:17:25,512
Puno je plakala.

370
00:17:25,513 --> 00:17:28,381
Ona i njena baka su bile jako bliske.

371
00:17:31,185 --> 00:17:33,220
I pila je.

372
00:17:33,221 --> 00:17:35,922
Bilo je to samo vino, ali ipak...

373
00:17:35,923 --> 00:17:39,192
Rekla sam joj da to nije dobra ideja.

374
00:17:39,193 --> 00:17:41,403
Znate, imala je problema sa
tim stvarima.

375
00:17:41,503 --> 00:17:42,691
Je li Austin bio tamo?

376
00:17:43,029 --> 00:17:45,530
Ne. Abby ne bi pila, da je bio.

377
00:17:45,531 --> 00:17:47,732
Austin je potpuno trezven.

378
00:17:47,733 --> 00:17:49,267
On ju je otreznio.

379
00:17:49,268 --> 00:17:51,803
Gdje ste vi bili, kada je Abby nestala?

380
00:17:51,804 --> 00:17:54,205
U L.A. na poslu.

381
00:17:54,206 --> 00:17:56,708
efe, treba nam ovdje.

382
00:18:02,682 --> 00:18:06,084
Rekla sam, gospodin Jane.
Hoću razgovarati sa gospodinom Janeom.

383
00:18:06,085 --> 00:18:06,846
Gdje je on?

384
00:18:06,847 --> 00:18:08,276
Okrenuo sam glavu na trenutak.
Zna kakav je.

385
00:18:08,888 --> 00:18:11,707
Trenutno nije ovdje, Sophie.
U čemu je problem?

386
00:18:11,745 --> 00:18:16,001
Ja, hm, dobila sam ovu poruku.
Ne znam to to znači.

387
00:18:16,101 --> 00:18:17,606
Kakvu poruku?
O čemu to govori?

388
00:18:18,050 --> 00:18:19,627
Reci toj svojoj kučki od majke,
eto to dobija,

389
00:18:19,727 --> 00:18:20,989
kad se kači
sa Raymondom Tubbsom.

390
00:18:21,089 --> 00:18:23,023
Tvoja sestra i njen prijatelj
su samo početak.

391
00:18:23,024 --> 00:18:26,767
Dobit ćete svoje.
Osam, osam.

392
00:18:26,867 --> 00:18:28,868
Nikad nisam čula taj glas.

393
00:18:28,869 --> 00:18:30,022
"Osam, osam"?
to to znači?

394
00:18:30,222 --> 00:18:31,680
To je ifra koju koriste
bijeli rasisti.

395
00:18:32,107 --> 00:18:34,108
Osmo slovo abecede. "H," "H"--

396
00:18:34,109 --> 00:18:34,792
Heil Hitler.

397
00:18:34,892 --> 00:18:36,700
Blokirano je. Sophie,
trebat će nam va telefon,

398
00:18:36,800 --> 00:18:38,244
na kratko vrijeme.
Pronađi ga.

399
00:18:38,342 --> 00:18:39,035
Da, vai.

400
00:18:39,048 --> 00:18:41,167
Rekli ste da je Abby ovo uradila.
Rekli ste da je njen otisak prsta

401
00:18:41,168 --> 00:18:42,124
bio na nou.

402
00:18:42,324 --> 00:18:44,022
Ne znamo to ovo znači,
ali trenutno ne bi valjalo

403
00:18:44,138 --> 00:18:46,533
da budete sami. Sredit ću da vas
neki agent odveze kući.

404
00:18:46,733 --> 00:18:49,409
A to je sa Abby? Da li su joj
ti ljudi neto uradili?

405
00:18:49,842 --> 00:18:53,179
Saznat ćemo. Pođite sa mnom.
- Dobro.

406
00:18:53,445 --> 00:18:55,979
Dravni zatvor Folsom,
Kalifornija

407
00:18:59,709 --> 00:19:01,243
Raymond Tubbs?

408
00:19:01,244 --> 00:19:02,710
Da. Tko ste vi?

409
00:19:02,711 --> 00:19:04,646
Ja sam agent Cho, iz CBI.

410
00:19:04,647 --> 00:19:06,915
Htio bih vam postaviti
nekoliko pitanja

411
00:19:06,916 --> 00:19:08,400
o Paulini Fitzwilliam.

412
00:19:08,401 --> 00:19:10,419
to u svezi nje?

413
00:19:10,420 --> 00:19:12,821
Na imanju Fitzwilliamovih
je ubijen jedan čovjek,

414
00:19:12,822 --> 00:19:14,756
član obitelji je nestao.

415
00:19:14,757 --> 00:19:17,225
Drugi član obitelji je dobio
glasovnu poruku.

416
00:19:17,226 --> 00:19:20,362
Rečeno je, "To dobije, kad se kači
sa Raymondom Tubbsom".

417
00:19:21,864 --> 00:19:25,801
Liderstvo je prava kučka, ha?
Pokuava odrati red među svojima,

418
00:19:25,802 --> 00:19:28,336
a onda neka prokleta budala zalaje.

419
00:19:28,337 --> 00:19:31,006
Odakle si ti,
agente Cho?

420
00:19:31,007 --> 00:19:32,741
Oakland.

421
00:19:32,742 --> 00:19:35,010
Dobro.

422
00:19:35,011 --> 00:19:36,378
Odakle su ti roditelji?

423
00:19:36,379 --> 00:19:37,011
Koreja.

424
00:19:37,211 --> 00:19:39,774
Korejanci. Dobri ljudi.
Znaju tko su.

425
00:19:40,049 --> 00:19:43,051
Mnogi ljudi danas nemaju
predstavu tko su.

426
00:19:43,052 --> 00:19:45,954
Čovjek bez znanja o svojim
korijenima je kao kupus

427
00:19:45,955 --> 00:19:47,137
u ovom drutvu.

428
00:19:47,237 --> 00:19:49,725
Točno.
Znači, poričete znanje o

429
00:19:49,868 --> 00:19:51,449
incidentima na imanju
Fitzwilliamovih?

430
00:19:51,549 --> 00:19:52,749
Đavola, ne.

431
00:19:52,801 --> 00:19:55,336
Jedan arijevski vojnik,
koji me slavi i potuje,

432
00:19:55,337 --> 00:19:58,472
je na imanju. Odradio je
taj zadatak za mene.

433
00:19:58,473 --> 00:20:01,108
Samo kaem da nikoga
ne bih prozivao za to.

434
00:20:01,109 --> 00:20:02,543
To je prosto glupo.

435
00:20:02,544 --> 00:20:05,079
Ali, valjda u svakoj grupi
postoji neki glupan,

436
00:20:05,080 --> 00:20:07,481
je li tako, agente Cho?

437
00:20:18,511 --> 00:20:20,011
Gospodine Jane, smijem li pitati...

438
00:20:20,012 --> 00:20:22,480
Marcuse, da sam htio
provaliti na ovo imanje,

439
00:20:22,481 --> 00:20:26,518
gdje bi za to bilo najbolje mjesto?
- Molim?

440
00:20:26,519 --> 00:20:27,952
Gdje je najslabija karika?

441
00:20:27,953 --> 00:20:29,938
Ovo imanje je
100% obezbjeđeno.

442
00:20:29,939 --> 00:20:32,924
Kada ste saznali da je netko ubijen
u kući za goste,

443
00:20:32,925 --> 00:20:34,893
neto vam je palo na pamet--

444
00:20:34,894 --> 00:20:37,929
slika lokacije koja vas je brinula,
slaba točka.

445
00:20:37,930 --> 00:20:39,397
to je to bilo?

446
00:20:39,398 --> 00:20:41,366
Ne.

447
00:20:41,367 --> 00:20:43,268
Da.

448
00:20:43,269 --> 00:20:44,769
Nije nita, ali, uh...

449
00:20:44,770 --> 00:20:46,237
Nastavite.

450
00:20:46,238 --> 00:20:48,139
Sjeverni zid.

451
00:20:48,140 --> 00:20:49,840
Imanje se prua du jarka.

452
00:20:49,842 --> 00:20:51,744
Krivina zida oteava senzorima

453
00:20:51,812 --> 00:20:53,155
registriranje pokreta.

454
00:20:54,914 --> 00:20:57,382
Dobro.

455
00:20:57,383 --> 00:20:59,968
Morat ćete 
proći kroz kapiju.

456
00:20:59,969 --> 00:21:02,470
Dobro. Naravno.

457
00:21:04,356 --> 00:21:06,591
Taj arijevski vojnik--
daj mi ime.

458
00:21:06,592 --> 00:21:09,928
Da. Ne.
Zato bih to uradio?

459
00:21:09,929 --> 00:21:13,131
Već si se osvetio.
to ne oda svog čovjeka?

460
00:21:13,132 --> 00:21:15,165
ivot bi ti ovdje bio mnogo laki,

461
00:21:15,201 --> 00:21:16,641
ako kaemo upravniku
da si surađivao.

462
00:21:16,741 --> 00:21:18,618
Ekstra cigarete, vie
vremena u dvoritu?

463
00:21:18,718 --> 00:21:21,587
Da. Tako neto.
TV sa ravnim ekranom, moda.

464
00:21:21,588 --> 00:21:23,121
Ne razumije.

465
00:21:23,122 --> 00:21:25,257
Postoji čast
među nama, ratnicima rase.

466
00:21:25,258 --> 00:21:26,758
Lojalnost.

467
00:21:26,759 --> 00:21:28,694
Bratstvo.

468
00:21:28,695 --> 00:21:30,128
Da, ba...

469
00:21:30,129 --> 00:21:32,297
Kako to msili,
"da, ba"?

470
00:21:32,298 --> 00:21:34,316
To znači da mi troi vrijeme.

471
00:21:34,317 --> 00:21:36,301
Nema ti nikoga na tom imanju.

472
00:21:36,302 --> 00:21:39,404
Nema arijevskih ratnika
koji tamo čekaju tvoja naređenja.

473
00:21:39,405 --> 00:21:43,642
Ti si jadni čovječuljak  zatvoren u
toj kutiji, koji ivi od iluzija o veličini.

474
00:21:43,643 --> 00:21:46,078
100% grijei.

475
00:21:46,079 --> 00:21:48,614
Imam vojsku iza sebe.
Vojsku!

476
00:21:48,615 --> 00:21:51,333
I imam čovjeka unutra.

477
00:21:51,334 --> 00:21:52,818
Ne, nema.

478
00:21:52,819 --> 00:21:54,553
Hej, čekaj malo!

479
00:21:54,554 --> 00:21:56,555
Howard Dressler mu je ime.

480
00:21:56,556 --> 00:21:58,957
Moj čovjek. Unutra.

481
00:21:58,958 --> 00:22:00,993
Crkni od muke zbog toga, Cho.

482
00:22:00,994 --> 00:22:02,511
Hvala.

483
00:22:02,512 --> 00:22:04,396
Heil Hitler.

484
00:22:07,333 --> 00:22:10,068
Krvni pritisak vam je jo uvijek visok.
I va puls.

485
00:22:10,069 --> 00:22:13,071
Dat ću vam Xanax,
da vam pomogne da se smirite.

486
00:22:13,072 --> 00:22:15,641
Ne elim nikakve lijekove.
Ne danas.

487
00:22:15,642 --> 00:22:17,442
Oh.

488
00:22:17,443 --> 00:22:19,344
Ima li nekih vijesti o Abby?

489
00:22:19,345 --> 00:22:21,380
Ne.

490
00:22:21,381 --> 00:22:23,348
Onda...izvinite me,

491
00:22:23,349 --> 00:22:25,684
sprovod moje majke je
danas popodne,

492
00:22:25,685 --> 00:22:28,281
i stvarno moram
zavriti oprotajni govor.

493
00:22:28,381 --> 00:22:29,555
Vratit ću se kasnije.

494
00:22:29,656 --> 00:22:31,957
Hvala vam, Ede.

495
00:22:37,797 --> 00:22:40,332
Znači, odrat ćete slubu ovdje?

496
00:22:40,333 --> 00:22:43,252
Da. Pokapamo  je na
imanju, pored mog oca.

497
00:22:43,253 --> 00:22:45,871
Iznenađujuće je to
nastavljate sa tim,

498
00:22:45,872 --> 00:22:49,174
obzirom na nedavne događaje.

499
00:22:49,175 --> 00:22:52,110
to biste vi htjeli da uradim,
gospodine Jane?

500
00:22:52,111 --> 00:22:55,948
ao mi je, ako se ne ponaam
kako vi mislite da bi trebalo.

501
00:22:55,949 --> 00:22:59,466
Ne umire mi majka svaki dan,
a kćerka nestaje.

502
00:23:00,753 --> 00:23:06,024
Ako ima jo neto,
to vam je potrebno...

503
00:23:06,025 --> 00:23:07,559
Ne.

504
00:23:07,560 --> 00:23:09,528
Dobro.

505
00:23:09,529 --> 00:23:11,630
Jer zaista moram
zavriti ovo.

506
00:23:11,631 --> 00:23:13,699
Svakako.

507
00:23:16,769 --> 00:23:19,905
Hmm.

508
00:23:19,906 --> 00:23:22,274
Ovo je predivan tepih.

509
00:23:22,675 --> 00:23:23,370
Hvala vam.

510
00:23:23,601 --> 00:23:24,213
Vrlo je lijep.

511
00:23:24,313 --> 00:23:28,762
Dobro odravan, obzirom na
prisustvo djece u kući.

512
00:23:29,633 --> 00:23:32,735
Zato to nikad nisam dozvoljavala
djevojčicama da se igraju na njemu.

513
00:23:32,736 --> 00:23:35,270
Rekli ste to,

514
00:23:35,271 --> 00:23:38,741
ali Abby vas nije sluala, zar ne?

515
00:23:38,742 --> 00:23:40,376
Ne.

516
00:23:40,377 --> 00:23:43,079
togod da joj je rečeno da ne uradi,

517
00:23:43,080 --> 00:23:45,214
točno to bi uradila.

518
00:23:45,215 --> 00:23:47,016
Uvijek suprotno.

519
00:23:47,017 --> 00:23:49,752
Nekome kao vi, to je teko
podnijeti, vjerujem.

520
00:23:49,753 --> 00:23:52,088
Nekome kao ja?

521
00:23:52,089 --> 00:23:55,558
Discipliniranom. Strogom.

522
00:23:55,559 --> 00:23:58,794
Napornom. Vi ste naporni.

523
00:23:58,795 --> 00:24:02,665
Nije sve bilo loe.

524
00:24:02,666 --> 00:24:06,168
Ona je lijepa djevojka.

525
00:24:06,169 --> 00:24:09,638
Jaka i duhovita...

526
00:24:09,639 --> 00:24:13,642
I udaljile smo se, ovih
posljednjih nekoliko godina, jer...

527
00:24:13,643 --> 00:24:15,711
Pa, otkad mi je mu umro,

528
00:24:15,712 --> 00:24:17,113
ali i pored toga,

529
00:24:17,114 --> 00:24:20,216
bilo je vremena kada smo
Abby i ja bile zajedno,

530
00:24:20,217 --> 00:24:23,285
bilo je kao da je
ponovo djevojčica,

531
00:24:23,286 --> 00:24:25,121
i... bile smo sretne.

532
00:24:28,705 --> 00:24:30,245
Mrtva je, zar ne?

533
00:24:31,938 --> 00:24:34,640
Moj kćerka je mrtva.

534
00:24:36,176 --> 00:24:38,811
To nije nemoguće.

535
00:24:42,149 --> 00:24:43,816
Izvinite me.

536
00:24:52,281 --> 00:24:52,995
to je ovo?

537
00:24:53,195 --> 00:24:54,699
Dnevnik posjeta
koji je vodilo obezbjeđenje--

538
00:24:54,833 --> 00:24:56,834
svaka osoba koja je ula,
ili napustila imanje

539
00:24:56,835 --> 00:24:57,660
tijekom posljednja tri mjeseca.

540
00:24:57,760 --> 00:24:59,795
Lisbon eli da ih provjerimo.

541
00:25:01,021 --> 00:25:03,923
Raymond Tubbs je rekao da ima
čovjeka po imenu Howard Dressler

542
00:25:03,924 --> 00:25:06,725
na imanju.

543
00:25:06,726 --> 00:25:08,961
Je li to novo?

544
00:25:08,962 --> 00:25:10,462
Oh.

545
00:25:10,463 --> 00:25:11,997
Da.

546
00:25:11,998 --> 00:25:13,899
To je poklon?

547
00:25:13,900 --> 00:25:16,502
Aha.

548
00:25:16,503 --> 00:25:18,404
Od O'Laughlina, ha?

549
00:25:18,405 --> 00:25:20,339
Aha.

550
00:25:20,340 --> 00:25:21,840
Ima dobar ukus.

551
00:25:21,841 --> 00:25:23,509
Hvala.

552
00:25:23,510 --> 00:25:26,345
Kako bijae to ime, ponovo?

553
00:25:26,346 --> 00:25:28,847
Uh, Howard Dressler.

554
00:25:28,848 --> 00:25:30,616
Imam ga.

555
00:25:30,617 --> 00:25:32,351
Lijepo.

556
00:25:56,787 --> 00:25:58,855
to ima?
- Nali smo Howarda Dresslera.

557
00:25:58,856 --> 00:26:00,857
Pokuao je pobjeći,
ali smo ga uhvatili.

558
00:26:00,858 --> 00:26:03,726
Sada ćemo ga privesti
na sasluanje.

559
00:26:03,727 --> 00:26:05,194
Dobar posao. Javit ću ti se.
to se događa?

560
00:26:05,394 --> 00:26:06,794
Senzor obezbeđenja je reagovao.

561
00:26:06,897 --> 00:26:09,032
Netko pokuava provaliti
na imanje. - Krećem.

562
00:26:11,134 --> 00:26:11,752
CBI!

563
00:26:11,852 --> 00:26:12,970
Ne mrdaj!

564
00:26:13,070 --> 00:26:14,754
Polako se okreni, sa
podignutim rukama.

565
00:26:18,631 --> 00:26:19,630
Jane?

566
00:26:19,730 --> 00:26:21,231
Bok, Lisbon.

567
00:26:21,232 --> 00:26:22,206
Kada si doao ovamo?

568
00:26:31,164 --> 00:26:32,032
Hej, hej, hej.

569
00:26:32,033 --> 00:26:34,501
Dobro jutro.

570
00:26:34,516 --> 00:26:37,385
Kako ste danas?

571
00:26:37,386 --> 00:26:38,977
Ja, osobno...

572
00:26:40,602 --> 00:26:43,071
Imam sjajan dan.

573
00:26:43,072 --> 00:26:47,175
Imala sam poziv od
Pauline Fitzwilliam,

574
00:26:47,176 --> 00:26:48,643
federalne sutkinje...

575
00:26:50,279 --> 00:26:51,779
Fitzwilliam,

576
00:26:51,780 --> 00:26:53,287
kae da je jedan CBI savjetnik

577
00:26:53,288 --> 00:26:55,573
uhvaćen kako krade tepih
iz njene rezidencije.

578
00:26:56,721 --> 00:26:58,722
Gospođo,
iskreno se izvinjavam--

579
00:26:58,723 --> 00:27:00,724
Oh, uti, Lisbon.
nema razloga za izvinjavanje.

580
00:27:00,725 --> 00:27:03,827
Radio sam na slučaju.
Tepih je glumio le.

581
00:27:03,991 --> 00:27:05,431
Samo sam htio viditi je li moguće

582
00:27:05,493 --> 00:27:08,186
da ubojica napusti imanje
sa Abbynim tijelom.

583
00:27:08,483 --> 00:27:10,217
I,  je li moguće?

584
00:27:10,218 --> 00:27:13,454
Ne, ukoliko krivac nije
planinski gorila.

585
00:27:15,690 --> 00:27:18,893
Znači, zabavio si se
bez korisnog rezultata,

586
00:27:18,894 --> 00:27:21,896
i sada mi ona trai da te
sklonim sa slučaja.

587
00:27:21,897 --> 00:27:25,366
Ima li nekog razloga da
ne učinim to to mi  trai?

588
00:27:30,005 --> 00:27:31,705
Ona je osumnjičena.

589
00:27:35,010 --> 00:27:36,443
Stvarno?

590
00:27:36,444 --> 00:27:38,846
Nije isključena,
zar ne?

591
00:27:38,847 --> 00:27:40,915
Onda je jo uvijek osumnjičena,

592
00:27:40,916 --> 00:27:42,883
i izledalo bi loe,

593
00:27:42,884 --> 00:27:45,352
da vas vide kako putate
da vam osumnjičena

594
00:27:45,353 --> 00:27:47,421
diktira način istrage,

595
00:27:47,422 --> 00:27:50,291
zar ne?

596
00:27:50,292 --> 00:27:52,326
Je li ovo točno, Lisbon?

597
00:27:52,327 --> 00:27:53,928
Je li ona osumnjičena?

598
00:27:53,929 --> 00:27:56,630
Jo uvijek nije isključena.

599
00:27:57,914 --> 00:27:59,346
Dobro.

600
00:27:59,446 --> 00:28:01,464
Dat ću ti jo malo konopca.

601
00:28:01,465 --> 00:28:03,466
Nemoj se njime objesiti.

602
00:28:03,467 --> 00:28:06,002
I, zna, sljedeći put me pozovi,

603
00:28:06,003 --> 00:28:08,371
kada se poeli ludirati.

604
00:28:08,372 --> 00:28:09,649
"Ludiranje," mislim,
je previe grubo. Ja bih--

605
00:28:09,749 --> 00:28:10,495
Idi.

606
00:28:10,595 --> 00:28:12,695
Dobro. Idem.

607
00:28:12,696 --> 00:28:16,166
Imam vae brojeve.

608
00:28:17,062 --> 00:28:19,464
Hajde, Howarde.
Nemoj me lagati.

609
00:28:19,549 --> 00:28:21,717
Već sam razgovarao sa
Raymondom Tubbsom.

610
00:28:21,718 --> 00:28:23,953
Raymond Tubbs?

611
00:28:23,954 --> 00:28:25,101
to je sa njim?

612
00:28:25,405 --> 00:28:27,089
Pa, kai ti meni.

613
00:28:27,090 --> 00:28:29,825
On je američki rodoljub.

614
00:28:29,826 --> 00:28:32,361
Pretplatio sam se na njegov bilten.

615
00:28:32,362 --> 00:28:34,296
To nije zločin.

616
00:28:34,297 --> 00:28:37,266
Pa, Tubbs kae da si ti njegov čovjek
na imanju Fitzwilliamovih.

617
00:28:37,267 --> 00:28:39,201
Kae da si ti, uh...

618
00:28:39,202 --> 00:28:41,403
"arijevski ratnik, koji je osvetio
njegovo nepravedno utamničenje,"

619
00:28:41,404 --> 00:28:45,007
ubivi Austina Marra.
- Polako. Nisam imao nita sa tim.

620
00:28:45,008 --> 00:28:46,908
Dobro. Ako ti tako kae.

621
00:28:46,909 --> 00:28:48,697
Ali, vidi kako to moe
izgledati. Ne dobro.

622
00:28:49,497 --> 00:28:50,497
Ne, ne, ne.

623
00:28:50,647 --> 00:28:53,682
Potpuno razdvajam
posao i politiku.

624
00:28:53,683 --> 00:28:55,884
Oh,"Treći Reich",
kompanija za čićenje bazena

625
00:28:55,885 --> 00:28:57,886
ne zvuči ba dobro, ha?

626
00:28:57,887 --> 00:29:00,456
Razmijenio sam nekoliko
e-mailova sa Tubbsom.

627
00:29:00,457 --> 00:29:01,890
To je sve.

628
00:29:01,891 --> 00:29:05,327
Ako on kae neto drugo, lae.

629
00:29:08,164 --> 00:29:11,200
Imam imunitet za sve
to kaem ovdje, zar ne?

630
00:29:11,201 --> 00:29:13,068
Ne.

631
00:29:14,804 --> 00:29:16,305
Dobro.

632
00:29:16,306 --> 00:29:18,607
Povremeno...

633
00:29:18,608 --> 00:29:20,576
nabavljam robu za Abby.

634
00:29:20,577 --> 00:29:23,879
Robu? Prodaje joj drogu?

635
00:29:23,880 --> 00:29:26,348
Malo koke. Malo meta.

636
00:29:26,349 --> 00:29:27,703
Kada si joj
posljednji put nabavljao?

637
00:29:27,803 --> 00:29:29,668
Nisam nekoliko mjeseci,

638
00:29:29,819 --> 00:29:31,754
ali me je potraila prije neki dan.

639
00:29:31,841 --> 00:29:33,875
Stvarno je bila u loem stanju.

640
00:29:33,876 --> 00:29:36,878
Traila mi je malo kokaina
i barbiturata.

641
00:29:36,879 --> 00:29:39,414
Trebalo mi je nekoliko dana,
ali sam ih naao.

642
00:29:39,415 --> 00:29:42,383
Ali, kad sam se ujutru pojavio,
policija je bila svuda.

643
00:29:42,384 --> 00:29:44,586
Nisam joj ni stigao to dati.

644
00:29:44,587 --> 00:29:46,588
Vidite, znam da sam najebao,

645
00:29:46,589 --> 00:29:49,057
ali nisam ubio Austina.

646
00:29:50,759 --> 00:29:53,327
Bilo je korisnog rezultata,
uzgred.

647
00:29:53,328 --> 00:29:56,227
Znamo sigurno da nitko nije uao
ili izaao sa imanja

648
00:29:56,327 --> 00:29:58,155
tijekom noći ubojstva,
tako da mora da je ubijena

649
00:29:58,255 --> 00:29:59,836
u kući za goste,
zajedno sa Austinom.

650
00:29:59,936 --> 00:30:01,968
Onda je ubojica sakrio
njeno tijelo.

651
00:30:02,068 --> 00:30:04,005
Pretraili smo.
Ona nije na imanju.

652
00:30:04,041 --> 00:30:05,768
Traili ste ivu, diuću enu,

653
00:30:05,868 --> 00:30:07,835
a ne mrtvo tijelo.
Velika razlika.

654
00:30:07,836 --> 00:30:10,486
Zato bi ubojica sakrio jednu rtvu,
a drugu ostavio za sobom?

655
00:30:10,586 --> 00:30:11,440
Dobro pitanje.

656
00:30:12,608 --> 00:30:13,690
Ponovo ćemo pretraiti imanje.

657
00:30:13,790 --> 00:30:16,292
Ovaj put ćemo dovesti pse koji
trae leeve, i vie ljudstva.

658
00:30:17,271 --> 00:30:21,040
Nema potrebe. Točno znam
gdje je le sakriven.

659
00:30:21,041 --> 00:30:22,992
Čekaj. Čekaj.
to će uraditi?

660
00:30:22,993 --> 00:30:23,943
Samo ću govoriti.

661
00:30:24,043 --> 00:30:24,894
Ali, usred su sprovoda.

662
00:30:24,995 --> 00:30:26,735
Ne moe tek tako ući tamo.

663
00:30:27,635 --> 00:30:28,680
Da. Točno.

664
00:30:28,770 --> 00:30:29,592
Hvala ti.

665
00:30:30,492 --> 00:30:31,997
Zaboravio sam
pozvati Hightowerku.

666
00:30:32,205 --> 00:30:33,359
Hightowerku? Zato?

667
00:30:34,662 --> 00:30:36,696
Glasovna pota.
Bok, Hightower. Ovdje Jane.

668
00:30:36,697 --> 00:30:39,633
Samo sam htio da znate da,
uh, da će biti

669
00:30:39,634 --> 00:30:42,202
onoga to vi zovete "ludiranjem",

670
00:30:42,203 --> 00:30:45,239
na sprovodu Ethel Sebring.
To je sve. Prijatan vam dan.

671
00:30:45,240 --> 00:30:47,908
Rekla mi je da je pozovem.

672
00:30:47,909 --> 00:30:49,376
Bolje pouri.

673
00:30:49,377 --> 00:30:50,844
Jane...

674
00:30:50,845 --> 00:30:52,579
Jane.

675
00:30:52,580 --> 00:30:54,548
Boe, Oče na,

676
00:30:54,549 --> 00:30:56,884
tvojom silom dolazimo na svijet.

677
00:30:56,885 --> 00:30:59,720
Tvoje proviđenje vodi nae ivote,

678
00:30:59,721 --> 00:31:03,490
i tvojom zapovjedi
se vraćamo u prainu.

679
00:31:03,491 --> 00:31:05,526
Ujedini nas u jednu obitelj,

680
00:31:05,527 --> 00:31:08,662
da te slavimo vječno. Amen.

681
00:31:08,663 --> 00:31:11,265
U ime oce i sina, i

682
00:31:11,266 --> 00:31:14,968
svetog duha, amen.
Amen. - Hvala vam, oče.

683
00:31:14,969 --> 00:31:17,838
Uh, dobar dan,
dame i gospodo.

684
00:31:17,839 --> 00:31:19,757
Moje ime je Patrick Jane.

685
00:31:19,758 --> 00:31:21,842
Za vas, koji me ne poznajete,

686
00:31:21,843 --> 00:31:23,744
ja sam savjetnik pri CBI.

687
00:31:23,745 --> 00:31:25,746
Znam da ste danas svi ovdje

688
00:31:25,747 --> 00:31:28,081
da oalite gubitak
Ethel Sebring,

689
00:31:28,082 --> 00:31:30,150
ali ja imam veoma
vano saopćenje,

690
00:31:30,151 --> 00:31:32,519
koje jednostavno ne moe čekati.
- to on misli pod tim?

691
00:31:32,520 --> 00:31:35,322
Uh, samo ostanite sa mnom,
molim vas, na trenutak.

692
00:31:35,323 --> 00:31:37,424
Pa, nema lakog načina
da se ovo saopći,

693
00:31:37,425 --> 00:31:39,993
pa ću jednostavno preći na stvar.

694
00:31:39,994 --> 00:31:42,529
Abby Fitzwilliam je mrtva.

695
00:31:42,530 --> 00:31:43,964
Ne.

696
00:31:43,965 --> 00:31:46,867
Da, točno je, Sophie.
Jako mi je ao zbog vaeg gubitka.

697
00:31:46,868 --> 00:31:49,703
Kako?

698
00:31:49,704 --> 00:31:52,172
Jo ne znamo sve detalje,

699
00:31:52,173 --> 00:31:54,174
ali vrlo brzo ćemo znati.

700
00:31:54,175 --> 00:31:57,010
Gdje je  ona?

701
00:32:01,115 --> 00:32:03,784
Sakrivena je u sanduku vae bake.

702
00:32:03,785 --> 00:32:05,252
to?

703
00:32:05,253 --> 00:32:07,454
To je vrlo mudro, zaista.

704
00:32:07,455 --> 00:32:09,790
To je jedino mjesto gdje
ne biste traili neko tijelo,

705
00:32:09,791 --> 00:32:12,559
osim očiglednog
izuzetka, naravno.

706
00:32:12,560 --> 00:32:15,229
Izvodite nekakvu bolesnu alu?

707
00:32:15,230 --> 00:32:17,231
Volio bih da mogu
reći da je tako.

708
00:32:17,232 --> 00:32:19,099
Uh...

709
00:32:19,100 --> 00:32:21,034
Obje su bile sitne ene.

710
00:32:21,035 --> 00:32:24,171
Komotno bi mogle zajedno
stati u ovu kutiju.

711
00:32:24,172 --> 00:32:27,174
Jedini način da znamo sigurno

712
00:32:27,175 --> 00:32:29,643
je da...uh...

713
00:32:32,664 --> 00:32:35,315
Pa, morat ćemo
zaviriti, na brzinu.

714
00:32:35,316 --> 00:32:37,618
Hm, učinit ćemo to unutra.

715
00:32:37,619 --> 00:32:41,288
Uh, dr Saban
će nadgledati nastavak,

716
00:32:41,289 --> 00:32:44,091
da se uvjerimo
da je sve pod konac.

717
00:32:44,092 --> 00:32:47,594
Agente, zar nemate
kontrolu nad ovim klaunom?

718
00:32:47,595 --> 00:32:51,164
Lisbon, vjeruj mi. Mora mi
vjerovati, u svezi ovoga.

719
00:32:51,165 --> 00:32:53,383
Gospodin Jane ima pravo.

720
00:32:53,384 --> 00:32:56,220
Gospođo, vi zakon bolje
poznajete od nas.

721
00:32:56,221 --> 00:32:58,272
Moemo donijeti nalog,

722
00:32:58,273 --> 00:33:01,174
ali mislim da bi ovo bilo
bre i mnogo manje napadno,

723
00:33:01,175 --> 00:33:05,312
sa svim dunim potovanjem.

724
00:33:12,842 --> 00:33:14,210
Ovo je pogreno.

725
00:33:14,258 --> 00:33:14,925
Oh, molim vas.

726
00:33:15,015 --> 00:33:16,932
Ethel je bila potovana u ivotu.

727
00:33:16,933 --> 00:33:18,740
Ona bi eljela da
tako ostane i sada.

728
00:33:18,840 --> 00:33:19,852
Doktore, vi, prije svih ostalih ljudi,

729
00:33:19,953 --> 00:33:21,795
trebate znati da nema ničeg
dostojanstvenog u svezi smrti.

730
00:33:21,995 --> 00:33:23,195
to se događa?

731
00:33:23,640 --> 00:33:26,575
Oh. Dobili ste moju poruku?

732
00:33:26,675 --> 00:33:28,395
Gospođo, sve je pod kontrolom.

733
00:33:29,166 --> 00:33:30,159
to radi tom sanduku?

734
00:33:30,259 --> 00:33:31,783
Pa, zbog toga sam vas zvao.

735
00:33:32,183 --> 00:33:34,582
Otvara ga? - Jane kae da  je
tijelo Abby Fitzwilliam

736
00:33:34,687 --> 00:33:35,887
u tom sanduku.

737
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
Oh, Boe...
Jete li potpuno poludili?

738
00:33:38,671 --> 00:33:41,239
Ne, mislim da nisam.

739
00:33:41,240 --> 00:33:43,975
Eto ga.

740
00:33:45,106 --> 00:33:46,717
Pauline, sigurni ste da
elite to uraditi?

741
00:33:46,817 --> 00:33:48,013
Samo zavrite sa tim.

742
00:33:55,764 --> 00:33:56,751
to?

743
00:33:56,851 --> 00:33:57,984
Oh.

744
00:33:59,785 --> 00:34:01,719
Oh, ne...

745
00:34:07,660 --> 00:34:08,692
Ohh.

746
00:34:20,068 --> 00:34:22,753
Gosti su poslani kućama.
Sprovod je odloen.

747
00:34:22,810 --> 00:34:25,612
- Nadam se da si sretan.
- Oh, to nema smisla.

748
00:34:25,613 --> 00:34:29,583
Abbyno tijelo nije u tom sanduku.
Obećao si mi.

749
00:34:29,584 --> 00:34:32,352
Da, mislio sam da jeste. Bio sam
siguran da je tamo, unutra.

750
00:34:32,353 --> 00:34:33,145
Pa, pogrijeio si.

751
00:34:33,245 --> 00:34:34,883
Ali nije logično da sam pogrijeio.

752
00:34:35,323 --> 00:34:38,525
Prestani  to govoriti. - Ali, ovo je
savreno mjesto da se tijelo sakrije.

753
00:34:38,526 --> 00:34:40,956
To je jedino mjesto, na kome
nitko ne bi pomislio da ga potrai.

754
00:34:41,056 --> 00:34:42,237
Jane, sada je dosta.

755
00:34:42,563 --> 00:34:44,798
Ne, ona je na ovom imanju.
Znam to.

756
00:34:44,799 --> 00:34:47,534
Znam da jeste na ovom imanju.
- Jane...

757
00:34:47,535 --> 00:34:50,737
Moramo dovesti pse da njue,
i helikoptere, i--

758
00:34:50,738 --> 00:34:54,474
Jer, ona je ovdje.
Tako mi je ao.

759
00:34:54,475 --> 00:34:55,976
Izvinite.

760
00:34:55,977 --> 00:34:58,045
Dobro. U redu. Hm...

761
00:34:58,046 --> 00:35:00,447
Sutra, od same zore,

762
00:35:00,448 --> 00:35:02,716
hoću da započnete

763
00:35:02,717 --> 00:35:05,252
temeljnu pretragu
za Abbynim tijelom.

764
00:35:05,253 --> 00:35:08,855
Ako je ovdje, pronađite je.

765
00:35:13,561 --> 00:35:15,028
Ovdje je.

766
00:35:15,029 --> 00:35:16,963
Lisbon,
to si mislila?

767
00:35:16,964 --> 00:35:19,733
Bilo je--
Nema opravdanja, gospođo.

768
00:35:19,734 --> 00:35:21,333
Traio je da  mu vjerujem,
i jesam.

769
00:35:21,533 --> 00:35:23,039
Tvoj posao nije da mu vjeruje.

770
00:35:23,321 --> 00:35:27,641
Tvoj posao je da vjeruje
svom rasuđivanju, ne njegovom.

771
00:35:27,642 --> 00:35:29,876
Ta jadna ena je bila pod zemljom.

772
00:35:29,877 --> 00:35:32,079
Ne pod zemljom, ali na putu.

773
00:35:32,080 --> 00:35:33,564
Mislim,
zar nismo svi na putu tamo?

774
00:35:33,664 --> 00:35:34,564
Naruio si

775
00:35:34,570 --> 00:35:37,767
sprovod majke najvie sutkinje,
na dan kada je

776
00:35:37,917 --> 00:35:40,952
otkrila da je njena kćerka
najvjerojatnije mrtva.

777
00:35:40,953 --> 00:35:45,624
To je vrlo loe za karijere svih nas.

778
00:35:47,579 --> 00:35:50,747
Ispričavam se ako sam vas uvalio
u neprilike. Pogrijeio sam.

779
00:35:50,748 --> 00:35:51,982
Oh, ao mi je.
Reci to opet.

780
00:35:52,082 --> 00:35:54,940
Pogrijeio sam. Rekao sam to
dva puta. Neću to ponoviti.

781
00:35:55,019 --> 00:35:57,821
Jer mi se upravo javlja
da će moda ispasti

782
00:35:57,822 --> 00:36:00,024
da nisam toliko pogrijeio, koliko to u
ovom trenutku izgleda. - Je l' tako?

783
00:36:00,089 --> 00:36:02,090
Da. U stvari, siguran sam u to.

784
00:36:02,091 --> 00:36:04,659
Zato, ne brinite.
Vae karijere su bezbjedne.

785
00:36:04,660 --> 00:36:05,658
Sutkinja Fitzwilliam
se promijeniti ploču,

786
00:36:05,758 --> 00:36:07,540
čim otkrijem ubojicu
njene kćerke. Zar ne?

787
00:36:08,540 --> 00:36:11,392
Pretpostavljam da hoće.
Kad planira to učiniti?

788
00:36:11,492 --> 00:36:12,353
Jo ove večeri.

789
00:36:12,453 --> 00:36:13,434
Jo ove večeri?

790
00:36:13,435 --> 00:36:14,725
Ali morate mi vjerovati.

791
00:36:14,825 --> 00:36:16,247
Da... A to ako opet pogrijei?

792
00:36:16,539 --> 00:36:18,907
Pa, ako pogrijeim,
onda smo u velikoj nevolji.

793
00:36:18,908 --> 00:36:20,215
Ali, kakve su anse, stvarno,

794
00:36:20,243 --> 00:36:22,411
da ja pogrijeim dva puta zaredom?

795
00:36:22,600 --> 00:36:24,267
Razmisli o tome.

796
00:36:24,268 --> 00:36:26,803
Naravno, ako neka
od vas ima bolju ideju,

797
00:36:26,804 --> 00:36:29,472
kako da pronađemo Abbyno tijelo
i uhvatimo njebog ubojicu, molim vas,

798
00:36:29,473 --> 00:36:33,310
ovo nisu vrata od taksija.
To su ui.

799
00:36:46,991 --> 00:36:49,526
Neće uspjeti, ako nisi tiha.

800
00:36:49,527 --> 00:36:51,594
Ne mogu biti tiha.

801
00:36:51,595 --> 00:36:53,763
Uspavale su mi se noge.

802
00:36:55,966 --> 00:36:59,235
Kako to misli,
uspavale ti se noge?

803
00:36:59,236 --> 00:37:01,037
Noge ne spavaju.

804
00:37:01,038 --> 00:37:04,941
To je apsurdno. Ne znam
zato se tako kae.

805
00:37:48,732 --> 00:37:51,534
Oh, bestraga.

806
00:37:58,876 --> 00:37:59,976
Bestraga.

807
00:38:03,213 --> 00:38:06,115
Gdje je, do vraga?

808
00:38:26,804 --> 00:38:28,004
Halo?

809
00:38:28,005 --> 00:38:29,006
to ima, Doc?

810
00:38:30,307 --> 00:38:32,942
Ruke uvis!

811
00:38:32,943 --> 00:38:34,277
Izvinite.

812
00:38:34,278 --> 00:38:36,345
Da li smo vas uplaili?

813
00:38:38,916 --> 00:38:42,718
Vi ste sakrili Abbyno tijelo, ali ne
i Austinovo, zato to ste morali.

814
00:38:42,719 --> 00:38:45,888
Dokaz vae krivice
je bio u Abby.

815
00:38:45,889 --> 00:38:48,991
Hajde. Oboje znamo
da će obdukcija to potvrditi.

816
00:38:48,992 --> 00:38:51,194
Vi ste Abby davali drogu.

817
00:38:55,966 --> 00:38:58,034
Nekoliko dana prije nego
to je Ethel umrla,

818
00:38:58,035 --> 00:39:01,304
Abby se vratila drogi.

819
00:39:01,305 --> 00:39:02,838
Bila je ovisnik.

820
00:39:02,839 --> 00:39:05,842
Uzela bi drogu

821
00:39:05,843 --> 00:39:08,361
bilo od mene, ili sa ulice.

822
00:39:08,362 --> 00:39:09,545
Psst.

823
00:39:09,546 --> 00:39:12,315
Ja sam upravljao
njenom ovisnoću.

824
00:39:12,316 --> 00:39:14,250
Osjećat ćete se bolje poslije ovoga.

825
00:39:14,251 --> 00:39:16,452
To je priznata
terapeutska praksa.

826
00:39:16,453 --> 00:39:18,588
Za to ste bili plaćeni.

827
00:39:18,589 --> 00:39:20,656
Pa da, naravno.
Ja sam liječnik.

828
00:39:20,657 --> 00:39:24,060
Naravno. Znači, niste to radili
da biste pomogli Abby.

829
00:39:24,061 --> 00:39:26,963
Radili ste to zbog novca.

830
00:39:26,964 --> 00:39:29,398
Uz Ethel, koja umire, trebao
vam je novi izvor prihoda.

831
00:39:29,399 --> 00:39:32,735
Onda je naila Abby,
bogata, mlada ovisnica.

832
00:39:32,736 --> 00:39:35,054
Abby.

833
00:39:35,055 --> 00:39:36,923
Abby, u redu je.

834
00:39:36,924 --> 00:39:38,090
Dobro si.

835
00:39:38,091 --> 00:39:40,309
Dobro si. Abby.

836
00:39:40,310 --> 00:39:42,578
Abby, ostani sa mnom. Abby.

837
00:39:45,315 --> 00:39:48,417
Umrla je od predoziranja, jako brzo.

838
00:39:48,418 --> 00:39:50,219
Nisam ju mogao spasiti.

839
00:39:52,856 --> 00:39:54,991
Austin se vratio.

840
00:39:54,992 --> 00:39:57,660
to se događa?
- Vidio je to se dogodilo.

841
00:39:57,661 --> 00:40:00,363
to-- to ste joj to uradili?

842
00:40:00,364 --> 00:40:03,499
Htio je zvati policiju,
i prijaviti me.

843
00:40:06,503 --> 00:40:08,371
Cijeli moj ivot bi bio zavren,

844
00:40:08,372 --> 00:40:10,907
da je obavio taj poziv.

845
00:40:10,908 --> 00:40:13,459
Uzeo sam no,

846
00:40:13,460 --> 00:40:16,212
samo da ga zaustavim,
ne da ga povrijedim.

847
00:40:16,213 --> 00:40:19,215
Nisam razmiljao.

848
00:40:19,216 --> 00:40:21,417
Oh, Boe...

849
00:40:22,986 --> 00:40:26,246
Mislio sam, ako bi izgledalo
da je Abby to uradila...

850
00:40:27,725 --> 00:40:29,442
Ljudi bi povjerovali.

851
00:40:34,665 --> 00:40:36,467
Znao sam da, ako pronađu
Abbyno tijelo,

852
00:40:36,533 --> 00:40:39,769
da će pronaći drogu
u njenom sistemu,

853
00:40:39,770 --> 00:40:42,138
pa sam je sakrio u svojoj sobi,

854
00:40:42,139 --> 00:40:43,906
u ormanu.

855
00:40:43,907 --> 00:40:47,243
Bio sam tako uplaen, kad je
policija dola prerstresti kuću.

856
00:40:47,244 --> 00:40:49,912
Bio sam siguran
da će je pronaći.

857
00:40:49,913 --> 00:40:52,648
Iskoristili ste Abby.

858
00:40:52,649 --> 00:40:54,150
Vjerovala vam je,

859
00:40:54,151 --> 00:40:57,486
a vi ste izvukli korist iz trenutka
njene najveće slabosti.

860
00:40:57,487 --> 00:41:00,756
Nikad nije ni imala ansu.

861
00:41:07,698 --> 00:41:08,798
Hej.

862
00:41:08,799 --> 00:41:10,766
Mm?

863
00:41:10,767 --> 00:41:13,102
Upravo sam razgovarala
sa sutkinjom Fitzwilliam.

864
00:41:13,103 --> 00:41:14,070
I?

865
00:41:14,071 --> 00:41:16,972
I kae da, ako se ispriča

866
00:41:16,973 --> 00:41:18,574
zbog načina na koji si

867
00:41:18,575 --> 00:41:21,110
prekinuno sprovod njene majke,

868
00:41:21,111 --> 00:41:24,380
da neće traiti disciplinske
mjere protiv tebe,

869
00:41:24,381 --> 00:41:27,149
ili Lisbon, ili mene.

870
00:41:27,150 --> 00:41:29,418
Hmm. Recite da joj Jane poručuje

871
00:41:29,419 --> 00:41:31,988
da je moralistički,
ogorčeni stari slijepi mi,

872
00:41:31,989 --> 00:41:33,589
i da mi treba biti zahvalna.

873
00:41:33,590 --> 00:41:35,524
Oh, Boe, Jane, molim te...

874
00:41:35,525 --> 00:41:37,560
U pravu ste, gospodine Jane.

875
00:41:38,895 --> 00:41:42,398
Dola sam se ovamo izviniti,

876
00:41:42,399 --> 00:41:46,035
i shvatam da sam pogrijeila,
insistiranjem na dostojanstvu.

877
00:41:47,571 --> 00:41:49,405
Jesam ogorčena.

878
00:41:49,406 --> 00:41:54,143
A vae arogantno, bezosjećajno
nezrelo ponaanje

879
00:41:54,144 --> 00:41:57,213
na kraju ipak jeste otkrilo istinu...

880
00:41:57,214 --> 00:41:58,614
Hvala vam.

881
00:41:58,615 --> 00:42:01,951
Puno vam hvala.

882
00:42:01,952 --> 00:42:03,819
Prijatno vam večer.

883
00:42:03,820 --> 00:42:06,389
Prijatno večer.

884
00:42:08,358 --> 00:42:09,542
Izvinite.

885
00:42:13,697 --> 00:42:15,865
Dobro, onda.

886
00:42:17,367 --> 00:42:19,769
Svi su sretni.

887
00:42:20,173 --> 00:42:21,373
<font color="#00ff00">Mary_J</font>

888
00:42:22,374 --> 00:42:35,100
Na Hr prijevod: Jasminko Jahić

