1
00:00:22,026 --> 00:00:27,187
Dobro jutro. Helikopterska tvrtka. Cool.

2
00:00:27,188 --> 00:00:30,739
Nema ute trake, kao ni uzviene
policije. Zato smo ovdje?

3
00:00:30,740 --> 00:00:34,314
Ne znam. Direktor me
nazvao u 4:30 ujutro.

4
00:00:34,315 --> 00:00:37,384
Traio je da ovo sredim
osobno. togod ovo bilo.

5
00:00:37,385 --> 00:00:40,970
A ti radi sve to on kae, bez
ikakvih pitanja? -On je direktor.

6
00:00:40,971 --> 00:00:44,932
Nazovi me kad otkrije to nije
u redu. -Čekaj. Traio je i tebe.

7
00:00:44,933 --> 00:00:49,978
Ja idem na spavanac za slobodu, Lisbon,
za svakog momka koji je imao san.

8
00:00:49,979 --> 00:00:54,949
Kasnije. Sada se borimo protiv zločina.
-Ne. Sada ću. -Ag. Lisbon. G. Jane.

9
00:00:54,950 --> 00:00:58,906
Bok. -Garth Drucker, ef
osiguranja g. Bajorana.

10
00:00:58,907 --> 00:01:01,454
Izgleda da ću na spavanac
za slobodu malo kasnije.

11
00:01:01,455 --> 00:01:05,355
Na izvrni direktor, Yuri Bajoran,
primio je poziv odmah nakon ponoći.

12
00:01:05,356 --> 00:01:08,251
Kompjuterizirani glas mu je
rekao da sredi svoje poslove,

13
00:01:08,252 --> 00:01:13,490
i da će biti ubijen u slijedeća 24
sata. -Čekaj malo. Prijetnja smrću?

14
00:01:17,060 --> 00:01:20,830
Obično dobijemo slučaj tek
nakon to dođe do... smrti.

15
00:01:20,831 --> 00:01:24,183
Va ef je očigledno povukao
neke veze da nas dovede ovdje.

16
00:01:24,184 --> 00:01:28,236
Ne. Ne. G. Bajoran nije elio
policiju. On je tvrdoglav.

17
00:01:28,237 --> 00:01:35,098
Netko je izričito traio ag. Lisbon i
mene. Taj netko mora biti jako moćan,

18
00:01:35,099 --> 00:01:40,585
vjerojatno i bogat. Netko poput...

19
00:01:42,486 --> 00:01:46,656
Walter Mashburn?

20
00:01:46,657 --> 00:01:52,575
Hvala bogu da si ovdje Patriče. I
agentica... Lisbon. -Lisbon. Tako je.

21
00:01:52,576 --> 00:01:55,593
Drago mi je to te vidim. -Jeste
li nas vi doveli ovdje? -Jesam.

22
00:01:55,594 --> 00:01:58,957
Jadan Yuri je u opasnosti.
Danas kupujem njegovu tvrtku,

23
00:01:58,958 --> 00:02:01,461
i ne smije odapeti prije
nego to potpie ugovor.

24
00:02:01,462 --> 00:02:04,812
Poznajete ih?
-Imali smo mali nesporazum lani.

25
00:02:05,313 --> 00:02:09,324
Walter je kratko vrijeme bio osumnjičen
za ubojstvo u jednom naem slučaju

26
00:02:09,325 --> 00:02:13,629
Nisam bio kriv.
-Ne, nije.

27
00:02:13,630 --> 00:02:18,634
G. Mashburn, mi smo policijski dunosnici.
Nismo vai osobni privatni istraitelji.

28
00:02:18,635 --> 00:02:23,589
Kad sam čuo da je Yuri u nevolji,
naravno da sam htio najbolje u poslu.

29
00:02:23,590 --> 00:02:27,643
Prijetnju protiv njega smatram
ozbiljnom. Zar ne, Yuri?

30
00:02:27,644 --> 00:02:33,048
Potpiimo ugovor, Waltere. elim
početi troiti svoje novo bogatstvo.

31
00:02:33,049 --> 00:02:35,550
Yuri Bajoran.

32
00:02:35,551 --> 00:02:38,210
Nemojte se udomaćiti.
Nećete dugo biti ovdje.

33
00:02:38,211 --> 00:02:40,996
Ja sam ag. Lisbon.
Ovdje smo zbog prijetnje.

34
00:02:40,997 --> 00:02:45,623
Zaboravite to. To je podvala. Ja sam
bogat. Dobivam prijetnje. Kraj priče.

35
00:02:45,624 --> 00:02:49,938
Ne. Zabrinut je. -Fascinantno
je kako on moe čitati ljude.

36
00:02:49,939 --> 00:02:52,240
To je poput magije. Da bar ja to mogu.

37
00:02:52,241 --> 00:02:56,511
Sumnjam da je intuicija dravnog
zaposlenika ba tako dobra.

38
00:02:56,512 --> 00:03:03,518
Idemo Waltere. -Vi ste bivi vojnik,
specijalac iz neke baltičke drave.

39
00:03:03,519 --> 00:03:09,441
Moguće, bivi K.G.B. Ali ukratko,
vi ste samo nasilnik s prekrivačem.

40
00:03:10,442 --> 00:03:13,319
Ispričavam se. On nije... -I usprkos
vaem nestrpljenju, posljednje to

41
00:03:13,320 --> 00:03:18,057
elite napraviti je ovaj posao, jer
vam se ne sviđa Walter, a ni vi njemu.

42
00:03:18,058 --> 00:03:19,545
Zar nije sjajan?

43
00:03:20,046 --> 00:03:25,818
Dovoljno ste mi troÂšili vrijeme. PotpiÂši
sada ugovor, Waltere. Drucker, za mnom.

44
00:03:26,319 --> 00:03:31,061
Ne budi takvo dijete, Yuri. ao mi je.

45
00:03:31,062 --> 00:03:35,049
Izgleda da će ipak brzo doći
do tog spavanca. Hoćemo li?

46
00:03:35,050 --> 00:03:39,431
Obavimo taj posao, Waltere.

47
00:03:39,432 --> 00:03:47,136
Teresa, kad si već ovdje. Moda
bismo se mogli uskoro naći...

48
00:03:58,717 --> 00:04:00,418
Lisbon?

49
00:04:06,291 --> 00:04:08,292
U pomoć!

50
00:04:09,468 --> 00:04:13,497
Mentalist S03E07

51
00:04:13,498 --> 00:04:19,601
www.prijevodi-online.org

52
00:04:29,200 --> 00:04:35,138
Jao! Jao! Jao! -Daj prestani.
Dobro si. Dobro je, zar ne?

53
00:04:35,139 --> 00:04:38,141
Bit će. A taj tip ima gadne
razderotine, ali će preivjeti.

54
00:04:38,142 --> 00:04:42,379
Preivjet ću, Teresa. Jesi li to
čula? Ja sam iv. To je sjajno.

55
00:04:42,380 --> 00:04:45,749
Aha. Uivaj u adrenalinu dok traje.

56
00:04:45,750 --> 00:04:48,735
Razgovarao sam sa efom
jedinice za paljevine.

57
00:04:48,736 --> 00:04:51,768
Kae da je to bila velika subsonična
eksplozivna naprava, C-4 ili semtex.

58
00:04:51,769 --> 00:04:56,144
Velika bomba, Rigsby. Samo reci da je
bila velika bomba. -Aha, velika bomba.

59
00:04:56,145 --> 00:04:59,268
Bila je ispod konferencijskog stola,
Napravila je krater veličine kombija.

60
00:04:59,269 --> 00:05:02,388
Da nisam otiao, bio bih...
-Aha, i vi bi isparili.

61
00:05:02,389 --> 00:05:07,686
Flert s Lisbon. To ga je spasilo.
-Nije bilo flerta. -Nisam flertovao.

62
00:05:07,687 --> 00:05:12,849
Ima li indikacija terorizma?
-Ne. Bila je to ciljana detonacija.

63
00:05:12,850 --> 00:05:15,368
Da se ubije Yuri. -Aha, i uspjeli su.

64
00:05:15,369 --> 00:05:19,405
Forenzičari su jedva pronali dovoljno da
identificiraju Bajorana i efa osiguranja.

65
00:05:19,406 --> 00:05:23,860
Drucker. Jadnik. Rekao sam Yuriju
da prebacimo sastanak u moj ured,

66
00:05:23,861 --> 00:05:27,446
ali me je glatko odbio. Tvrdoglavi
stari bik. -Netko je prijetio Yuriju.

67
00:05:27,447 --> 00:05:31,213
elio ga je zastraiti prije
ubojstva. Tko ga je toliko mrzio?

68
00:05:31,214 --> 00:05:34,045
Znam taj odgovor.

69
00:05:40,288 --> 00:05:43,565
Ako sam ga ja ubio, Teresa,
zato bih umijeao CBI?

70
00:05:43,566 --> 00:05:48,353
Vi volite igre i uzbuđenja,
g. Mashburn. Walter, molim te.

71
00:05:48,354 --> 00:05:52,774
G. Mashburn je bila moja majka.
Skoro sam i sam poginuo.

72
00:05:52,775 --> 00:05:55,963
Aha, ali si se izvukao u zadnji
trenutak. To je bila sreća.

73
00:05:55,964 --> 00:05:59,934
Istina. To djeluje sumnjivo.

74
00:06:00,435 --> 00:06:02,103
Sjedni.

75
00:06:03,722 --> 00:06:08,676
Ne uzimaj to osobno.
Moram ti postaviti ova pitanja.

76
00:06:09,177 --> 00:06:13,581
Ima li znanja i sredstva
da napravi bombu?

77
00:06:13,982 --> 00:06:18,751
Da. Ali ti to već zna, zar ne?

78
00:06:18,860 --> 00:06:22,474
Moja prva tvrtka, Mashburn Avionics,
proizvodi visokotehnoloko oruje.

79
00:06:22,475 --> 00:06:28,467
Ali počeo sam s petardama u zahodu
popravnog doma. -Bio si u popravnom domu?

80
00:06:28,468 --> 00:06:34,264
Učitelji su mislili da sam
nepopravljiv. Ali ti si znala i to.

81
00:06:34,265 --> 00:06:38,116
Jesi li ikad posjetio Bajoranovo
postrojenje, ili zatraio to od nekoga?

82
00:06:38,117 --> 00:06:42,500
Misli, da podmetne bombu?
Ne, gospođo. Nikad.

83
00:06:42,501 --> 00:06:47,756
Prijetnja Yuriju je dola s jednokratnog
mobitela kupljenog u okrugu Marin.

84
00:06:47,757 --> 00:06:52,377
Gdje ja imam stan. -Aha.
-Kao i jo 250.000 ljudi.

85
00:06:52,378 --> 00:06:58,350
Gledaj, nisam ga trebao ubiti. Već sam
napravio neto jo gore. Unitio sam ga.

86
00:06:58,351 --> 00:07:00,885
Preuzevi njegovu tvrtku?
-Njegov zatitni znak.

87
00:07:00,886 --> 00:07:05,957
Yuri i ja smo se borili godinama, a na
kraju sam ja pobijedio. Zar ne vidi?

88
00:07:05,958 --> 00:07:08,560
Natjerao sam ga da mi proda svoje čedo.

89
00:07:08,561 --> 00:07:12,530
Premda je umro prije potpisivanja
ugovora. -Znam. Kopile.

90
00:07:12,531 --> 00:07:17,669
Kao da je posegnuo iz groba
da me uskrati posljednji put.

91
00:07:17,670 --> 00:07:21,039
Bitno je da sam ga
pobijedio, i elio sam

92
00:07:21,040 --> 00:07:24,109
da se budi slijedećih 30
godina razmiljajući o tome.

93
00:07:24,110 --> 00:07:28,046
Toliko si ga mrzio da si
elio da ivi? -Točno tako.

94
00:07:28,047 --> 00:07:32,537
Yuri Bajoran je bio lo čovjek,
Teresa. -Tko ga je elio mrtvog?

95
00:07:32,538 --> 00:07:35,456
Tko nije? Pusti mene.

96
00:07:35,457 --> 00:07:40,625
Njegova udovica?
-Marie? Ne. Dobro razmiljanje.

97
00:07:40,626 --> 00:07:47,668
Voljela ga je iz nekog razloga. -Pozna
je? -Ustvari, bio sam zaručen za nju.

98
00:07:47,669 --> 00:07:52,237
Prije vie godina. Ali je izabrala Yurija.

99
00:07:52,238 --> 00:07:58,310
Sjajna dama.
Osim te očajne procjene, sjajna dama.

100
00:07:58,311 --> 00:08:02,364
Kakav im je bio brak?
-To mora nju pitati.

101
00:08:02,365 --> 00:08:07,252
Teresa, dosadilo mi je ponavljanje ove
stvari sa osumnjičenim. Nije zabavno.

102
00:08:07,253 --> 00:08:11,033
Kako bi bilo da ovaj put glumim
detektiva, pomognem tebi i Patricku?

103
00:08:11,034 --> 00:08:14,125
Nema anse.
-Nikad ne reci nikad.

104
00:08:14,126 --> 00:08:18,678
Nikada, Walter. Ba nikada.

105
00:08:20,132 --> 00:08:23,633
To je moda.

106
00:08:23,634 --> 00:08:25,002
IMANJE BAJORANOVIH, OKRUG MARIN

107
00:08:25,003 --> 00:08:29,607
Bili ste zaručeni za Waltera
Mashburna prije udaje za Yurija?

108
00:08:29,608 --> 00:08:34,479
To je bilo davno. Zato me
to pitate? -Radoznao sam.

109
00:08:34,480 --> 00:08:40,653
Jeste li vi nogirali njega, ili je
on vas? I zato? -To se vas ne tiče.

110
00:08:41,654 --> 00:08:46,157
Samo ću reći da sam
se zaljubila u Yurija.

111
00:08:46,558 --> 00:08:51,796
Znam to ljudi govore
o njemu, ali grijee.

112
00:08:51,797 --> 00:08:55,033
On je divna, draga osoba.

113
00:08:58,036 --> 00:09:00,672
Zanimljiva ena. Nije ubila Yurija.

114
00:09:00,673 --> 00:09:05,260
Oprostite. Gdje je
kupaonica? -Ovuda. -Hvala vam.

115
00:09:05,261 --> 00:09:09,345
ao mi je zbog vaeg gubitka.

116
00:09:10,516 --> 00:09:13,551
Tko je on? -To je duga priča.

117
00:09:13,552 --> 00:09:16,521
Gđo Bajoran, tko je
elio vaeg mua mrtvog?

118
00:09:16,522 --> 00:09:23,025
Yuri je bio moćan čovjek.
Takvi ljudi imaju neprijatelje.

119
00:10:43,676 --> 00:10:46,883
Ovo Mashburnovo preuzimanje. Je li
istina da va suprug nije elio prodati?

120
00:10:46,884 --> 00:10:50,894
Walter ga je prevario. To nije
bilo u redu. -Kako ga je prevario?

121
00:10:50,895 --> 00:10:54,440
Pristupio je nekome za koga je Yuri
mislio da mu je prijatelj i nagovorio

122
00:10:54,441 --> 00:10:57,889
ga da potajno kupi dovoljno dionica
da ga Walter moe nasilno preuzeti.

123
00:10:57,890 --> 00:11:02,060
Ime? -Markham Shankar,
softverski mogul.

124
00:11:02,061 --> 00:11:04,729
Ispalo je da je godinama
potajno mrzio Yurija,

125
00:11:04,730 --> 00:11:09,734
neki apsurdni poslovni spor
koji nije mogao oprostiti.

126
00:11:10,735 --> 00:11:12,871
Gospođo, imate predivni
dom. Jako je... udoban.

127
00:11:12,872 --> 00:11:17,208
Hvala vam to ste nas
primili. Cho, trebamo... ići.

128
00:11:17,209 --> 00:11:20,111
Hvala vam.

129
00:11:24,033 --> 00:11:28,484
Bilo mi je zadovoljstvo. Hvala.

130
00:11:32,858 --> 00:11:38,162
Prema uredu tuitelja, Markham Shankar
je imao dobar razlog da mrzi Bajorana.

131
00:11:38,163 --> 00:11:42,383
Prije 6 godina je tvrdio da ga je Bajoran
prevario za nekoliko milijuna dolara.

132
00:11:42,384 --> 00:11:45,788
Pokuao je nagovoriti tuitelja da ga tui
za prijevaru. Jesi li razgovarala s njim?

133
00:11:45,789 --> 00:11:50,892
Ne mogu ga pronaći. Nema njegove
fotografije od 2002. Tip je samotnjak.

134
00:11:50,893 --> 00:11:55,263
U njegovu uredu ne ele reći ni da
li je u zemlji. -Nastavi istraivati.

135
00:11:55,264 --> 00:11:58,082
A ti...
-Bok, Lisbon.

136
00:11:58,083 --> 00:12:03,521
Sjajan dan za ne odletjeti u zrak.
-Daj mi to, odmah. -to da ti dam?

137
00:12:03,522 --> 00:12:07,292
Ono to si uzeo iz Bajoranove kuće.

138
00:12:07,293 --> 00:12:10,161
Tupe, Jane. Zvala je domaćica.

139
00:12:17,419 --> 00:12:23,066
To je odvratno. Zato bi to
uzeo? -Dokaz. -Čega? -Loeg ukusa.

140
00:12:23,693 --> 00:12:27,238
Da ti neto objasnim. Ne zafrkava
se sa superbogatim ljudima.

141
00:12:27,239 --> 00:12:30,354
Oni su poput djece s orujem.
-Superbogati, poput Mashburna?

142
00:12:30,355 --> 00:12:34,091
to je s njim? -O, Boe.
Tako si opsjednuta s njim.

143
00:12:34,092 --> 00:12:36,926
Ti si ga spomenuo.
-to ima između vas?

144
00:12:36,927 --> 00:12:42,132
Imam neto. Kad je u San Francisku,
voli boraviti u Chaparral Glenu.

145
00:12:42,133 --> 00:12:46,203
to je to? -Country Club.
Najekskluzivniji u Kaliforniji.

146
00:12:46,204 --> 00:12:50,784
Učlanjenje stoji 100 tisuća. Imaju
kampus od 9,3 kvadratna kilometra u umi.

147
00:12:50,785 --> 00:12:55,222
Shankar voli 'lukamp'.

148
00:12:55,223 --> 00:13:00,127
Zna, luksuzno kampiranje?
-To si izmislila. -Nisam.

149
00:13:00,128 --> 00:13:04,781
Lukamp. Ja ga volim. Lisbon, idemo
razgovarati s jo superbogataa?

150
00:13:04,782 --> 00:13:09,034
Napravi neto s ovim.

151
00:13:12,674 --> 00:13:16,013
ao mi je, ali ne mogu vam reći da li je
g. Shankar ovdje, a osim ako nemate nalog

152
00:13:16,014 --> 00:13:19,271
za pretres, ne mogu vas pustiti unutra.
Nai članovi su zabrinuti za privatnost.

153
00:13:19,272 --> 00:13:25,711
Ja sam zabrinuta za dvostruko ubojstvo.
-Hej, Waltere. -Patriče. Teresa.

154
00:13:25,712 --> 00:13:28,359
Walter je ovdje član. Pomislio sam
da će nam trebati njegova pomoć.

155
00:13:28,360 --> 00:13:31,672
G. Trevayne, moji prijatelji Patrick
i Teresa će nam se danas pridruiti.

156
00:13:31,673 --> 00:13:34,625
Gospodine, to nije potrebno.
Imamo vau karticu u dosjeu.

157
00:13:34,626 --> 00:13:37,678
Koje je ograničenje na toj stvarčici?
-Ne znam da li postoji ograničenje.

158
00:13:37,679 --> 00:13:42,717
Idemo pronaći Shankara?
-Idemo. -Nikad ne reci nikad.

159
00:13:42,718 --> 00:13:48,409
Zna, Shankar kampira na onom tamo
vrhu. Odatle se vidi cijela dolina.

160
00:13:48,410 --> 00:13:52,942
Ti eli to kampirno mjesto. eli
ga posjedovati. -Tako je. Kako zna?

161
00:13:52,943 --> 00:13:55,040
irenje zjenica.
-irenje zjenica?

162
00:13:55,041 --> 00:13:58,877
Da. Kada netko vidi neto to
eli, zjenice mu se proire.

163
00:13:58,878 --> 00:14:02,579
irenje zjenica.

164
00:14:03,917 --> 00:14:04,983
Sjajno.

165
00:14:04,984 --> 00:14:08,985
Da, jest.

166
00:14:13,108 --> 00:14:15,893
Hvala ti.

167
00:14:16,279 --> 00:14:20,599
Pričaj nam o Markhamu Shankaru.
Je li jo ljut na Yurija zbog prijevare?

168
00:14:20,600 --> 00:14:25,901
Naravno. Kad sam mu ponudio pravi
poticaj, bio je sretan da izda Yurija.

169
00:14:25,902 --> 00:14:29,483
Kakav poticaj moe ponuditi
bogatau, a da ga sam ne moe kupiti?

170
00:14:29,484 --> 00:14:33,153
Propeler s aviona
Beech Bonanza. -Molim?

171
00:14:33,154 --> 00:14:36,364
Bio je to jedini preostali dio
aviona u kojem je umro Buddy Holly.

172
00:14:36,365 --> 00:14:40,059
Markham je opsjednut smrću slavnih osoba.
Ima veliku kolekciju takvih suvenira.

173
00:14:40,060 --> 00:14:45,340
Kako intrigantno jezivo. -Jadni Markham
se dosađuje. -to je s tobom, Waltere?

174
00:14:45,341 --> 00:14:48,163
Lani si rekao da bi
napravio sve za uzbuđenje.

175
00:14:48,164 --> 00:14:51,625
to ima na umu? -Lezite!

176
00:14:59,391 --> 00:15:03,213
Je li ti ovo dovoljno
uzbudljivo, Waltere?

177
00:15:07,086 --> 00:15:10,056
Jeste li dobro?
-Dobro sam, hvala.

178
00:15:10,057 --> 00:15:13,935
Dobro smo. Shankar je moda ljut na
Mashburna i Yurija. Jesi li ga pronaao?

179
00:15:13,936 --> 00:15:17,396
Ne. Nema mu traga u kolibi. Usput, to
mjesto je poput Buckinghamske palače.

180
00:15:17,397 --> 00:15:19,917
Pretraili smo i ume. Čak
ni psi mu nisu pronali trag.

181
00:15:19,918 --> 00:15:23,626
Jeste li vi ikad bili na aukciji?
-to. Nazvat ću imigraciju,

182
00:15:23,627 --> 00:15:26,863
da vidim da li je napustio zemlju.
-Aha. Pogledaj i gdje parkira brod, avion

183
00:15:26,864 --> 00:15:31,823
ili togod. -Ali on nema dosje, a
nita iz kolibe ga ne povezuje s ovim.

184
00:15:31,824 --> 00:15:34,954
Nema oruja, municije, ničega.
Moda nikad nije ni bio tamo.

185
00:15:34,955 --> 00:15:40,412
I zato bi elio ubiti obojicu? -Ne eli.
Ustvari, nitko nije elio ubiti Yurija.

186
00:15:40,413 --> 00:15:44,919
O čemu govori? -to ako je prava meta
bio Walter? Mislim, on je trebao umrijeti

187
00:15:44,920 --> 00:15:50,424
u eksploziji, ali nije. Ubojica ga je
slijedio u Chaparral Glen da zavri posao.

188
00:15:50,425 --> 00:15:54,668
Ali Yuri je primio prijetnju smrću.
-A, da. Jako pametno.

189
00:15:54,669 --> 00:15:59,272
Potpuno je bacilo s traga
sve nas... Pa, skoro sve.

190
00:16:00,273 --> 00:16:03,610
Oprosti, Waltere.
Trebam uslugu.

191
00:16:03,611 --> 00:16:08,882
Mogu li posuditi tu tvoju otmjenu
kreditnu karticu? -Aha. Zato?

192
00:16:08,883 --> 00:16:12,151
Da pokuam pronaći Shankara. Hvala.

193
00:16:12,152 --> 00:16:16,838
to se deava? -Je li Shankar
imao razloga da bude ljut na tebe?

194
00:16:19,887 --> 00:16:22,305
Waltere.

195
00:16:23,423 --> 00:16:26,425
Preuzimanje Yurijeve tvrtke...

196
00:16:26,426 --> 00:16:31,118
Markham je moda stekao pogrean dojam
da će dobiti dionice u zamjenu za pomoć.

197
00:16:31,119 --> 00:16:34,121
Ali da je to bio on, zar
ne bi unajmio bolje ubojice?

198
00:16:34,122 --> 00:16:40,059
Postoji li jo netko tko te moda eli
ubiti? -Imam puno neprijatelja, Teresa.

199
00:16:40,060 --> 00:16:45,488
To te moda iznenađuje, ali
puno ljudi me smatra iritantnim.

200
00:16:47,071 --> 00:16:54,044
Da, zjenice su mi se proirile.
-Nisam na to mislila.

201
00:16:55,045 --> 00:16:56,481
Poteno.

202
00:16:56,482 --> 00:17:02,420
Dat ću ti popis svojih neprijatelja, ali
oni nemaju muda da me ubiju, vjeruj mi.

203
00:17:02,421 --> 00:17:07,758
Pregledat ćemo ispis tvojih poziva
i vidjeti da li će se neto pojaviti.

204
00:17:07,759 --> 00:17:10,862
Teresa. -to je?

205
00:17:10,863 --> 00:17:13,064
Ne. Ima...

206
00:17:13,065 --> 00:17:16,434
To je rupa od metka.

207
00:17:16,435 --> 00:17:18,870
Bilo je blizu.

208
00:17:18,871 --> 00:17:21,773
Stvarno blizu.

209
00:17:25,043 --> 00:17:29,947
Obično si mogu kupiti izlaz iz
nevolja. Pitaj moje bive ene.

210
00:17:35,454 --> 00:17:40,725
Ne brini. Čuvat ćemo te. Procedura je
da ti dodijelimo agenta da te titi.

211
00:17:40,726 --> 00:17:44,962
Super.
-Agent Cho dolazi uskoro.

212
00:17:44,963 --> 00:17:47,231
Kukavice.

213
00:18:07,671 --> 00:18:11,232
Dobar dan i dobro doli u Ogilvy.
Aukcija počinje s prvim predmetom.

214
00:18:11,233 --> 00:18:14,602
Kompletni viteki oklop iz 16. stoljeća.

215
00:18:14,603 --> 00:18:17,521
Počnimo nadmetanje s 30.000 dolara.

216
00:18:17,522 --> 00:18:19,023
Čujem li 30,000?

217
00:18:19,024 --> 00:18:21,725
30.000 s moje lijeve strane. Da, 31.000.

218
00:18:21,726 --> 00:18:24,745
31.000. Imamo 32.000. Hvala vam.
32.000 tamo na desnoj strani.

219
00:18:24,746 --> 00:18:27,231
32.000. Imamo 33.000. Nova
ponuda je 33.000. Evo i 34.000.

220
00:18:27,232 --> 00:18:31,702
Dama u sredini je ponudila 34.000.
34.000. Ponudite 35.000 ako elite.

221
00:18:31,703 --> 00:18:37,506
Imamo 35.000. 36.000. Nova
ponuda je 36.000. Čujem li 37.000?

222
00:18:39,761 --> 00:18:42,680
Hej, efice. Markham
Shankar ima jahtu.

223
00:18:42,681 --> 00:18:45,799
Obalna straa kae da je isplovio noćas.
Napustio je zemlju. -Kampiraj na doku.

224
00:18:45,800 --> 00:18:48,853
Ne odlazi dok ne
ispita Shankara. -Moe.

225
00:18:48,854 --> 00:18:53,440
Mogući osumnjičenik kojeg je zaboravio
spomenuti. Biva djevojka, Elsa Struven.

226
00:18:53,441 --> 00:18:58,662
Kad su prekinuli? -Prije dva mjeseca.
Čini se da nije bila ba sretna zbog toga.

227
00:18:58,663 --> 00:19:04,301
Sudeći po izvjetajima, prijetila mu je
nasiljem. -Izvjetajima? Prijavio ju je?

228
00:19:04,302 --> 00:19:10,274
Ne. Izvjetajima objavljenim u
medijima. Dobro, u tabloidima.

229
00:19:10,275 --> 00:19:14,743
Ona je njemački supermodel.

230
00:19:15,080 --> 00:19:18,549
Naravno.
Razgovaraj s njom.

231
00:19:18,550 --> 00:19:21,018
Dobro.

232
00:19:21,819 --> 00:19:23,320
Supermodel.

233
00:19:23,321 --> 00:19:26,957
Ako budem morao otkupiti tvrtku uz
zaduivanje, napravit ću tako, Denise.

234
00:19:26,958 --> 00:19:30,961
Ali sav taj dug?
To te moe unititi.

235
00:19:30,962 --> 00:19:35,032
Moe ovako. Spreman sam
platiti dodatnih osam po dionici

236
00:19:35,033 --> 00:19:40,504
ako to zavrimo do kraja
mjeseca. Razmisli o tome. Dobro.

237
00:19:40,505 --> 00:19:43,357
Pozdravi Larryja i djecu.

238
00:19:43,358 --> 00:19:46,643
Obavljate puno poslova preko
telefona? -Obavljam puno poslova.

239
00:19:46,644 --> 00:19:51,482
Telefon, poruke, e-mailovi, nije vano.
-Prijetnja bolje uspijeva preko telefona.

240
00:19:51,483 --> 00:19:55,185
To nije bila prijetnja, ag. Cho.
To je bilo pregovaranje.

241
00:19:56,922 --> 00:20:00,548
Hez, znam. Mogli bi do staza.
Utrkivati se par sati.

242
00:20:00,549 --> 00:20:04,890
Motori? -Da. -Ne.
Prevelika je izloenost.

243
00:20:04,891 --> 00:20:07,860
Dobro, onda se provozajmo
Lamborghinijem. -Nije sigurno.

244
00:20:07,861 --> 00:20:14,566
Ima zračne jastuke. -Je li neprobojan?
-Mogu li onda bar pucati iz tvog pitolja?

245
00:20:15,567 --> 00:20:22,307
Patriče. Hvala Bogu. -Koje su anse da
uspije prirediti zabavu za... pet sati?

246
00:20:22,308 --> 00:20:26,378
Moguće je, naravno.
-Zvuči zabavno.

247
00:20:27,379 --> 00:20:29,798
Pozovi sve svoje prijatelje.
Mislim, stvarno proiri riječ,

248
00:20:29,799 --> 00:20:33,936
jer ti slavi, Waltere. Ti slavi.
-Stvarno? Super. to slavim?

249
00:20:33,937 --> 00:20:35,816
Moram ići.

250
00:20:35,817 --> 00:20:40,809
90.000? To je 90.000 za predmet br.
10. A dama u crvenom nudi 100.000.

251
00:20:40,810 --> 00:20:43,045
110,000? Čujem li 110.000?
110.000 i 120.000?

252
00:20:43,046 --> 00:20:46,881
120.000. Hvala vam.
120.000. -150.000.

253
00:20:46,882 --> 00:20:49,284
Nikad nisam bio dobar u matematici.
-Imam 150.000 od gospodina u prsluku.

254
00:20:49,285 --> 00:20:52,287
Nudi li netko 160.000?
160.000. Ponuđeno je 160.000.

255
00:20:52,288 --> 00:20:54,940
Nudi li netko 170.000?
Imam 170.000 i 180.000.

256
00:20:54,941 --> 00:20:57,593
Gospodin iz prednjeg reda nudi 180.000.

257
00:20:57,594 --> 00:21:02,235
Ponudili ste 180.000. 190.000?
-Moemo li ovo ubrzati? 200.000.

258
00:21:02,236 --> 00:21:04,548
200.000 od naeg entuzijastičnog
prijatelja u pozadini.

259
00:21:04,549 --> 00:21:08,035
Čujem li 210.000?
-Krasan dan za ovo, ha? -Da.

260
00:21:08,036 --> 00:21:12,273
Čije interese vi predstavljate?
-To bi trebalo biti povjerljivo, zar ne?

261
00:21:12,308 --> 00:21:15,210
Ali koga briga? Waltera Mashburna.
-230.000 ako elite. 230.000?

262
00:21:15,211 --> 00:21:19,641
230.000 dolara. -Imamo li 240.000?

263
00:21:19,642 --> 00:21:21,494
Gospodine... -240.000.
Imamo li 240.000?

264
00:21:21,495 --> 00:21:25,554
240.000. -240.000. -Ovdje imamo
240.000. A imamo i 250.000.

265
00:21:25,555 --> 00:21:28,056
To znam jer ih ja
nudim. Imamo li 260.000?

266
00:21:28,057 --> 00:21:29,710
Imamo li 260.000, bilo tko?
260.000? -Čekajte malo. Čekajte.

267
00:21:29,711 --> 00:21:32,661
Daj čovječe. Ti moe ponuditi
260.000. Znam to. -Gospodine?

268
00:21:32,762 --> 00:21:35,030
Hajde. to je s vama, gospodine?
-Imamo 250.000.

269
00:21:35,031 --> 00:21:41,167
Ne. elim tu stvar za 260.000.
Mogu li je dobiti? -Da. -Hvala vam.

270
00:21:49,195 --> 00:21:51,597
Hej, efice.

271
00:21:51,598 --> 00:21:56,135
Bok. -Imam neto. Otila
sam do stana bive djevojke.

272
00:21:56,136 --> 00:22:02,975
Nije je bilo, ali me je cimerica pustila
unutra. Ovo je bilo na zidu spavaće sobe.

273
00:22:02,976 --> 00:22:04,276
Elsa.

274
00:22:04,277 --> 00:22:07,413
O, Boe.
-Aha. Ona je prava.

275
00:22:07,414 --> 00:22:12,087
Mashburn je dva puta zvao policiju
da prekinu sukob između njih.

276
00:22:12,088 --> 00:22:16,598
Jasno sam ga pitala postoji li
jo netko tko ga eli ozlijediti.

277
00:22:16,599 --> 00:22:20,767
Zato nije nju spomenuo?

278
00:22:34,951 --> 00:22:38,720
Gospodine, izvolite.
-Hvala. -Nema na čemu.

279
00:22:42,625 --> 00:22:46,578
to se deava? -To se zove
zabava. Moda si čula za to.

280
00:22:46,579 --> 00:22:49,871
Uzmi si piće.
-Moram razgovarati s Mashburnom.

281
00:22:49,872 --> 00:22:55,304
Ovdje je. Sjajno izgleda, zar ne? Jo
eli razgovarati sa Shankarom?

282
00:22:55,305 --> 00:22:58,428
Aha. Rigsby kae da ga nema na
njegovoj jahti. Zato? -Bez razloga.

283
00:22:58,665 --> 00:23:01,166
Teresa, moja heroina.
-Trebam razgovarati s tobom.

284
00:23:01,167 --> 00:23:06,271
Ova ena mi je spasila ivot.
Skoro je primila metak umjesto mene.

285
00:23:07,272 --> 00:23:13,412
Koji je to vrag? -To su dijelovi Porschea
Spyder u kojemu je umro James Dean.

286
00:23:13,413 --> 00:23:15,313
Čestitam, Waltere. Ti si vlasnik.

287
00:23:15,348 --> 00:23:20,471
Waltere, kučkin sine. Ponudio si vie od
mene, a sad se epiri s time? Kopile.

288
00:23:20,472 --> 00:23:23,255
Molim vas, maknite se.
-Upoznajte Markhama Shankara.

289
00:23:23,256 --> 00:23:27,425
Ispričavam se. Ja sam kriv. Morao sam
razgovarati s vama, a vas je teko pronaći.

290
00:23:27,426 --> 00:23:32,683
Namamili ste me ovdje? -Aha. -Tko vi,
dovraga, mislite da jeste? -Policija.

291
00:23:32,684 --> 00:23:34,552
Cho, razgovaraj sa Shankarom.
Ja preuzimam Mashburna.

292
00:23:34,553 --> 00:23:37,703
Jesi li ti izveo to s pukom...
-Dame i gospodo, kratka objava.

293
00:23:37,704 --> 00:23:43,000
Toplo pozdravite Walterovu novu
djevojku. Jednu i jedinu, Teresu Lisbon!

294
00:23:43,001 --> 00:23:46,121
Bok, Teresa.

295
00:23:47,329 --> 00:23:49,447
Bok. -Bok.

296
00:23:49,709 --> 00:23:51,605
Ubit ću ga.

297
00:23:51,606 --> 00:23:55,273
Drago mi je. -I meni. Bok.

298
00:23:55,274 --> 00:23:59,444
Gospodine, imamo nekoliko
pitanja. -Da, naravno da imamo.

299
00:23:59,445 --> 00:24:04,828
Marie Bajoran... Koja joj je omiljena boja?

300
00:24:04,829 --> 00:24:08,167
Kako bih to mogao znati?
-G. Shankar, posjedujete li puku?

301
00:24:08,168 --> 00:24:13,225
Čuo sam za napad. Grozna stvar. Teko
je pronaći dobar klub u dananje vrijeme.

302
00:24:13,226 --> 00:24:17,562
I, da. Posjedujem nekoliko puaka.
to s tim? Da sam ga elio mrtvog,

303
00:24:17,563 --> 00:24:22,067
napravio bih pristojnu stvar i unajmio
profesionalca. -Kakvu glazbu ona voli?

304
00:24:22,068 --> 00:24:27,037
Nemam pojma. -Jeste li mislili da vas
je g. Mashburn prevario kod preuzimanja

305
00:24:27,038 --> 00:24:31,942
Yurijeve tvrtke? -Da, ali mi je pomaganje
u unitavanju Yurija bila nagrada.

306
00:24:31,943 --> 00:24:36,304
Jo neto? -Voli li ona vie kinesku ili
talijansku kuhinju? Ja volim piletinu kung

307
00:24:36,305 --> 00:24:40,353
pao. Iako volim i raviole sa slatkim
kukuruzom u umaku od bijelog vina. Sjajno.

308
00:24:40,354 --> 00:24:46,711
Je li ovaj čovjek moda na lijekovima?
-Ne, nisam. Niste imali aferu s njom?

309
00:24:46,712 --> 00:24:52,117
Sada razumijem.
Zato me to niste odmah pitali?

310
00:24:52,118 --> 00:24:53,518
Iz zabave.

311
00:24:53,519 --> 00:24:58,235
Odgovor je ne. Ja uivam u zavođenju
supruga drugih mukaraca, ali Marie

312
00:24:58,236 --> 00:25:02,951
i Yuri su bili ludo zaljubljeni. To
nije bio ba jako ostvariv cilj, zar ne?

313
00:25:02,952 --> 00:25:05,320
Ne.

314
00:25:05,321 --> 00:25:07,456
Da. Hvala vam.

315
00:25:07,457 --> 00:25:13,096
Cho, sva ova priča o hrani...
Bit ću kod bara s kamenicama.

316
00:25:13,097 --> 00:25:17,882
G. Shankar, gdje ste bili
jučer između 15:00 i 17:00 sati?

317
00:25:19,487 --> 00:25:24,497
Piće? -Ne. -Moj prijatelj kae da to to
si mi spasila ivot znači da me posjeduje.

318
00:25:24,498 --> 00:25:30,297
Imaju li politiku vraćanja? -Ma daj. Zato
si tako mrzovoljna na ovako lijepu noć?

319
00:25:30,298 --> 00:25:34,270
Waltere, sjeća se kad sam te pitala
postoji li jo netko tko te eli mrtvog,

320
00:25:34,271 --> 00:25:39,434
tko je moda ljut na tebe?
Moda Elsa Struven?

321
00:25:39,435 --> 00:25:43,212
Elsa? Aha, ona je bila ljuta.
-Zato mi to nisi rekao?

322
00:25:43,213 --> 00:25:46,952
To ba i nisu neke novosti. Sve moje
djevojke su bile ljute u vrijeme prekida.

323
00:25:46,953 --> 00:25:52,609
Ne mogu zamisliti zato. -Hej.
Mora biti dobra prema meni.

324
00:25:52,610 --> 00:25:57,047
Ne, ne moram. -Ja sam građanin.
Ti si dravni slubenik.

325
00:25:57,048 --> 00:26:01,251
Sada nisam na dunosti.
-Zbunjujem te, zar ne?

326
00:26:01,252 --> 00:26:05,289
Zbunjuje? Ne. Malo me iritira? Moda.

327
00:26:05,290 --> 00:26:07,057
Zato?

328
00:26:07,058 --> 00:26:11,595
Pun si sebe. Arogantan.
Poeljan i bogat.

329
00:26:11,596 --> 00:26:15,399
Kad ćemo doći do loih stvari?

330
00:26:15,400 --> 00:26:18,635
Waltere, ne! -Elsa, jesi li ti luda?

331
00:26:26,810 --> 00:26:30,397
Ovo valjda znači da smo kvit.
-Aha.

332
00:26:30,398 --> 00:26:33,383
Dosta.

333
00:26:33,384 --> 00:26:37,447
Neki ljudi se nikad ne promijene.

334
00:26:47,282 --> 00:26:50,672
Manekenstvo se dobro plaća. Mogla si
unajmiti nekoga da digne Mashburna u zrak.

335
00:26:50,673 --> 00:26:54,004
I da ga ubije kod Chaparral
Glena. -Ali nisu uspjeli,

336
00:26:54,005 --> 00:26:57,523
pa si odlučila da ga sama ubije s ovim.

337
00:26:57,524 --> 00:27:04,730
Koga, Waltera? Nikad ga ne bih
ozlijedila. Volim ga i on voli mene.

338
00:27:04,731 --> 00:27:10,636
Tebe sam htjela ubiti, droljice
jedna. -Molim? -Poljubila si ga.

339
00:27:10,637 --> 00:27:14,306
Nisam ga poljubila.
Nisam.

340
00:27:14,307 --> 00:27:18,877
Spremala si se. -Nisam ga
poljubila. -To se mene ne tiče.

341
00:27:18,878 --> 00:27:22,881
Ti nisi dobra za njega.
Tako sitna i kočata.

342
00:27:22,882 --> 00:27:27,519
Ona posjeduje neku estinu koju
netko moe smatrati atraktivnim.

343
00:27:27,520 --> 00:27:33,525
Elsa, priznala si napad
smrtonosnim orujem na policajca.

344
00:27:33,526 --> 00:27:38,277
Mogla bi dobiti deset godina ako ne
surađuje. Koga si unajmila, i da li i

345
00:27:38,278 --> 00:27:43,535
dalje proganjaju Waltera? -Surađivanje?
Tako da moe reći Walteru kakav si junak,

346
00:27:43,536 --> 00:27:47,606
kako si ga spasila od mene.
A onda će te opet poljubiti, ha?

347
00:27:47,607 --> 00:27:53,178
To je ono to eli, kučko?
Ne. Popui mi ga.

348
00:27:53,179 --> 00:27:57,114
Ja ne surađujem.

349
00:28:02,321 --> 00:28:06,460
to to radi?
-Zbliavam se.

350
00:28:08,461 --> 00:28:13,198
Bila si kod Waltera da
pazi na njega, zar ne?

351
00:28:13,199 --> 00:28:18,301
Da ga čuva od ena poput Lisbon.

352
00:28:19,606 --> 00:28:26,011
Da. -To je u redu. Dobro
se dri za luđakinju.

353
00:28:26,012 --> 00:28:29,815
Svaka vlas je na svome
mjestu. Paljiva, pedantna.

354
00:28:30,316 --> 00:28:35,454
Dokumentira njegovu zatitu, zar
ne? Pokazuje mu koliko ga voli

355
00:28:35,455 --> 00:28:39,658
i koliko grijei to
ti ne uzvraća ljubav.

356
00:28:39,659 --> 00:28:45,464
Vjerojatno negdje čuva
album. Ne, ne album.

357
00:28:45,465 --> 00:28:49,733
Gdje je njezin mobitel?

358
00:28:55,208 --> 00:28:58,177
Elsa ima vie od 300 Mashburnovih
fotografija na mobitelu.

359
00:28:58,178 --> 00:29:01,880
Mashburn na svojoj jahti.
Mashburn na dobrotvornoj zabavi,

360
00:29:01,881 --> 00:29:07,686
Mashburn ruča s nekim tipom. Mashburn
je na piću s nekim drugim tipom. Čekaj.

361
00:29:07,687 --> 00:29:09,722
Vrati se.

362
00:29:13,125 --> 00:29:16,028
To je Garth Drucker. -ef
sigurnosti Yurija Bajorana?

363
00:29:16,029 --> 00:29:22,766
Koga vraga Drucker pije sa
zakletim neprijateljem svog efa?

364
00:29:22,769 --> 00:29:26,739
Jane, moe li se ustati? -Rigsby
mi je rekao za Waltera i Druckera.

365
00:29:26,740 --> 00:29:31,890
Mashburn nas zavarava od početka. -Aha,
trebalo je biti očito da se poznaju.

366
00:29:31,891 --> 00:29:34,913
Bankovni podaci Gartha
Druckera. U zadnjih est mjeseci

367
00:29:34,914 --> 00:29:39,460
primao je uplate od 50.000 dolara od
jedne od Mashburnovih tvrtki. Mito.

368
00:29:39,961 --> 00:29:44,590
Walter je zločesti dečko. Pa to?
Korporacijska pijunaa se stalno deava.

369
00:29:44,591 --> 00:29:48,371
Rekao je da nikad nije bio u Yurijevoj
tvrtki. Bio je tamo prije par dana.

370
00:29:48,372 --> 00:29:51,833
Drucker ga je pustio. Ovo je sa snimke
osiguranja. Bila je u Druckerovoj kući.

371
00:29:51,834 --> 00:29:56,006
Sigurno ju je čuvao kao osiguranje.
Mashburn je mogao podmetnuti tu bombu.

372
00:29:56,007 --> 00:30:01,312
Super slika. -Tebi je ovo smijeno? -Ne,
nije. Kako onda objanjava snajperistu?

373
00:30:01,313 --> 00:30:05,509
Je li to obmana? -Da. Mashburn nas je
natjerao da pomislimo da je on meta.

374
00:30:05,510 --> 00:30:11,164
Pametan je. Moda je toliko pametan.
Reci mi da grijeim. -Grijei.

375
00:30:11,165 --> 00:30:15,350
Zato? -Snajperista te je skoro ubio.
Walter to ne bi dopustio,

376
00:30:15,351 --> 00:30:18,363
barem mislim da ne bi.

377
00:30:18,364 --> 00:30:21,652
A u drugu ruku nam nedostaje motiv.

378
00:30:21,653 --> 00:30:27,064
Walter je elio Yurija ivog, tako da ga
moe poniziti. Koji je motiv za ubojstvo?

379
00:30:27,065 --> 00:30:29,533
Ne koji...

380
00:30:29,534 --> 00:30:30,868
Tko.

381
00:30:30,889 --> 00:30:35,082
Je li Walter jo zaljubljen u vas? -to?
-Prije niste htjeli govoriti o tome.

382
00:30:35,083 --> 00:30:40,064
Krivnja, zar ne? Slomili ste mu
srce. -Zato je to sad vano?

383
00:30:40,065 --> 00:30:42,767
Molim vas, vano je.

384
00:30:42,768 --> 00:30:45,703
Mislite li da je Walter mogao
biti ljubomoran na vas i Yurija?

385
00:30:45,704 --> 00:30:50,574
Walter je onda bio drugačiji.
Drag.

386
00:30:50,575 --> 00:30:54,445
One noći kad sam mu vratila
prsten i rekla za Yurija,

387
00:30:54,446 --> 00:30:58,215
vidjela sam da se u njemu neto slomilo.

388
00:30:58,216 --> 00:31:04,088
Slijedećih nekoliko godina je izlazio
i često se enio s najgorim fuficama.

389
00:31:04,089 --> 00:31:07,792
On ima sumnjiv ukus za ene.

390
00:31:07,793 --> 00:31:11,362
Neki mukarci su takvi
s prvom velikom ljubavi.

391
00:31:11,363 --> 00:31:16,801
Srca im se slome, a djelići se
nikad ne spoje opet na isti način.

392
00:31:18,837 --> 00:31:23,207
Jako mi je ao to sam ga povrijedila.

393
00:31:23,208 --> 00:31:27,712
Mislimo da je moda Walter
umijean u podmetanje bombe.

394
00:31:27,713 --> 00:31:31,716
Ne. Ne vjerujem u to.
-To je ustvari jednostavno.

395
00:31:31,717 --> 00:31:34,259
Inscenira napad.
Prikae se kao rtva.

396
00:31:34,260 --> 00:31:39,829
Nitko ne sumnja na rtvu.
elite li neto dodati?

397
00:31:40,463 --> 00:31:48,325
Te noći je Walter rekao da će me ponovno
osvojiti, bez obzira koliko bude trajalo.

398
00:31:48,326 --> 00:31:53,463
Gđo Bajoran, ja imam plan, ali
ću trebati vau pomoć. -Naravno.

399
00:31:53,464 --> 00:31:57,434
Suočit ćete se s Walterom,
a kada vam pogleda u oči,

400
00:31:57,435 --> 00:32:01,638
ako je napravio to zbog
vas, neće to moći sakriti.

401
00:32:01,639 --> 00:32:04,824
elim prvo ja
razgovarati s njim.

402
00:32:06,077 --> 00:32:10,914
Dobro. Prvo će ona razgovarati s njim.

403
00:32:10,915 --> 00:32:14,784
Naravno da moe dobiti auto, Markhame.
to ću ja s autom Jamesa Deana?

404
00:32:14,785 --> 00:32:18,267
Aha, poslat ću ti papirologiju
danas. Ti naslovi ček na

405
00:32:18,268 --> 00:32:21,874
moju najdrau dobrotvornu
ustanovu, moe? Aha. Moram ići.

406
00:32:21,875 --> 00:32:26,445
Teresa, drago mi je to te vidim.
Ja bih rado doao u tvoj ured.

407
00:32:26,446 --> 00:32:28,748
Gledao bih te kako radi.
-To bi bilo nezgodno.

408
00:32:28,749 --> 00:32:33,252
Sluaj, ako je ovo u vezi prole noći...
-Bilo bi nezgodno jer ja istraujem tebe.

409
00:32:34,253 --> 00:32:38,057
Znam za tebe i Druckera. -Gledaj, to
je bila obična industrijska pijunaa.

410
00:32:38,058 --> 00:32:42,595
Jesi li ti ubio Yurija? -Čekaj. Opet
to? Misli da sam ja to napravio?

411
00:32:43,596 --> 00:32:48,333
Ako jesi, moram ti priznati da je
bilo pametno. Mene si svakako zavarao.

412
00:32:49,334 --> 00:32:53,438
U krivu si. Gledaj, znam da
ima problema s povjerenjem.

413
00:32:53,439 --> 00:32:57,176
Ti ne zna nita o meni. -Naravno da
znam. Odrasla si u Chicagu. Majka ti

414
00:32:57,177 --> 00:33:01,913
je bila bolničarka, a otac vatrogasac.
Ima tri brata, Thomasa, Jamesa...

415
00:33:01,914 --> 00:33:07,887
Provjerio si me.
Sluaj me.

416
00:33:07,888 --> 00:33:11,490
Ovoliko sam blizu da te
uhapsim zbog ubojstva.

417
00:33:13,491 --> 00:33:18,225
Zna to? Idem unutra. Napravit
ću si jako piće, i stvarno se

418
00:33:18,226 --> 00:33:21,200
nadam da će mi se pridruiti
tako da moemo razgovarati o ovome.

419
00:33:21,701 --> 00:33:25,204
Ako si to napravio, pronaći
ćemo dokaz. Zna da hoćemo.

420
00:33:25,205 --> 00:33:28,140
Samo je pitanje vremena
kad ću te zatvoriti.

421
00:33:28,141 --> 00:33:32,476
Ne očekujem nita manje, Teresa.

422
00:33:37,483 --> 00:33:43,789
Hej, Lisbon. Gdje je otiao Walter?
-U kuću. -Savreno. Idem po njega.

423
00:33:43,790 --> 00:33:47,693
Ne mogu vjerovati da
je Walter napravio ovo.

424
00:33:47,694 --> 00:33:52,865
ao mi je. Ima puno toga za
svariti. -U redu je. Uzbuđeni ste.

425
00:33:53,366 --> 00:33:58,435
Kao i vi. Zato?

426
00:33:58,472 --> 00:34:01,557
Lisbon! Pomoć!

427
00:34:07,246 --> 00:34:11,734
Jane, jesi li dobro? -Udario me je.

428
00:34:23,764 --> 00:34:26,893
Je li ti Mashburn neto rekao? -Samo
da neće riskirati odlazak u zatvor.

429
00:34:26,894 --> 00:34:29,935
Ima puno novaca na računima u
inozemstvu i bit će sretan ivjeti tamo.

430
00:34:29,936 --> 00:34:32,569
Osim to znamo da nije napustio zemlju.
Zamrznuli smo mu bankovne račune,

431
00:34:32,570 --> 00:34:35,316
a svaki policajac u dravi ga trai.
-Gđo Bajoran, hvala vam na dolasku.

432
00:34:35,317 --> 00:34:38,424
Zato ne sjednete?
-Jo nema traga Walteru?

433
00:34:38,425 --> 00:34:42,901
Pronali smo mu auto naputenog par
kilometara od njegovog raskonog doma.

434
00:34:42,902 --> 00:34:45,661
Pronaći ćemo ga. Obećavam
vam. A vi nam moete pomoći.

435
00:34:45,662 --> 00:34:49,468
Poznajete Mashburna bolje od ikoga.
Pronali smo ovo na sjeditu auta.

436
00:34:49,469 --> 00:34:53,939
Znate li to to znači?
-"G-F-M-C-A-1710."

437
00:34:54,940 --> 00:34:59,311
Ne znam. Nekakva adresa.
-Adresa čega. -Ne znam.

438
00:34:59,912 --> 00:35:03,215
ao mi je, ag. Lisbon.
Prolo je previe vremena.

439
00:35:03,216 --> 00:35:07,353
Vie ga ne poznajem.
To mi je sada jasno.

440
00:35:54,500 --> 00:35:58,470
Waltere! Okreni se.

441
00:35:58,471 --> 00:36:04,476
Pobijedio sam! -Ne bih rekla, Yuri. Ne.

442
00:36:04,877 --> 00:36:08,247
Baci to! Odmah.

443
00:36:09,648 --> 00:36:12,183
Jane, sada moe izaći.

444
00:36:13,184 --> 00:36:17,239
Yuri Bajoran! Izgleda sjajno
ne-ba-razneseno bombom.

445
00:36:18,240 --> 00:36:23,328
Jako pametno, moram to reći. Nitko nije
sumnjao na mrtvaca. Pa, skoro nitko.

446
00:36:23,329 --> 00:36:28,434
Inscenirao si sve ovo, Mashburnovo
bjekstvo, samo da me izmami.

447
00:36:28,435 --> 00:36:33,305
Nije loe za dravnog zaposlenika,
ha? U stvari, savjetnika.

448
00:36:33,306 --> 00:36:37,775
Walter te je napokon pobijedio.
Trebao je preuzeti tvoju tvrtku,

449
00:36:37,776 --> 00:36:41,413
a tvoj ego to nije mogao podnijeti.
-Pa si upotrijebio svoje vojno iskustvo.

450
00:36:41,414 --> 00:36:45,161
Ubiti Mashburna i Druckera, koji te je
izdao, a zatim napustiti zemlju s Marie.

451
00:36:45,162 --> 00:36:49,849
Ali ti je Mashburn upropastio
plan, zar ne? Nisi znao da će

452
00:36:49,850 --> 00:36:54,927
iskoristiti lanu prijetnju smrću
da pozove nas, pa si zaglavio.

453
00:36:56,928 --> 00:37:01,032
To mi je bila zadnja prilika prije
potpisivanja prokletog ugovora.

454
00:37:01,033 --> 00:37:03,450
Morao sam to tada napraviti.

455
00:37:03,451 --> 00:37:07,905
<i>Obavimo prokleti posao, Waltere.</i>

456
00:37:07,906 --> 00:37:10,674
<i>O, da. I sve je bilo na mjestu.</i>

457
00:37:10,675 --> 00:37:14,745
<i>Bomba, i to, malo
DNK poprskanog posvuda</i>

458
00:37:14,746 --> 00:37:19,042
<i>da dokae da si poginuo u eksploziji?
-Hej, Teresa, kad si već ovdje...</i>

459
00:37:19,043 --> 00:37:23,187
<i>Uključio si tajmer i izaao.
Tajming je bio skoro savren.</i>

460
00:37:23,222 --> 00:37:26,291
Ali Walter se izvukao. A onda si
ga opet promaio u Chaparral Glenu.

461
00:37:26,292 --> 00:37:31,862
Mashburn je ohar.
Nikako da umre.

462
00:37:34,432 --> 00:37:37,436
Sada ja imam pitanje za vas, g. Jane.

463
00:37:41,240 --> 00:37:44,107
Kako ste znali?

464
00:37:51,716 --> 00:37:57,004
Yurijev tupe? -Da. U spavaćoj sobi
je imao pet glava a samo dva tupea.

465
00:37:57,005 --> 00:38:00,875
Dobro, jednu je nosio.
Jo dvije nedostaju,

466
00:38:00,876 --> 00:38:04,846
a samo je jedna osoba
imala takvu potrebu za...

467
00:38:04,847 --> 00:38:09,133
tako osobnom stvari.
-Yuri ih je uzeo?

468
00:38:09,134 --> 00:38:13,137
Aha. Pretpostavljam da kad
pronađe dobar prekrivač,

469
00:38:13,138 --> 00:38:17,940
povee se s njime.

470
00:38:18,010 --> 00:38:20,938
Hvala ti na pomoći pri hvatanju.

471
00:38:20,939 --> 00:38:24,982
Nema na čemu. Bilo je zabavno. -Aha.
-Oprosti. To je bila tvoja ideja.

472
00:38:24,983 --> 00:38:27,919
Ali jo ne mogu vjerovati da
me je Marie eljela mrtvog.

473
00:38:27,920 --> 00:38:30,988
Stvarno ima talent za izabrati ih.

474
00:38:30,989 --> 00:38:35,927
Skoro sam zaboravio. Tvoja
kreditna kartica. Hvala ti.

475
00:38:35,928 --> 00:38:38,913
Patriče, čekaj. Jedno pitanje.

476
00:38:38,914 --> 00:38:43,134
Misli li da je Teresa
vjerovala da sam ja ubojica?

477
00:38:43,135 --> 00:38:50,372
Aha, na kratko vrijeme, ali ja
ne bih razbijao glavu s time.

478
00:39:05,986 --> 00:39:08,587
Uhvatili smo Lady MacBeth?
-Aha, na kanadskoj granici.

479
00:39:08,622 --> 00:39:11,390
Upravo sam krenuo reći
efici. Gdje je ona?

480
00:39:11,391 --> 00:39:15,092
Ne znam.

481
00:39:15,562 --> 00:39:18,063
Dobro jutro. -Dobro jutro.

482
00:39:19,799 --> 00:39:22,572
Drago mi je to si dola sinoć.

483
00:39:24,354 --> 00:39:26,272
I meni.

484
00:39:26,873 --> 00:39:31,744
Naručit ću doručak u sobu.
-Ne, ne mogu. Kasnim.

485
00:39:31,745 --> 00:39:36,983
to da kaem? Kopiladi i dalje ubijaju
ljude. -Kada ću te opet vidjeti?

486
00:39:36,984 --> 00:39:41,587
Zar ne ide sutra u europu? -Na
dva mjeseca. Sastanak s odborom.

487
00:39:41,588 --> 00:39:44,092
Pa, onda je to to.

488
00:40:04,377 --> 00:40:08,746
Bilo mi je drago, Waltere.

489
00:40:16,156 --> 00:40:19,992
Ne mogu vjerovati da sam ja provod
za jednu noć Prljavom Harryju.

490
00:40:19,993 --> 00:40:25,248
Aha. Ostavila bih ti novac za taksi, ali
vjerojatno ima sređen prijevoz, zar ne?

491
00:40:31,788 --> 00:40:33,439
Bok, Teresa.

492
00:40:33,840 --> 00:40:39,176
Do viđenja, Waltere.

493
00:40:40,247 --> 00:40:42,381
Lisbon. Aha.

494
00:40:42,382 --> 00:40:46,319
U redu, povei se s policijom
Costa Mese. Zapečati mjesto zločina.

495
00:40:46,320 --> 00:40:50,738
Ti i Cho počnite istraivanje. To je
napučeno područje. Netko je neto vidio.

496
00:40:50,773 --> 00:40:52,868
Preveo: KANDA

