1
00:00:00,634 --> 00:00:04,283
Gledali ste...
2
00:00:04,318 --> 00:00:06,383
Ostani budan! Čuje li me?!
3
00:00:07,108 --> 00:00:09,695
Ugrizi su smrtonosni.
Izgori od groznice.
4
00:00:09,730 --> 00:00:13,358
Nakon nekog vremena oivi.
-Kladim se da su u Atlanti.
5
00:00:13,393 --> 00:00:17,663
ivi su mi sin i ena.
-Dijete je dosta toga preivjelo.
6
00:00:17,923 --> 00:00:20,857
Neće izgubiti i majku. -Mama?!
7
00:00:27,246 --> 00:00:29,306
Ti u tenku? Udobno?
8
00:00:55,417 --> 00:00:57,719
Jesi li imala sreće?
9
00:00:58,858 --> 00:01:00,896
Kako ću znati da li su otrovne?
10
00:01:02,816 --> 00:01:05,650
Znam samo jedan siguran način.
11
00:01:07,826 --> 00:01:10,572
Pitati ćemo Shanea kad
se vrati? -Tako je.
12
00:01:15,016 --> 00:01:20,940
Dale? Idem. Duo, ostani
u blizini Dalea. -Da, mama.
13
00:01:22,421 --> 00:01:26,120
Isto vai i za tebe. Nemoj previe da
luta. Ostani u blizi da te mogu čuti.
14
00:01:26,155 --> 00:01:30,283
Ako neto vidi, viči. Doći
ću u pomoć. -Da, mama.
15
00:03:10,811 --> 00:03:14,221
Na smrt si me uplaio!
-Tako ti i treba kad te čekam.
16
00:03:14,256 --> 00:03:19,872
Pokuao sam da budem tih. Gdje si bila?
-Čekala sam Amy sa pečurkama.
17
00:03:26,956 --> 00:03:29,288
Koliko imamo? -Dovoljno.
18
00:04:32,148 --> 00:04:34,148
www.prijevodi-online.org
19
00:05:03,213 --> 00:05:07,300
IVI MRTVACI
-CRIJEVO-
20
00:05:28,561 --> 00:05:30,927
iv si?
21
00:05:33,079 --> 00:05:36,708
Ima li koga?! -Tu si,
zapitao sam gdje si.
22
00:05:37,383 --> 00:05:43,866
Gdje si? Napolju? Vidi li me? -Da,
vidim te. Okruen si etačima.
23
00:05:44,351 --> 00:05:48,363
To su loe vijesti.
-Ima dobrih? -Nema.
24
00:05:48,710 --> 00:05:52,842
Tkoo god da si, ne moram ti
reći da sam malo zabrinut.
25
00:05:54,970 --> 00:06:01,000
Da ih vidi odavde,
odlijepio bi. -Ima neki savjet?
26
00:06:02,091 --> 00:06:05,051
Da, bjei odatle.
27
00:06:06,752 --> 00:06:11,411
To je to? Da bjeim?
-Moj savjet ne zvuči tako glupo.
28
00:06:11,635 --> 00:06:17,905
Gledaju te izvana. Na tenku jedna nakaza.
Ostali su se pridruili u gozbi konja.
29
00:06:17,940 --> 00:06:22,108
Prati me? -Da. -Manje rulje
ima u ulici s druge strane tenka.
30
00:06:22,143 --> 00:06:26,276
Ako sad krene dok su ometeni, ima
kakvu takvu prigodu. Ima streljiva?
31
00:06:26,311 --> 00:06:30,209
Ispala mi torba s orujem. Mogu
li je se dokopati? -Zaboravi!
32
00:06:30,493 --> 00:06:33,849
Nema izbora! to ima
kod sebe? -Samo malo.
33
00:06:55,707 --> 00:07:00,269
Berettu sa spremnikom. 15 metaka.
-Neka se isplate.
34
00:07:00,304 --> 00:07:03,431
Skoči s desne strane tenka.
Nastavi u tom pravcu.
35
00:07:03,683 --> 00:07:06,741
Ima uličicu na 50-ak m.
Budi tamo.
36
00:07:08,394 --> 00:07:13,137
Kako se zove? -Slua li ti
mene? Ponestaje ti vremena.
37
00:07:45,571 --> 00:07:49,982
iv sam! Za mnom! Bre!
38
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
to čeka?!
39
00:08:26,089 --> 00:08:30,961
Svaka čast, Clinte Eastwoode.
erif si? Doao si da počisti grad?
40
00:08:31,295 --> 00:08:35,692
Nisam namjeravao.
-Nebitno. Ipak si glupan.
41
00:08:37,630 --> 00:08:39,639
Rick. Hvala.
44
00:09:06,560 --> 00:09:11,064
Ti si zabarikadirao uličicu? -Netko
jeste kad su preplavili grad.
45
00:09:11,288 --> 00:09:16,505
Pametan potez. Nakaze ne mogu proći.
-Zato si se izloio opasnosti zbog mene?
46
00:09:16,875 --> 00:09:19,025
Nazovimo to budalastom,
naivnom nadom.
47
00:09:19,060 --> 00:09:24,612
Ako ja tako zaglavim, moda netko isto
učini za mene. Veći sam glupan od tebe.
48
00:09:42,608 --> 00:09:45,543
Vratio sam se! Imam gosta!
Četiri nakaze u uličici!
49
00:10:00,873 --> 00:10:02,873
Pouri!
50
00:10:04,863 --> 00:10:07,210
Moralese, vratimo se unutra!
51
00:10:10,175 --> 00:10:13,602
Skote! Treba da te ubijemo!
-O'ladi, Andrea. Odbij.
52
00:10:14,017 --> 00:10:18,217
Smiri se. -Da se smirim?! ali se?!
Mogli smo umrijeti zbog seronje!
53
00:10:18,808 --> 00:10:22,746
Andrea, rekoh da odbije.
54
00:10:28,477 --> 00:10:30,511
Ili povuci okidač.
55
00:10:33,616 --> 00:10:38,000
Svi smo mrtvi zbog tebe.
56
00:10:40,462 --> 00:10:42,646
Ne razumijem.
57
00:10:43,048 --> 00:10:48,320
Doli smo u grad da prikupimo namirnice.
to je ključno u tome? Preivljavanje!
58
00:10:48,529 --> 00:10:53,462
to je tu ključno? unjanje na prstima.
A ne pucanje kao na divljem zapadu.
59
00:10:53,785 --> 00:10:59,800
Svaka nakaza na kilometar te je čula.
-Pozvao si ih na večeru. -Je li ti sad jasno?
60
00:11:14,954 --> 00:11:18,585
Kog vraga si traio tamo? -Pokuao
sam da signaliziram helikopteru.
61
00:11:18,586 --> 00:11:21,517
Glupost, nema nikakvog helikoptera.
62
00:11:21,532 --> 00:11:25,014
Jurio si halucinaciju. Priviđalo
ti se. Događa se. -Vidio sam ga!
63
00:11:26,263 --> 00:11:31,434
T-Dog, probaj taj kanal. Moe li dobiti
ostale? -Ostale? Centar za izbjeglice?
64
00:11:31,469 --> 00:11:37,481
Ba! Čekaju nas kolači u rerni.
-Nema signala. Moda na krovu?
65
00:11:39,802 --> 00:11:43,843
Je l' to Dixon?! -Idemo!
66
00:12:00,859 --> 00:12:02,864
Dixone, jesi li poludio?!
67
00:12:07,749 --> 00:12:11,156
Budite finiji prema
naoruanom čovjeku.
68
00:12:14,118 --> 00:12:17,175
Zdrav razum. -Čovječe,
troi streljivo kojeg nemamo!
69
00:12:17,210 --> 00:12:20,197
Samo nam dovlači jo
nakaza na grbaču! O'ladi!
70
00:12:20,232 --> 00:12:24,674
Dosta mi je vie da Latino
efuje po cijeli dan. Sad će i ti?
71
00:12:25,223 --> 00:12:28,428
Ne bih rekao, lega.
Kad svinje budu letjele.
72
00:12:28,463 --> 00:12:33,956
Molim? Ima neto za reći?
-T-Dog, mani se. -Ne! -Nema svrhe.
73
00:12:35,039 --> 00:12:39,307
Merle, olabavi. Imamo
problema preko glave.
74
00:12:39,662 --> 00:12:44,500
eli znati? -Aha.
-Reći ću vam, g. Yo.
75
00:12:44,535 --> 00:12:48,984
Tada ću primati naloge od
crnje! -Pas ti... -Dosta, Merle!
76
00:12:54,738 --> 00:12:59,155
Prestani! Skloni se! Ozlijedit će ga!
77
00:13:12,575 --> 00:13:14,805
Nemoj! Molim te!
78
00:13:36,077 --> 00:13:42,674
Sad ćemo malo
pregovarati tko je glavni.
79
00:13:43,816 --> 00:13:48,862
Ja glasujem za sebe! Jo
netko?! Doba demokracije.
80
00:13:49,377 --> 00:13:52,999
Podignite ruku! Svi za?
81
00:13:56,366 --> 00:13:59,629
Da vidim. Svi za?
82
00:14:01,873 --> 00:14:03,873
Odlično.
83
00:14:05,403 --> 00:14:10,174
To znači da sam ef,
zar ne? Jo netko?
84
00:14:11,941 --> 00:14:14,228
Jo netko? -Aha.
85
00:14:24,245 --> 00:14:26,739
Koji vrag si sad ti?! -erif Drukan.
86
00:14:29,226 --> 00:14:34,416
Merle, stvari su drugačije.
Nema vie crnja.
87
00:14:35,368 --> 00:14:41,229
Niti bijelih izroda glupih k'o
kurac. Samo crno i bijelo meso.
88
00:14:41,264 --> 00:14:47,590
Mi i mrtvi. Preivjet ćemo udrueni,
a ne zasebno. -Pui ga, matori.
89
00:14:48,846 --> 00:14:54,005
Navika ti je da ne kui
bit. -Pui ga opet.
90
00:14:54,408 --> 00:14:58,149
Budi fin prema naoruanom
čovjeku. Zdrav razum.
91
00:15:00,896 --> 00:15:03,764
Ne bi to učinio. Ti si murjak.
92
00:15:05,202 --> 00:15:09,286
Ja sam samo čovjek u
potrazi za obitelji.
93
00:15:09,848 --> 00:15:12,654
Svatko tko mi se nađe
na putu bit će uklonjen.
94
00:15:14,515 --> 00:15:16,728
Dat ću ti tren da razmisli o tome.
95
00:15:27,490 --> 00:15:32,636
Ima neto na nosu.
-to će da učini? Uhiti?
96
00:15:33,625 --> 00:15:40,422
to to radi?! To je moja roba!
Ako se oslobodim, pomoli se!
97
00:15:41,467 --> 00:15:45,957
Čuje li me, pseto?!
-Nadaleko se čuje.
98
00:15:50,916 --> 00:15:57,218
Ti nisi iz policije Atlante.
Odakle si? -Iz okoline.
99
00:15:58,441 --> 00:16:03,832
erife Drukane iz okoline,
dobro doli u veliki grad.
100
00:16:19,431 --> 00:16:25,916
Koji promet dolje. -Kakav je signal?
-Poput Dixonovog mozga... Slab.
101
00:16:28,343 --> 00:16:31,857
Nastavi da pokuava. -Zato?
Nikako ne mogu pomoći.
102
00:16:33,008 --> 00:16:37,280
Imamo malo ljudi izvan grada. Nema
izbjegličkog centra. Pusti snovi.
103
00:16:37,315 --> 00:16:40,405
Onda ima pravo. Preputeni smo sami
sebi. Na nama je da pronađemo izlaz.
104
00:16:40,440 --> 00:16:47,400
Sretno! Ulice nisu sigurne u
ovom dijelu grada. Zar ne, prsata?
105
00:16:49,249 --> 00:16:55,673
Luče, to kae da me oslobodi
i da ispraimo malo nakaza?
106
00:16:56,599 --> 00:16:59,788
Ionako ćemo umrijeti.
-Radije bih umrla.
107
00:17:00,769 --> 00:17:05,024
Lezbo. Pretpostavio sam.
-Ulice nisu sigurne.
108
00:17:06,177 --> 00:17:10,318
Nita novo. -A ispod?
Kanalizacija?
109
00:17:12,623 --> 00:17:16,204
Glenne, baci pogled na
uličicu. Ima li ahtova?
110
00:17:25,532 --> 00:17:31,027
Ne, mora da su na ulici gdje i nakaze.
-Moda i ne. Stare zgrade iz 20-ih...
111
00:17:31,062 --> 00:17:35,323
Velike građevine su često imale odvode
ka kanalizaciji u slučaju poplave.
112
00:17:35,358 --> 00:17:39,644
Ispod podruma. -Kako zna?
-To mi je bio posao.
113
00:17:39,679 --> 00:17:42,405
Radila sam u zavodu za urbanizam.
114
00:17:53,648 --> 00:17:58,709
Je l' to to? Siguran si?
-Dobro sam snimio ovo mjesto.
115
00:17:58,975 --> 00:18:01,879
Jedino ovdje se ide nadolje.
116
00:18:02,288 --> 00:18:06,590
Nikad nisam bio dolje.
Tko bi poelio, zar ne?
117
00:18:11,550 --> 00:18:13,594
Super!
118
00:18:14,710 --> 00:18:19,752
Bit ćemo odmah iza tebe. -Neće!
Ne ti. -Zato? Misli da ne mogu?
119
00:18:20,045 --> 00:18:22,967
Nisam... -Reci to misli.
120
00:18:26,631 --> 00:18:32,272
Dosad sam uvijek iao sam. Unutra i
van, zgrabim par stvari... Nema frke.
121
00:18:32,523 --> 00:18:35,944
Prvi put povedem grupu...
Sve krene po zlu. Bez uvrijede.
122
00:18:38,604 --> 00:18:43,852
Ako elite da se spustim dolje,
u redu... Ali samo na moj način.
123
00:18:44,658 --> 00:18:47,654
Dolje je uzano. Naletim li na
neto i moram brzo da zapalim,
124
00:18:47,689 --> 00:18:51,020
ne elim da umrem jer
ste se zaglavili iza mene.
125
00:18:51,055 --> 00:18:56,794
Povest ću jednu osobu. Ne tebe! Ima
oruje, a vidio sam te kako puca.
126
00:18:56,829 --> 00:19:00,097
Radije bih da nam pazi
na vrata, titi guzice.
127
00:19:00,597 --> 00:19:06,751
Ti također ima oruje, pođi s njim. Ti će
mi biti pratilac. Jacqui ostani ovdje.
128
00:19:06,786 --> 00:19:12,905
Neto se dogodi, viči nam. Pouri nas da se
vratimo. -Vai. -Svi znaju to da rade.
129
00:20:20,292 --> 00:20:25,742
Oprosti to sam ti uperila oruje
u facu. -Ljudi to čine iz straha.
130
00:20:25,777 --> 00:20:29,954
Mada, bilo je potpuno opravdano.
Uvalio si nas u ovo.
131
00:20:31,330 --> 00:20:36,793
Hoću li se iskupiti, ako nas izvučem?
-Ne. I to je neto za početak.
132
00:20:48,922 --> 00:20:53,076
Slijedeći put, otkoči.
Inače neće opaliti.
133
00:20:55,297 --> 00:20:59,187
Tvoj pitolj? -Poklon. Zato?
134
00:21:03,707 --> 00:21:08,402
Crvena točkica znači da je spreman da
opali. Imat će priliku da ga upotrijebi.
135
00:21:11,181 --> 00:21:13,185
Dobro je znati.
136
00:21:16,636 --> 00:21:18,666
Ima li koga?
137
00:21:21,861 --> 00:21:23,996
Ima li koga? Čuje li netko?
138
00:21:24,416 --> 00:21:29,429
Nadam se da ću čuti tuđi glas,
jer mi se smučio moj. -Nisi jedini.
139
00:21:30,189 --> 00:21:33,404
Ugasi to sranje.
Dobit ću glavobolju.
140
00:21:35,026 --> 00:21:38,459
Izvuci glavu iz guzice,
moda ćete prestati.
141
00:21:39,615 --> 00:21:41,999
Budi optimista za promijenu.
142
00:21:43,900 --> 00:21:48,184
Skini mi lisice i bit ću cvijetak.
143
00:21:51,017 --> 00:21:53,799
Vidi li pilu u kutiji?
144
00:21:55,680 --> 00:22:02,674
Donesi mi. Isplatit će ti se.
to kae? Oslobodi me.
145
00:22:03,508 --> 00:22:06,024
Da bi me opet prebio?
146
00:22:07,288 --> 00:22:13,887
Ili me nazivao crnjom? -Nita
osobno. Nae rase se ne drue.
147
00:22:15,070 --> 00:22:20,531
Nita vie. To ne znači da
ne moemo da surađujemo.
148
00:22:20,566 --> 00:22:23,520
Dok god imamo uzajamnu korist.
149
00:22:25,860 --> 00:22:28,703
to kae na pilu?
150
00:22:29,186 --> 00:22:33,503
Da ti donesem i puku
kako bi ubio murijaka?
151
00:22:49,127 --> 00:22:53,576
Nali smo kanalizacioni tunel.
Jacqui je bila u pravu.
152
00:22:55,325 --> 00:22:59,625
Moemo li presjeći? -Svakako,
za pola dana i let-lampu.
153
00:23:00,708 --> 00:23:02,982
Daleova pila neće pomoći.
154
00:23:24,183 --> 00:23:29,914
Sviđa ti se neto? -Ne meni,
ali imam nekoga na umu...
155
00:23:30,921 --> 00:23:37,508
Moju sestru. Jo je dijete u
dui. Jednorozi, zmajevi...
156
00:23:37,973 --> 00:23:43,239
Voli takve stvari. Ali, sirene...
one su zakon. Oboava ih.
157
00:23:44,832 --> 00:23:49,278
to ne uzme?
-Murijak zuri u mene.
158
00:23:54,224 --> 00:23:56,503
Je l' bi se smatralo krađom?
159
00:23:58,054 --> 00:24:00,745
Ta pravila vie ne vae.
160
00:24:19,581 --> 00:24:22,365
to ste nali? -Ne izlaz.
161
00:24:23,394 --> 00:24:26,176
Moramo uskoro naći izlaz.
162
00:24:34,412 --> 00:24:37,839
Gradilite, kamioni...
uvijek dre ključeve pri ruci.
163
00:24:40,224 --> 00:24:43,712
Nikad nećete proći pored etača.
-Izvukao si me iz tenka.
164
00:24:43,747 --> 00:24:47,200
Hranili su se. Bili su ometeni.
-Moemo li to ponovno učiniti?
165
00:24:47,623 --> 00:24:52,684
Sasluajte ga. Krenilo ga je.
Diverzija, kao na filmu.
166
00:24:52,719 --> 00:24:58,082
Pobogu! Zaboravi. -Privlači ih zvuk?
-Poput pasa. Odmah dođu.
167
00:24:58,117 --> 00:25:03,445
to jo? -Mogu da te vide, osjete.
Ako te uhvate, pojedu te.
168
00:25:03,976 --> 00:25:09,200
Osjete po mirisu? -Ti ne moe? -Bazde na
mrtvo za razliku od nas. Istančan miris.
169
00:25:14,879 --> 00:25:17,824
Da su loe ideje olimpijska disciplina,
odnijeli bi zlato. -Ima pravo.
170
00:25:17,859 --> 00:25:22,630
Uzmi si vremena, dobro razmisli.
-Koliko vremena? Probili su jedna vrata,
171
00:25:22,665 --> 00:25:25,125
druga ih neće zadrati zauvijek.
172
00:26:21,398 --> 00:26:24,498
Wayne Dunlap. Vozačka iz Georgije.
173
00:26:25,299 --> 00:26:29,299
Rođen 1979.
174
00:26:34,281 --> 00:26:37,761
Umro je sa 28 $ u depu.
175
00:26:39,173 --> 00:26:41,668
I fotku lijepe cure.
176
00:26:44,670 --> 00:26:50,093
S ljubavlju, Rachel.
Bio je poput nas...
177
00:26:50,964 --> 00:26:55,579
Brinuo za račune,
stanarinu ili sport.
178
00:26:58,597 --> 00:27:02,228
Budem li naao obitelj,
pričat ću im o Waynu.
179
00:27:10,435 --> 00:27:12,519
Jo neto...
180
00:27:13,945 --> 00:27:17,156
Bio je dragovoljni davatelj organa.
181
00:27:19,958 --> 00:27:22,008
Majko Boja!
182
00:27:34,201 --> 00:27:36,255
Gospode!
183
00:27:49,531 --> 00:27:51,591
Nastavi da komada.
184
00:27:55,567 --> 00:27:57,877
Ima da povratim. -Poslije.
185
00:28:12,277 --> 00:28:14,561
Svi nosite rukavice?
186
00:28:15,689 --> 00:28:18,473
Ne dozvolite da vam
dospije na kou ili oči.
187
00:28:50,497 --> 00:28:54,318
Grozno! -Misli na neto drugo...
188
00:28:54,319 --> 00:28:58,240
tenad i mace. -Na mrtve.
189
00:29:02,186 --> 00:29:06,785
Čisto zlo! to je s tobom? -Slijedeći
put ga ostavimo da ga isprae.
190
00:29:07,892 --> 00:29:10,295
Oprosti. -Bedak!
191
00:29:14,131 --> 00:29:16,809
Bazdimo na njih? -Da.
192
00:29:18,714 --> 00:29:23,300
Glenne... za svaki slučaj.
193
00:29:31,722 --> 00:29:35,078
Ako se vratimo, budite spremni.
-to ćemo s Dixonom?
194
00:29:48,409 --> 00:29:50,411
Daj mi sjekiru.
195
00:29:51,907 --> 00:29:54,186
Treba nam vie utrobe.
196
00:31:47,219 --> 00:31:50,012
to se događa, čovječe?!
-T-Dog, pokuaj da ih dobije!
197
00:31:50,820 --> 00:31:57,081
Reci te mi! -Tabor,
od T-Doga. Čujete li me?
198
00:31:58,965 --> 00:32:00,985
Tamo!
199
00:32:02,465 --> 00:32:05,801
Je l' seronja na ulici s ključem?
200
00:32:17,232 --> 00:32:23,076
Crijevo nije dovoljno dugo.
-Da, gospodine.
201
00:32:23,558 --> 00:32:25,903
Gdje ćemo naći pričuvni dio?
202
00:32:26,829 --> 00:32:31,146
Kasno je. Trebali su se već
vratiti. -Od brige nema vajde.
203
00:32:37,488 --> 00:32:41,326
Bravo! Tri, dva, jedan... Vuci!
204
00:32:44,750 --> 00:32:46,758
Ispočetka.
205
00:32:48,326 --> 00:32:51,088
U slovo P... oko prsta.
206
00:32:51,911 --> 00:32:53,997
Vei ga oko prsta.
207
00:32:56,895 --> 00:33:01,819
Alo, tabor?! Čuje li me netko?
208
00:33:05,637 --> 00:33:11,139
Tabor, ovde T-Dog. Čuje
li me neko? -Molim?!
209
00:33:11,174 --> 00:33:17,192
Prijem je lo. Ponovite.
-Shane, ti si?! -Jesu li to oni?
210
00:33:18,434 --> 00:33:21,610
U dubokim smo govnima!
Zarobljeni smo u robnoj kući!
211
00:33:23,353 --> 00:33:27,803
Zarobljeni su? -Nakaza ima sa svih
strana. Na tisuće. Opkoljeni smo.
212
00:33:28,497 --> 00:33:30,603
T-Dog, ponovi!
213
00:33:38,483 --> 00:33:41,084
Reče robna kuća.
-Isto sam čuo.
214
00:33:43,466 --> 00:33:48,429
Shane? -Nema anse. Ne idemo po njih.
Ne izlaemo ostatak grupe opasnosti.
215
00:33:48,464 --> 00:33:55,047
Znate to i sami. -Ostavit ćemo je tamo?
-Amy, znam da ti teko pada...
216
00:33:55,082 --> 00:33:58,546
Sama se prijavila da ide,
da ostalima pomogne.
217
00:33:58,858 --> 00:34:03,944
Bila je svjesna opasnosti, zar ne?
Ako je zarobljena, nema je vie.
218
00:34:05,324 --> 00:34:09,722
Pomirimo se s tim. Ne
moemo nita učiniti.
219
00:34:10,842 --> 00:34:13,970
Ona mi je sestra, skote!
220
00:34:27,813 --> 00:34:30,021
Amy...
221
00:34:31,508 --> 00:34:33,848
Sve je u redu, lega.
222
00:35:26,694 --> 00:35:33,352
Upalit će. Da ne povjeruje.
-Ne privlači pozornost.
223
00:36:24,106 --> 00:36:27,481
Provala oblaka. Često
ih ima. Brzo će proći.
224
00:36:58,376 --> 00:37:02,455
Miris se ispire, zar ne?!
-Ne ispire se!
225
00:37:06,679 --> 00:37:08,708
Pa, moda.
226
00:37:11,623 --> 00:37:13,687
Bjei!
227
00:37:26,011 --> 00:37:28,286
Naprijed!
228
00:37:58,379 --> 00:38:00,399
Rick!
229
00:38:16,124 --> 00:38:18,142
Kreni, kreni!
230
00:38:39,132 --> 00:38:43,508
Ostavit će nas! -to?!
Kuda će?! -Vratite se!
231
00:38:49,016 --> 00:38:52,273
Gospode, ima ih sa svih
strana. -Mora ih odvući.
232
00:38:52,308 --> 00:38:55,442
Rolo vrata sprijeda... To
područje mora da očisti.
233
00:38:55,477 --> 00:38:58,870
Javi prijateljima. Reci im
da siđu i budu spremni.
234
00:38:58,905 --> 00:39:02,264
Kako ću odvući nakaze?
Nisam te razumio. -Bukom.
235
00:39:35,944 --> 00:39:39,157
Budite spremni kod rolo
vrata prema ulici.
236
00:39:54,553 --> 00:39:58,734
Pokret! -Ne smijete me ostaviti!
Ne zezam se! Moralese!
237
00:40:03,366 --> 00:40:07,515
Narode, nemojte me ostaviti!
-Moralese, idemo! Dolazim! Pokret!
238
00:40:07,799 --> 00:40:12,361
Moralese, ne smije me ostaviti!
T-Dog... ne smije, čovječe!
239
00:40:12,396 --> 00:40:17,711
Ne smije, nije humano! Nemoj!
240
00:40:21,592 --> 00:40:25,562
Dođi! To!
241
00:40:42,693 --> 00:40:47,664
Pas ti mater! Namjerno si to učinio!
-Nisam! -Lae! Namjerno si!
242
00:40:47,699 --> 00:40:52,999
Slučajno! -Ne ostavljaj me, čovječe!
243
00:40:54,158 --> 00:40:58,570
ao mi je! -Ne ostavljaj me!
244
00:41:00,348 --> 00:41:03,593
Prokleti svi bili!
Ne ostavljajte me!
245
00:41:11,132 --> 00:41:13,897
Trunit ćete u paklu!
246
00:41:15,862 --> 00:41:18,866
Čekajte me! Dolazim! Ne krećite!
247
00:41:32,585 --> 00:41:34,591
to je to?
248
00:41:51,024 --> 00:41:53,623
Pribliite se!
249
00:42:30,474 --> 00:42:32,525
Sačekajte me!
250
00:42:44,467 --> 00:42:47,094
Krećimo! -Otvarajte!
251
00:43:18,768 --> 00:43:23,460
Ne ostavljajte me! Umrijet ćete!
Idite do vraga!
252
00:43:27,926 --> 00:43:30,405
Trunit ćete u paklu!
253
00:43:53,117 --> 00:43:55,801
Ispao mi je prokleti ključ.
254
00:44:04,972 --> 00:44:07,041
Gdje je Glenn?
255
00:44:30,042 --> 00:44:35,042
Titlovi by:
Ziledin
256
00:44:35,794 --> 00:44:38,207
Prilagodba HR: J A S T R E B