1
00:01:33,040 --> 00:01:34,238
Laura.

2
00:01:53,310 --> 00:01:54,426
Da?

3
00:01:55,146 --> 00:01:58,017
Gðo predsjednice,
jeste li dobro?

4
00:01:59,399 --> 00:02:04,227
Dobro sam. To su samo
posljedice uzimanja kamale.

5
00:02:05,113 --> 00:02:10,358
Zna da kau da su neki lijekovi
gori od samog raka. to treba?

6
00:02:10,452 --> 00:02:14,450
Hitan poziv kapetana
Gemenon Travellera.

7
00:02:14,540 --> 00:02:18,323
Mogu li ga nazvati?
- Kae da su uhitili Sajlonca.

8
00:02:23,674 --> 00:02:28,462
Nali su ga u skladitu. Èini se
da je ondje bio nekoliko dana.

9
00:02:28,554 --> 00:02:30,712
<i>Sigurni su da je Sajlonac?</i>

10
00:02:31,099 --> 00:02:38,137
Prepoznali su ga po fotografiji.
Kopija je Leobena Conroya.

11
00:02:38,982 --> 00:02:40,640
Gdje je sada?

12
00:02:41,149 --> 00:02:45,396
<i>Na Gemenon Travelleru.
Dre ga pod straom.</i>

13
00:02:46,572 --> 00:02:48,316
Izolirajte taj brod.

14
00:02:48,615 --> 00:02:55,283
Neka ga lovci okrue i neka se
ne pribliavaju drugim brodovima.

15
00:02:57,166 --> 00:03:00,415
Poslat æu ljude da to unite.

16
00:03:01,170 --> 00:03:06,340
elim da ga prije
ispitate. - Nije on nego to.

17
00:03:06,425 --> 00:03:12,008
I ne smijemo vjerovati nièemu to
kae. Najbolje je da to unitimo.

18
00:03:12,097 --> 00:03:15,384
elim èuti to ima reæi.
Moglo bi biti vano.

19
00:03:15,476 --> 00:03:24,481
Imao sam posla s tim modelom. iri lai
i nekakvu polufilozofiju. eli zbuniti.

20
00:03:24,819 --> 00:03:27,060
Poaljite nekoga koga
je teko zbuniti.

21
00:03:27,155 --> 00:03:30,401
To je nareðenje.
elim da ga ispitate.

22
00:03:31,116 --> 00:03:32,825
Primljeno na znanje.

23
00:03:35,246 --> 00:03:39,078
Zbilja mislite da æe
mi neto reæi? - Ne.

24
00:03:42,377 --> 00:03:44,204
Predsjednica se ne slae.

25
00:03:46,507 --> 00:03:49,544
Ako elite da poðem,
otuirat æu se i poæi.

26
00:03:51,428 --> 00:03:58,807
Kako ovo napreduje?
- Shvatili smo upravljanje.

27
00:03:58,935 --> 00:04:02,269
Mislim da æu ubrzo shvatiti
i kako radi nadsvjetlosni pogon.

28
00:04:06,736 --> 00:04:09,819
Ovo sam u urbi
napisao prije tri tjedna.

29
00:04:10,573 --> 00:04:13,325
Izvjetaj o Leobenu.

30
00:04:14,035 --> 00:04:17,368
Vrlo je pametan stroj.
Manipulativan, lukav.

31
00:04:18,122 --> 00:04:21,206
Nije najveæi problem
u tome to lae.

32
00:04:21,291 --> 00:04:26,284
To bi bilo prelagano. Problem
je u tome to u to umijea i istinu.

33
00:04:26,589 --> 00:04:30,040
Upamti da æe ti se
pokuati uvuæi u glavu.

34
00:04:30,510 --> 00:04:34,009
Majka je stalno govorila
da u njoj ionako nema nièega.

35
00:04:35,598 --> 00:04:41,929
Budi oprezna. Sigurno ima neki
cilj koji æe shvatiti tek poslije.

36
00:04:42,270 --> 00:04:46,895
Zadatak ti je ne
dopustiti mu da ostvari cilj.

37
00:06:22,495 --> 00:06:23,907
Poruènice.

38
00:06:28,293 --> 00:06:30,121
to je? - Nita.

39
00:06:31,630 --> 00:06:37,547
Samo sam htjela vidjeti je li
ti pomogao moj savjet. - Jest.

40
00:06:38,387 --> 00:06:44,551
Prema tome smo se postavili
kao prema ivotinji i upalilo je.

41
00:06:46,646 --> 00:06:50,774
Kako si to uopæe shvatila?
Samo ti je palo na pamet?

42
00:06:53,902 --> 00:06:57,983
Sajlonka sam.
- To uopÃ¦e nije smijeÂšno.

43
00:06:59,492 --> 00:07:06,161
Bi li Âšto bilo drukÃ¨ije kada bih dokazala
da nisam? Mislim, meÃ°u nama?

44
00:07:13,255 --> 00:07:18,968
<i>Gemenon Traveller. Prevozimo
por. Thrace. Moemo li pristati?</i>

45
00:07:19,053 --> 00:07:22,053
<i>Moete pristati.</i>

46
00:07:24,642 --> 00:07:30,309
Zbilja slièi èovjeku. - Da.
- Ali sigurno je iznutra pun ica.

47
00:07:30,397 --> 00:07:35,901
Nije. Kada ga razreete,
unutra su krv i organi. Znoji se.

48
00:07:40,824 --> 00:07:43,909
Ma zamisli!

49
00:07:46,371 --> 00:07:49,870
Zbilja se jako trude
oponaati ljude.

50
00:07:49,959 --> 00:07:56,833
Zato to èine? - Nije me briga
zato, ali vidim da se znoji.

51
00:07:58,217 --> 00:08:00,209
To je zanimljivo.

52
00:08:16,401 --> 00:08:17,729
Spava?

53
00:08:22,158 --> 00:08:23,437
Molim se.

54
00:08:26,036 --> 00:08:29,618
Ne vjerujem da bogovi
usliuju molitve tostera.

55
00:08:30,707 --> 00:08:33,079
Bog uslia svaèije molitve.

56
00:08:33,919 --> 00:08:38,831
Koliko je Sajlonaca u floti?
- Nismo se propisno upoznali.

57
00:08:43,511 --> 00:08:48,928
Ja sam Leoben. - Koliko je
Sajlonaca u floti? - Ne znam.

58
00:08:50,518 --> 00:08:52,178
Kako se zove?

59
00:08:52,271 --> 00:08:56,433
Kako si se dugo krio?
- Ne smijem ti znati ime?

60
00:08:56,524 --> 00:08:59,977
Zato si se krio?
- Imao sam zadatak.

61
00:09:00,071 --> 00:09:03,818
To je sitnica.
Zato mi ne moe reæi ime?

62
00:09:05,241 --> 00:09:11,826
Reci kakav zadatak pa æu razmisliti.
- Sabotaa. - Kakva sabotaa?

63
00:09:13,000 --> 00:09:14,577
Ba smrdi!

64
00:09:17,879 --> 00:09:23,759
Moe malo zraka? Ti i ova vlaga
ovdje... - Nisam se dola igrati.

65
00:09:24,595 --> 00:09:29,056
Htio si suraðivati. Poèni
govoriti, inaèe smo zavrili.

66
00:09:30,476 --> 00:09:31,639
Dobro.

67
00:09:32,769 --> 00:09:37,680
Ali...
Zbilja ti elim znati ime.

68
00:09:41,779 --> 00:09:42,941
Otvori!

69
00:09:44,197 --> 00:09:46,072
Jesi li ti por. Starbuck?

70
00:09:50,413 --> 00:09:51,907
Jesi.

71
00:09:52,248 --> 00:09:57,829
Znao sam.

72
00:09:57,919 --> 00:10:00,955
Imao sam pravo. Vidio sam to.
Vidio sam to.

73
00:10:01,798 --> 00:10:07,381
Sada si zadovoljan?
- Sada sve ima smisla, zar ne?

74
00:10:08,054 --> 00:10:11,673
Sada moemo
razgovarati o mnogim stvarima.

75
00:10:16,188 --> 00:10:17,564
Na primjer?

76
00:10:19,358 --> 00:10:22,857
Postavio sam nuklearnu
bojnu glavu na jedan brod.

77
00:10:25,113 --> 00:10:28,115
Trebala bi
eksplodirati u 18.30.

78
00:10:32,036 --> 00:10:33,234
Gdje?

79
00:10:34,832 --> 00:10:41,076
To jo nisam spreman reæi. - Lae.
Nisi je postavio. - Ne smije riskirati.

80
00:10:41,171 --> 00:10:46,213
Tvoja vojna obuka nalae ti da
odluku prepusti nadreðenima.

81
00:10:46,634 --> 00:10:49,588
Moda mi obuka
nije bila ba najbolja.

82
00:10:50,765 --> 00:10:55,261
Moda te izbacim u svemir
i kaem im da nita nisi rekao.

83
00:10:56,854 --> 00:11:00,644
Tko sada lae? Te se
stvari dogaðaju s razlogom.

84
00:11:00,732 --> 00:11:07,864
Veselim se naem druenju. Imamo
o èemu razgovarati. Bit æe zabavno.

85
00:11:11,118 --> 00:11:18,113
Stanje pripravnosti. Potraite
radioloke naprave na Galactici.

86
00:11:19,334 --> 00:11:24,125
Neka i ostali kapetani
pretrae svoje brodove.

87
00:11:24,214 --> 00:11:30,673
Ali to je samo mjera opreza.
Jo ne objavljujte uzbunu. - Dobro.

88
00:11:31,263 --> 00:11:36,925
Sigurno æemo znati za
8 h i 40 min. Je li rekao jo to?

89
00:11:37,436 --> 00:11:38,550
Nije.

90
00:11:39,897 --> 00:11:42,269
Pogodio mi je nadimak.

91
00:11:43,191 --> 00:11:47,062
Bilo mu je drago kada je doznao
tko sam. - Poigrava se tobom.

92
00:11:47,153 --> 00:11:54,030
Tjednima se skriva. Imao je
mnogo prilika da ti èuje ime.

93
00:11:54,119 --> 00:11:55,282
To i ja mislim.

94
00:11:57,998 --> 00:12:04,079
Znate li to eli? - Jo ne, ali kae
da se veseli druenju sa mnom.

95
00:12:04,170 --> 00:12:07,751
Ne riskiraj. - Neæu, gospodine.

96
00:12:11,846 --> 00:12:17,090
Vjeruje u bogove Kobola
i sve to? - Zato bih ti to rekla?

97
00:12:17,517 --> 00:12:23,266
To je lako pitanje. Samo me
zanima. Moli se Artemidi, Afroditi?

98
00:12:23,773 --> 00:12:25,601
Gdje je bojna glava?

99
00:12:27,527 --> 00:12:28,986
U pravu sam.

100
00:12:29,655 --> 00:12:32,775
Vjere su nam sliène, ali ja
imam jednoga Boga, a vi mnogo.

101
00:12:32,865 --> 00:12:38,493
Briga me to vjeruje? - Spoznati
Boga znaèi spoznati ludilo.

102
00:12:42,585 --> 00:12:45,040
Vidim svemir.

103
00:12:46,255 --> 00:12:48,246
Vidim strukturu.

104
00:12:49,133 --> 00:12:53,260
Vidim nagovjetaje svakog
trenutka, svakog dana.

105
00:12:53,637 --> 00:12:56,923
Sve je u tome.
Vidim to, a ti ne.

106
00:12:57,808 --> 00:13:06,854
Imam iznenaðenje za tebe. Neto
æu ti reæi o buduænosti. - Je li? - Jest.

107
00:13:07,735 --> 00:13:10,190
Ali moramo èekati
da se ovo odigra do kraja.

108
00:13:31,967 --> 00:13:37,879
Koje je glavno naèelo vjere?
Da ovo nije sve to postoji.

109
00:13:40,642 --> 00:13:47,640
Znam to to znaèi, a ti ne. Znam da
nisam samo ovo tijelo i ova svijest.

110
00:13:47,733 --> 00:13:54,401
Dio mene pliva u potoku, no ja
stojim na obali i struja me ne nosi.

111
00:13:54,739 --> 00:13:59,034
Ovo je gore nego na Galactici.
Mislila sam da je to nemoguæe.

112
00:13:59,870 --> 00:14:03,320
to si ono rekao?
Nekakvo plivanje u struji?

113
00:14:05,084 --> 00:14:06,542
Mogu li?

114
00:14:13,007 --> 00:14:14,384
Hvala.

115
00:14:18,013 --> 00:14:24,762
Gladan sam. Dugo nisam jeo. - Lo
program. Èemu se gnjaviti s gladi?

116
00:14:25,562 --> 00:14:28,812
To je dio ljudskosti.
- Nisi ljudsko biæe.

117
00:14:31,901 --> 00:14:33,609
Kakva je hrana?

118
00:14:34,780 --> 00:14:41,158
Zna kako je. Sve ti je
ukusno kada si jako gladan.

119
00:14:55,216 --> 00:14:56,759
Je li to boljelo?

120
00:14:59,095 --> 00:15:00,755
Boljelo je.

121
00:15:03,100 --> 00:15:09,932
Strojevi ne bi trebali osjeæati bol.
Ne bi trebali krvariti ni znojiti se.

122
00:15:11,942 --> 00:15:14,433
Znoj. To je dobro.

123
00:15:16,028 --> 00:15:22,482
Pametni Sajlonac iskljuèio bi
program za bol, ali ti nisi pametan.

124
00:15:22,577 --> 00:15:25,744
Moda æu ga
iskljuèiti da to i ne zna.

125
00:15:31,003 --> 00:15:37,167
Ali to je dilema. Ako ga iskljuèi, bit
æe ti bolje, ali stroj si, a ne èovjek.

126
00:15:37,259 --> 00:15:40,508
Ljudi ne mogu tek
tako iskljuèiti bol.

127
00:15:42,388 --> 00:15:48,674
Ljudi moraju patiti,
plakati, vritati i trpjeti.

128
00:15:49,270 --> 00:15:56,523
Nemaju izbora. Zato æe bol
izbjeæi samo ako mi sve kae.

129
00:15:56,611 --> 00:15:58,650
Kao to bi to uèinio èovjek.

130
00:16:01,449 --> 00:16:03,358
To sam znao o tebi.

131
00:16:04,786 --> 00:16:10,867
Oèekivao sam da æe biti
ovakva, ali nita ti neæu reæi.

132
00:16:10,958 --> 00:16:16,628
Moda, ali negdje u sebi
znat æe da sam te pobijedila.

133
00:16:17,048 --> 00:16:19,373
Da te pobijedilo ljudsko biæe.

134
00:16:19,801 --> 00:16:25,966
Da nisi bolji od nas. Da
ste svi vi ipak samo strojevi.

135
00:16:29,310 --> 00:16:31,138
Neka igre poènu.

136
00:16:52,750 --> 00:16:55,325
Vidi tko nam je doao!

137
00:16:56,338 --> 00:16:57,796
Poruènice Valerii.

138
00:16:59,799 --> 00:17:01,875
Nisam vas oèekivao.

139
00:17:02,969 --> 00:17:04,761
Krasno izgledate.

140
00:17:11,395 --> 00:17:17,732
Trebam vau pomoæ.
- to god trebate. Samo recite.

141
00:17:17,817 --> 00:17:25,031
Zna zato je zovu Boomerica?
- Radite na detektoru Sajlonaca?

142
00:17:25,116 --> 00:17:29,322
Aha! - Sada ne
smijem govoriti o tome.

143
00:17:29,413 --> 00:17:36,576
Moete li mi neto reæi, kladio
sam se. Zato vas zovu Boomerica?

144
00:17:38,212 --> 00:17:44,713
Ako radite na detektoru,
moete li najprije testirati mene?

145
00:17:44,803 --> 00:17:47,375
Èemu urba?
- Èemu urba?

146
00:17:48,432 --> 00:17:54,057
Nije u redu pokazati favoritizam,
èak i ako radim na neèemu takvom.

147
00:17:54,146 --> 00:18:01,058
Na Caprici sam vas spasila.
Moj je kopilot dao ivot za vas.

148
00:18:01,195 --> 00:18:04,977
Ne biste bili ovdje da
nije bilo mene. Dugujete mi.

149
00:18:07,575 --> 00:18:10,612
Pogodila je u metu.

150
00:18:13,207 --> 00:18:16,491
U tome ima neto istine.

151
00:18:18,170 --> 00:18:22,455
Hoæete li me testirati?
- Trebao bi to uèiniti.

152
00:18:22,798 --> 00:18:25,965
Rezultat æe biti zanimljiv.

153
00:18:26,844 --> 00:18:30,510
Tehnologija
detekcije Sajlonaca

154
00:18:32,058 --> 00:18:35,344
jo nije spremna
za iru implementaciju.

155
00:18:39,190 --> 00:18:41,812
Ali dobro bi mi doao pokus.

156
00:18:43,917 --> 00:18:46,316
Caprica pod okupacijom Sajlonaca

157
00:18:48,140 --> 00:18:51,268
Karl Agathon Helo
25. dan na Caprici

158
00:19:00,087 --> 00:19:03,708
Sharon kasni.
- Samo pola sata.

159
00:19:05,758 --> 00:19:08,545
Vidim da je zove Sharon.

160
00:19:08,636 --> 00:19:13,178
Smatram je njihovom.
- Zato to ti se ne sviða?

161
00:19:14,977 --> 00:19:20,646
Zato to smo ono to radimo.
Ponaa se i razmilja poput njih.

162
00:19:21,440 --> 00:19:26,893
Njihova je. - Ali naa je.
Ne smije to zaboraviti.

163
00:19:34,996 --> 00:19:37,618
Vodili smo ljubav. - Èestitam.

164
00:19:38,250 --> 00:19:42,701
Voli li te? - Mislim da voli.
- Je li ti to rekao? - Nije izravno.

165
00:19:44,380 --> 00:19:49,716
Onda samo nagaða. - Ostanite
ondje. Pripremamo vam kolibu.

166
00:19:49,802 --> 00:19:55,471
Hrana, voda, struja. Sve to trebate.
- Lako æe ga nagovoriti da ostane.

167
00:19:55,558 --> 00:19:59,929
Ako ne, ubij ga.
Moe li to uèiniti?

168
00:20:14,411 --> 00:20:19,866
Uspjeli smo doæi ovako daleko. Ne
znam to bih da ti se neto dogodi.

169
00:20:24,754 --> 00:20:26,627
<i>Ako pobjegne, umrijet æe.</i>

170
00:20:28,300 --> 00:20:30,007
<i>Voli li te?</i>

171
00:20:33,387 --> 00:20:34,550
Helo!

172
00:20:36,391 --> 00:20:41,394
to je? - Moramo poæi!
Sajlonci idu u ovom smjeru!

173
00:20:41,479 --> 00:20:47,148
Moramo se kretati bre. - to se
sada promijenilo? - Sve. Vjeruj mi.

174
00:20:47,943 --> 00:20:49,106
Vjerujem.

175
00:20:56,453 --> 00:21:04,082
Da si ljudsko biæe, sada bi
mi dao lane podatke o bombi.

176
00:21:04,169 --> 00:21:08,463
Neto èime bi malo
dobio na vremenu.

177
00:21:08,547 --> 00:21:11,633
Ali stalno zaboravljam
da nisi ljudsko biæe.

178
00:21:14,888 --> 00:21:16,596
Stroj si.

179
00:21:17,848 --> 00:21:22,930
Vie sam od toga. Vie
nego to moe i zamisliti.

180
00:21:25,107 --> 00:21:26,434
Ja sam Bog.

181
00:21:28,777 --> 00:21:30,685
Molim? Bog?

182
00:21:33,698 --> 00:21:35,821
Drago mi je to smo se upoznali.

183
00:21:36,408 --> 00:21:40,193
To je dobro.
Dobio si nekoliko minuta.

184
00:21:40,329 --> 00:21:43,247
Smijeno, zar ne?

185
00:21:45,251 --> 00:21:50,424
Svi smo mi Bog. Vidim
ljubav koja vee sva iva biæa.

186
00:21:50,506 --> 00:21:54,458
Ljubav? Ti i ne
zna to to znaèi.

187
00:21:54,553 --> 00:21:58,502
Znam da vas je Bog
volio vie od svih ivih biæa,

188
00:21:58,597 --> 00:22:06,355
a vi ste Mu uzvratili
grijehom, mrnjom i zlom.

189
00:22:06,689 --> 00:22:13,277
Zato je stvorio Sajlonce. - Bog nema
nita s tim. Mi smo vas stvorili!

190
00:22:13,530 --> 00:22:20,569
Bila je to glupa odluka koju smo
platili. Unitili ste nam civilizaciju!

191
00:22:20,662 --> 00:22:24,742
To je grijeh!
To je zlo! I ti si zao!

192
00:22:27,835 --> 00:22:28,997
Jesam li?

193
00:22:30,547 --> 00:22:33,963
Vidim istinu koja pokraj
tebe plovi u potoku.

194
00:22:36,677 --> 00:22:43,390
Zbilja voli rijeke i potoke.
Udovoljit æemo toj tvojoj opsesiji.

195
00:22:55,404 --> 00:22:59,189
Shvaæa li da te mogu
ubiti prije nego to se vrate?

196
00:22:59,283 --> 00:23:05,531
Mogao bih skoèiti na noge, otrgnuti
ti lubanju, probiti se kroz vrata

197
00:23:05,623 --> 00:23:10,120
i pobiti straare za manje
vremena nego to sam ti to opisao.

198
00:23:10,252 --> 00:23:12,045
Zato to onda ne uèini?

199
00:23:15,466 --> 00:23:17,209
Nije vrijeme.

200
00:23:34,694 --> 00:23:36,022
Imam iznenaðenje za tebe.

201
00:23:43,369 --> 00:23:45,195
Zaribao si, stari.

202
00:23:47,958 --> 00:23:49,996
Sada skidamo rukavice.

203
00:24:11,272 --> 00:24:16,359
Brig. Tigh. - Kako napreduje
potraga za bombom? - Jo nita.

204
00:24:16,443 --> 00:24:19,860
<i>Koliko jo vremena?
- 2 sata i 9 minuta.</i>

205
00:24:31,125 --> 00:24:32,287
Rasprite flotu.

206
00:24:32,544 --> 00:24:39,338
<i>Najmanja udaljenost 500 km. Ako
bomba postoji, ogranièimo tetu.</i>

207
00:24:53,772 --> 00:24:54,853
Ne.

208
00:25:20,049 --> 00:25:21,248
Hajde.

209
00:25:27,431 --> 00:25:28,807
Jo.

210
00:25:41,613 --> 00:25:45,773
Reci gdje je bomba, inaèe
æe se utopiti u tome.

211
00:25:45,866 --> 00:25:48,784
Ne mogu se utopiti.
Ne mogu umrijeti.

212
00:25:50,079 --> 00:25:51,194
Da.

213
00:25:51,289 --> 00:25:53,863
Kapetan Adama je to
spomenuo. Kada umre,

214
00:25:53,957 --> 00:25:59,701
svijest prebace u
drugo tijelo. Takvo to. - Ba tako.

215
00:25:59,798 --> 00:26:04,926
Razmiljala sam. Zato
Sajlonac uopæe eli progovoriti?

216
00:26:05,011 --> 00:26:12,257
Da mu prebace svijest, ne bi li
se smijao nama i naim idejama?

217
00:26:23,404 --> 00:26:25,692
Reci mi gdje je bojna glava.

218
00:26:27,242 --> 00:26:31,191
Ovo nije tvoj put.
Ima drukèiju sudbinu.

219
00:26:31,286 --> 00:26:33,078
Ne prekidaj me.

220
00:26:33,206 --> 00:26:36,824
Oduevit æu te svojim
jadnim ljudskim mozgom.

221
00:26:37,209 --> 00:26:39,831
Mislim da se boji.

222
00:26:40,421 --> 00:26:45,461
Boji se da smo predaleko od kuæe.
to ako svijest ne ide tako daleko?

223
00:26:45,551 --> 00:26:48,506
to ako ovdje zbilja umre?

224
00:26:49,555 --> 00:26:55,596
Ovo je prilika da dozna jesi li Bog
ili samo robot s loom frizurom.

225
00:26:55,686 --> 00:27:02,307
Ne bojim se smrti. - Programiran
si da govori o Bogu i potocima.

226
00:27:02,402 --> 00:27:06,321
Ali u tvom raèunalu koje zove
mozgom upalilo se crveno svjetlo.

227
00:27:06,405 --> 00:27:14,111
Neto nije u redu. Ja nemam duu.
Imam samo program.

228
00:27:15,247 --> 00:27:18,332
Ako umrem, vie me nema.

229
00:27:36,561 --> 00:27:40,515
Imam duu.

230
00:27:40,814 --> 00:27:43,728
Znam da si oteæena.

231
00:27:43,818 --> 00:27:50,108
Rodila te ena koja je vjerovala da
je patnja dobra za duu. Patila si.

232
00:27:51,159 --> 00:27:56,821
Tvoj je ivot testament
boli, povreda i nesreæa.

233
00:27:57,247 --> 00:28:03,753
Nanosi ih sebi i drugima.
To te okruuje poput mjehura.

234
00:28:03,837 --> 00:28:10,426
To nije stvarno. To je samo
neto to ti je usadila u mozak.

235
00:28:11,221 --> 00:28:18,641
eli to vjerovati jer to znaèi da
je problem u tebi, a ne u svijetu.

236
00:28:18,728 --> 00:28:23,188
eli to vjerovati jer to
znaèi da "nema sreæu".

237
00:28:23,942 --> 00:28:29,773
Da si poput tumora koji treba
odstraniti. Svaki dan èuje joj glas.

238
00:28:30,906 --> 00:28:33,196
eli da ima pravo.

239
00:28:37,288 --> 00:28:38,746
Poènite opet.

240
00:29:01,853 --> 00:29:06,929
Ubacit æemo to
unutra i prièekati rezultat.

241
00:29:07,485 --> 00:29:12,692
Ako je zeleno, normalni ste.
Ako je crveno, zla ste Sajlonka.

242
00:29:17,662 --> 00:29:20,070
Potrajat æe koju minutu.

243
00:29:21,332 --> 00:29:25,496
Odakle ste ono
rekli da ste? S Aerilona?

244
00:29:25,836 --> 00:29:31,796
Imate mali naglasak.
- Iz Troje sam. - Troja.

245
00:29:33,303 --> 00:29:38,174
Zato mi je to ime
poznato? - Rudarski gradiæ.

246
00:29:39,267 --> 00:29:40,725
Nesreæa.

247
00:29:40,809 --> 00:29:46,932
Eksplozija. Tako je.
To je bila tragedija.

248
00:29:48,401 --> 00:29:54,149
Vai roditelji? - Poginuli
su s ostalima. - ao mi je.

249
00:29:59,162 --> 00:30:00,573
To je la.

250
00:30:04,125 --> 00:30:08,537
Èestitam, doktore. Upravo
si otkrio svoju prvu Sajlonku.

251
00:30:11,048 --> 00:30:17,421
Zanimljiv trenutak u ivotu
Gaiusa Baltara. to æe uèiniti?

252
00:30:22,018 --> 00:30:27,846
Je li sve u redu?
- Tumaèim rezultate.

253
00:30:27,939 --> 00:30:33,027
to æe uèiniti kada joj
kae? Zahvaliti ti ili te ubiti?

254
00:30:33,111 --> 00:30:38,031
Mislila sam da æe biti zeleno ili
crveno. - Nije ba tako jednostavno.

255
00:30:38,408 --> 00:30:40,531
Vjerojatno ne zna.

256
00:30:40,620 --> 00:30:46,657
Vjerojatno misli da je cura iz
Troje koja je sve izgubila u nesreæi.

257
00:30:46,750 --> 00:30:50,996
Bit æe zanimljivo pratiti njezinu
reakciju kada joj kae istinu.

258
00:30:52,548 --> 00:30:59,590
Vjerojatno æe se Sajlonka u njoj
probuditi i ubiti te. Da vidimo.

259
00:31:02,684 --> 00:31:07,261
Èestitam! Zeleno je!
Vrlo svijetlozeleno!

260
00:31:08,231 --> 00:31:13,684
Niste Sajlonka! - Zbilja? - 100%
ljudsko biæe. Vrlo svijetlozelena.

261
00:31:14,820 --> 00:31:18,942
Na trenutak sam se
zabrinula. - Jeste li? - Jesam.

262
00:31:19,032 --> 00:31:25,447
Vie se ne morate brinuti. Ne
moete biti ljudskiji nego to jeste.

263
00:31:25,707 --> 00:31:28,624
Hvala. - Nema na èemu.

264
00:31:38,593 --> 00:31:39,838
Neto ti moram reæi.

265
00:31:46,561 --> 00:31:51,136
Kada ta navodna bomba treba
eksplodirati? - Za manje od 1 sat.

266
00:31:51,232 --> 00:31:56,059
Idem na Gemenon Traveller.
elim ga osobno vidjeti.

267
00:31:56,154 --> 00:32:02,152
Promislite. - Ne elim razgovarati
o tome. Veæ sam se odluèila.

268
00:32:02,242 --> 00:32:04,994
Ne idete bez pratnje.

269
00:32:13,795 --> 00:32:16,713
Dosta! Pustite ga da die!

270
00:32:41,491 --> 00:32:43,281
Bolestan si.

271
00:32:44,410 --> 00:32:48,656
Nisi ljusko biæe.
Stroj si to uiva u boli.

272
00:32:48,747 --> 00:32:54,033
Sve se ovo veæ dogodilo
i opet æe se dogoditi.

273
00:32:55,253 --> 00:33:00,206
Ne citiraj svete knjige.
Nema pravo na to.

274
00:33:00,301 --> 00:33:06,679
Kleèi pred kipiæima i moli se. Ne
shvaæa da ti je sudbina odreðena.

275
00:33:06,766 --> 00:33:10,715
Svatko od nas igra
ulogu. Svaki puta drugu.

276
00:33:12,313 --> 00:33:16,774
Moda sam zadnji
put ja ispitivao tebe.

277
00:33:18,151 --> 00:33:21,153
Glumci se mijenjaju,
ali prièa ostaje ista.

278
00:33:21,238 --> 00:33:22,899
A ovaj put...

279
00:33:23,573 --> 00:33:29,911
Ovaj put tvoja je uloga
da moju duu izruèi Bogu.

280
00:33:31,164 --> 00:33:35,585
Uèini to za mene.
To je tvoja i moja sudbina.

281
00:33:37,797 --> 00:33:41,663
Rekao sam ti da imam iznenaðenje
za tebe. Jesi li spremna?

282
00:33:43,636 --> 00:33:45,675
Naæi æete Kobol.

283
00:33:47,223 --> 00:33:51,267
Mjesto s kojeg smo svi potekli.
Kobol æe vas odvesti do Zemlje.

284
00:33:53,187 --> 00:33:55,476
To je moj dar tebi.

285
00:33:58,442 --> 00:34:00,814
to se ovdje dogaða?

286
00:34:14,876 --> 00:34:18,208
to radite ovdje?

287
00:34:18,670 --> 00:34:20,498
To je stroj.

288
00:34:21,841 --> 00:34:26,254
Tko zna kakvu sve taktiku moe rabiti.
- A gdje je bojna glava?

289
00:34:26,678 --> 00:34:29,633
Ne znam.
- Ne znate.

290
00:34:30,391 --> 00:34:33,973
Zadnjih osam
sati muèite ovog èovjeka.

291
00:34:35,062 --> 00:34:38,767
Ovaj stroj. to god da jest.

292
00:34:39,482 --> 00:34:43,611
A nita niste doznali.

293
00:34:43,863 --> 00:34:48,605
Misli da vidi buduænost.
Kae da zna nau sudbinu.

294
00:34:50,328 --> 00:34:54,740
Kae da æemo naæi Kobol te
da æe nas to odvesti do Zemlje.

295
00:34:57,960 --> 00:35:02,500
Dovedite ga u red.
Nemamo mnogo vremena.

296
00:35:25,238 --> 00:35:27,396
Znate li tko sam? - Znam.

297
00:35:30,200 --> 00:35:33,118
Isprièavam se zbog
svega to ste proli.

298
00:35:34,038 --> 00:35:36,076
Oslobodite ga.

299
00:35:38,668 --> 00:35:39,866
Odmah.

300
00:35:52,430 --> 00:35:55,557
Hvala. - Mogu ja i vie od toga.

301
00:35:57,561 --> 00:36:03,024
Mogu vam jamèiti sigurnost i
osloboditi vas. Nemamo vremena.

302
00:36:03,109 --> 00:36:06,774
Jo su samo èetiri
minute do eksplozije.

303
00:36:08,613 --> 00:36:14,356
Dola sam vam reæi da se
na sukob ne mora nastaviti.

304
00:36:15,036 --> 00:36:19,331
Moe prestati ovdje, s nama.
Moramo si meðusobno vjerovati.

305
00:36:20,583 --> 00:36:21,912
Vjerujte mi.

306
00:36:25,922 --> 00:36:27,998
Mislim da znate da moete.

307
00:36:29,134 --> 00:36:32,301
Recite mi ono to me
zanima i ostat æete ivi.

308
00:36:35,599 --> 00:36:39,133
Nema bojne glave.
To sam izmislio.

309
00:36:41,146 --> 00:36:48,357
Bio sam predaleko od svojih
i htio sam dobiti na vremenu.

310
00:36:49,238 --> 00:36:50,435
Tako znaèi.

311
00:36:52,991 --> 00:36:55,031
Hvala na iskrenosti.

312
00:36:56,244 --> 00:36:59,661
Hvala vama, gðo predsjednice.

313
00:37:01,958 --> 00:37:04,579
Ne budite strogi prema Kari.
Radila je svoj posao.

314
00:37:04,670 --> 00:37:12,460
Vojska... uèe vas kako da
dehumanizirate ljude.

315
00:37:16,140 --> 00:37:18,677
Razmislit æu o tome.

316
00:37:19,684 --> 00:37:21,724
U redu je.

317
00:37:26,858 --> 00:37:30,062
Laura, neto ti moram reæi.

318
00:37:32,697 --> 00:37:34,406
Adama je Sajlonac.

319
00:38:01,560 --> 00:38:03,848
Jeste li dobro? - Jesam.

320
00:38:05,522 --> 00:38:08,357
Bomba? - Nita.

321
00:38:12,278 --> 00:38:14,853
Izbacite ga u svemir. - Molim?

322
00:38:16,242 --> 00:38:20,571
Ne moete to poslije onoga
to vam je rekao! - Mogu i hoæu.

323
00:38:26,334 --> 00:38:28,327
Pogledajte me.

324
00:38:29,879 --> 00:38:35,713
Izgubili ste perspektivu. Za kratko
vrijeme koliko je bio zarobljen

325
00:38:35,802 --> 00:38:39,551
izazvao je ratrkavanje flote,
zbog èega nam se tee braniti.

326
00:38:41,432 --> 00:38:47,267
U glavu nam je ubacio razne ideje.
Opasniji je od svake bojne glave.

327
00:38:48,189 --> 00:38:49,850
Izaziva strah.

328
00:38:50,316 --> 00:38:53,151
Ali imate pravo.
Stroj je...

329
00:38:53,779 --> 00:38:56,401
a ne moete zadrati ubojiti stroj...

330
00:38:56,489 --> 00:38:59,063
kada ubija vae ljude
i prijetnja je vaoj buduænosti.

331
00:38:59,159 --> 00:39:00,902
Morate ga se nekako rijeiti.

332
00:39:05,291 --> 00:39:07,283
Ne boji se umrijeti.

333
00:39:11,547 --> 00:39:14,997
Samo se boji da njegova
dua neæe doæi do Boga.

334
00:40:44,514 --> 00:40:46,886
Bogovi Kobola,
posluajte moju molitvu.

335
00:40:49,019 --> 00:40:52,268
Ne znam je li imao duu.

336
00:40:53,439 --> 00:40:55,812
Ali ako jest, pobrinite se za nju.

337
00:41:07,746 --> 00:41:12,283
Danas ste jako riskirali.
- Morala sam to uèiniti.

338
00:41:12,418 --> 00:41:18,704
Zato? - Predsjednik Adar rekao je
da je u tom poslu najzanimljivije to

339
00:41:18,798 --> 00:41:22,298
to nikomu ne morate
objanjavati svoje postupke.

340
00:41:34,189 --> 00:41:35,848
Neto nije u redu?

341
00:41:37,734 --> 00:41:40,308
Ma ne, sve je u redu.

342
00:41:45,522 --> 00:41:50,735
<i><b>Rip i prilagodba: M4r1n
31. 03. 2007</b></i>

