1
00:00:19,838 --> 00:00:22,171
Dobro. Kako si me ono uspjela

2
00:00:22,172 --> 00:00:25,189
nagovoriti na ovo?
-Jer ti je 60. rođendan.

3
00:00:25,942 --> 00:00:27,776
A ja sam tatina djevojčica.

4
00:00:27,777 --> 00:00:31,229
I ja tebe volim, draga.

5
00:00:31,681 --> 00:00:33,365
Vidimo se na drugoj strani.

6
00:00:33,366 --> 00:00:36,418
Da. -Jedan. Dva.

7
00:00:36,419 --> 00:00:39,203
Tri!

8
00:00:39,856 --> 00:00:42,024
Halo?

9
00:00:42,025 --> 00:00:44,626
Dobar dan, suče
Kamalei. -Da. Tko je to?

10
00:00:44,627 --> 00:00:47,746
Vaša kćer je prilična
pustolovka, zar ne?

11
00:00:49,966 --> 00:00:52,116
Gdje... Tko si ti?

12
00:00:52,117 --> 00:00:55,070
Recite mi, časni sude, što je
posljednja stvar koju ste joj rekli

13
00:00:55,071 --> 00:00:58,073
prije nego je skočila?

14
00:00:58,141 --> 00:01:02,761
Tko je to? -Nadam se
da ste se stigli oprostiti.

15
00:01:04,747 --> 00:01:09,051
Katie!

16
00:01:42,468 --> 00:01:44,220
Želiš vidjeti ujaka Mattyja?

17
00:01:44,221 --> 00:01:46,890
Da. -Da? -On
je najsuper.

18
00:01:46,891 --> 00:01:48,908
Što je? -Najsuper.

19
00:01:48,909 --> 00:01:51,227
Najsuper?

20
00:01:51,228 --> 00:01:53,646
Manje siguran otac
bi to uzeo osobno.

21
00:01:53,647 --> 00:01:57,850
Ja sam uvijek mislio
da sam ja najsuper.

22
00:01:58,385 --> 00:02:02,322
Ne? Dobro, valjda nisam.

23
00:02:02,389 --> 00:02:04,639
Uđite!

24
00:02:11,165 --> 00:02:13,782
Ujo Matt?

25
00:02:14,535 --> 00:02:16,452
Tko je najbolji ujo
na cijelom svijetu?

26
00:02:16,453 --> 00:02:19,288
Ujo Matt!

27
00:02:22,543 --> 00:02:24,944
Je li to za mene? -No
to je za tvog tatu.

28
00:02:24,945 --> 00:02:27,747
Uragan Matty ponovno napada?

29
00:02:27,748 --> 00:02:29,749
Hej. Rekao sam ti da
je ne smiješ razmaziti.

30
00:02:29,750 --> 00:02:33,185
Ni ne radim
to! -Ne? -Ne.

31
00:02:34,288 --> 00:02:38,291
Dobro. Malo. -Dođi,
volim te. Predugo, ha?

32
00:02:38,359 --> 00:02:41,311
Ne baš toliko dugo.
-Ne, zapravo je.

33
00:02:41,312 --> 00:02:42,996
Moja oproštajna zabava
je bila prije godinu dana.

34
00:02:42,997 --> 00:02:44,597
Nisi ovdje godinu dana.

35
00:02:44,598 --> 00:02:47,600
Znam, izgleda kao deset.
-Ne mogu vjerovati da si

36
00:02:47,601 --> 00:02:50,436
došao čak ovamo.

37
00:02:50,437 --> 00:02:52,338
Ona je vrijedna toga.

38
00:02:52,339 --> 00:02:55,742
Kako ide s Rachel? -Ide...

39
00:02:55,793 --> 00:02:57,377
nabolje.

40
00:02:57,378 --> 00:03:01,047
Zapravo razgovaramo
i ja se ne osjećam kao

41
00:03:01,114 --> 00:03:03,583
da će mi vena prsnuti iz
vrata, tako da je dobro.

44
00:03:09,790 --> 00:03:12,458
Kako misliš? Tip ne
može posjetiti brata?

45
00:03:12,459 --> 00:03:15,127
Tip može, ali ti ne.

46
00:03:15,128 --> 00:03:18,865
Jer zadnji put si zabio
tatin automobil u stablo.

47
00:03:18,866 --> 00:03:21,484
Pusti to, Danny.
Došao sam se zabaviti.

48
00:03:21,485 --> 00:03:23,202
Dokaz. Evo ga.

49
00:03:23,203 --> 00:03:25,204
Idemo plivati s dupinima,

50
00:03:25,205 --> 00:03:27,740
hranit ćemo morske pse,
idemo na let balonom...

51
00:03:27,741 --> 00:03:31,044
Ovo mjesto ima sve.
-Da, imaju sve.

52
00:03:31,045 --> 00:03:34,047
Imaju tsunamije,
divovske stonoge...

53
00:03:34,048 --> 00:03:36,015
Znaš koji je tvoj problem?

54
00:03:36,016 --> 00:03:37,917
Nedostatak avanturističkog duha.

55
00:03:37,918 --> 00:03:41,570
Sve kvariš! Jesam
li u pravu, Gracie? -Da.

56
00:03:42,706 --> 00:03:45,474
Oprosti...

57
00:03:48,095 --> 00:03:51,097
Kada? Dobro.

58
00:03:51,882 --> 00:03:53,399
Ljudi, imam loše vijesti.

59
00:03:53,400 --> 00:03:56,069
Moram na posao. Grace,
moram te odvesti mami, dobro?

60
00:03:56,070 --> 00:03:58,271
Može ostati sa mnom.

61
00:03:58,272 --> 00:03:59,806
Dadiljat ćeš? -Da.

62
00:03:59,807 --> 00:04:02,191
Mi ćemo se družiti i
nađemo se za večeru.

63
00:04:02,192 --> 00:04:05,678
Što misliš, Gracie?
-Ali bez divljanja, dobro?

64
00:04:05,729 --> 00:04:09,382
Dobro. -Znam da ćeš ti
biti dobra. Govorim njemu.

65
00:04:09,450 --> 00:04:11,517
Dobro, hajde.

66
00:04:11,518 --> 00:04:14,687
Vidimo se kasnije.
Čuvajte se nevolja.

67
00:04:14,738 --> 00:04:16,539
Moramo izazvati nevolje,

68
00:04:16,540 --> 00:04:18,374
sada. -Da.

69
00:04:18,375 --> 00:04:20,409
Čuo sam to.

70
00:04:26,441 --> 00:04:27,800
Chin.

71
00:04:28,034 --> 00:04:30,485
Slušaj, mislim da trebamo
proširiti pretraživanje

72
00:04:30,486 --> 00:04:33,755
za pola milje. -Što si našao?

73
00:04:33,822 --> 00:04:35,990
Na kraju sam žice
i spaljena je,

74
00:04:35,991 --> 00:04:39,678
ima nekakav... film po njoj.

75
00:04:39,762 --> 00:04:42,597
Eksploziv? -Da.

76
00:04:42,598 --> 00:04:44,516
Izgleda tako.

77
00:04:44,517 --> 00:04:47,335
A imam i dokaz
elektronskog okidača.

78
00:04:47,336 --> 00:04:49,237
Vjerojatno kratkovalni.

79
00:04:49,238 --> 00:04:53,007
Netko je raznio žicu
i morao je biti blizu.

80
00:04:53,008 --> 00:04:55,508
Dobro. Vidjeti ću
što mogu naći.

81
00:05:08,544 --> 00:05:11,585
Znam da vam je teško, ali možete
li nam reći što o telefonskom pozivu?

82
00:05:11,586 --> 00:05:14,187
Nepoznat broj.

83
00:05:14,188 --> 00:05:18,024
Imao je tanak, hrapav glas.

84
00:05:18,092 --> 00:05:21,194
Nisam ga prepoznao.

85
00:05:21,262 --> 00:05:23,697
Znao je da sam sudac.

86
00:05:23,698 --> 00:05:26,466
Nazvao me "časni sude."

87
00:05:26,467 --> 00:05:30,270
Mislim da nas je promatrao.

88
00:05:30,338 --> 00:05:33,473
Jedan tren mi je
Katie mahala...

89
00:05:33,541 --> 00:05:36,626
a drugi...

90
00:05:37,545 --> 00:05:39,246
Oprostite.

91
00:05:39,247 --> 00:05:42,164
Ispričajte me.

92
00:05:45,553 --> 00:05:47,354
Samohran otac, jedno dijete.

93
00:05:47,355 --> 00:05:51,224
Da. Izgubio je jedinu
obitelj koju je imao.

94
00:05:51,292 --> 00:05:54,294
Misliš da je kćer
bila meta ili samo...

95
00:05:54,362 --> 00:05:56,696
kolateralna žrtva?
-Ne, mislim da

96
00:05:56,697 --> 00:06:00,567
otac bio meta.
Ubojica se igrao.

97
00:06:00,634 --> 00:06:03,370
Znao mu je ime,
broj, gdje se nalazi.

98
00:06:03,371 --> 00:06:05,172
Definitivno s
predumišljajem. -Da.

99
00:06:05,173 --> 00:06:09,159
Želim da bude pod
zaštitom, 24 sata.

100
00:06:09,243 --> 00:06:12,495
Mislim da taj luđak
još nije rekao svoje.

101
00:06:26,343 --> 00:06:30,747
Našao sam otiske guma u
području gdje obično nema vozila.

102
00:06:30,748 --> 00:06:33,516
Nastali su nedavno i
u blizini platforme.

103
00:06:33,517 --> 00:06:35,318
Ima li što u
policijskoj bazi? -Da.

104
00:06:35,650 --> 00:06:38,035
Prema veličini, dubini,

105
00:06:38,036 --> 00:06:39,686
i uzorku, izgleda
da je naš osumnjičeni

106
00:06:39,687 --> 00:06:41,681
vozio noviji model terenca.

107
00:06:41,682 --> 00:06:43,226
Kada budemo imali osumnjičenog,
moći ćemo provjeriti.

108
00:06:43,227 --> 00:06:46,545
Dobro, Danny. Išta u
vezi telefonskog poziva?

109
00:06:47,161 --> 00:06:50,514
No, mobitel se ne može pratiti.
Ali, policija je pregledala

110
00:06:50,598 --> 00:06:52,883
fragmente koji si pronašao

111
00:06:52,884 --> 00:06:54,551
i kažu da je iz RF-prijemnika

112
00:06:54,552 --> 00:06:57,337
kojeg obično ima walkie-talkie
ili daljinski upravljani autići.

113
00:06:57,338 --> 00:06:59,022
Upravo rade kemijske
analize na eksplozivu.

114
00:06:59,023 --> 00:07:00,607
Kono, što ti imaš?

115
00:07:00,608 --> 00:07:03,076
Pokušavam saznati o
dosadašnjim prijetnjama sucu,

116
00:07:03,077 --> 00:07:04,945
ali zamjenica tužitelja
je na sudu cijeli dan.

117
00:07:04,946 --> 00:07:06,863
Prijetnjama? -Tužiteljstvo

118
00:07:06,864 --> 00:07:09,216
ima tim istražitelja čija
je jedini posao pratiti

119
00:07:09,217 --> 00:07:10,951
bilo kakve pismene ili
verbalne prijetnje sucima.

120
00:07:10,952 --> 00:07:12,853
Moraju naći luđake.

121
00:07:12,854 --> 00:07:14,755
Ovisno o tome koliko
je prijetnja ozbiljna,

122
00:07:14,756 --> 00:07:17,290
oni to prenose ili ne
prenose federalcima.

123
00:07:17,291 --> 00:07:20,560
Dakle, ono što tražimo je netko
tko odgovara našem profilu do sada:

124
00:07:20,628 --> 00:07:24,064
mušarac, nasilan, ima
veze s eksplozivima.

125
00:07:24,132 --> 00:07:27,050
Kod bilo koga tko
zatvara okorjele kriminalce,

126
00:07:27,051 --> 00:07:28,635
možemo naći hrpu osumnjičenih.

127
00:07:28,636 --> 00:07:31,004
Dobro, a ako se baziramo
samo na nasilne slučajeve

128
00:07:31,005 --> 00:07:34,841
kojima je sudac predsjedao,
možemo li tu hrpu smanjiti?

129
00:07:38,563 --> 00:07:41,014
Dobro. Trebamo smanjiti ovo.

130
00:07:41,015 --> 00:07:42,882
U međuvremenu, neka
osiguranje suca Kamaleie

131
00:07:42,883 --> 00:07:46,019
dobije sve te fotografije.

132
00:07:46,657 --> 00:07:49,892
Kada se ubojica vrati po suca,

133
00:07:49,960 --> 00:07:52,411
bit ćemo spremni.

134
00:08:00,455 --> 00:08:03,681
Da. Dobro, hvala, Chin.

135
00:08:03,758 --> 00:08:06,109
Sudac je osiguran.

136
00:08:06,110 --> 00:08:08,812
Kono i ja idemo do
zamjenika tužitelja Chena

137
00:08:08,813 --> 00:08:10,814
sutra pa možda smanjimo
izbor osumnjičenika.

138
00:08:10,815 --> 00:08:12,482
Uzet ćemo svu pomoć
koju možemo dobiti.

139
00:08:12,483 --> 00:08:14,651
Stvarno cijenim pratnju,

140
00:08:14,652 --> 00:08:16,386
ali samo idem po Grace.

141
00:08:16,387 --> 00:08:19,723
Nije problem. A i
želim ti upoznati brata.

142
00:08:19,791 --> 00:08:21,725
Pa, budi upozoren.

143
00:08:21,726 --> 00:08:23,794
G. Wall Street je
prilična osobnost.

144
00:08:23,795 --> 00:08:27,864
Kao i tvoja?
-Ne, luda... Luda osobnost...

145
00:08:36,774 --> 00:08:39,476
Hej, Rach. Što ti radiš ovdje?

146
00:08:39,477 --> 00:08:41,595
I meni je drago, Daniele.

147
00:08:41,596 --> 00:08:43,964
Ja sam je pozvao. Odavno

148
00:08:43,965 --> 00:08:45,782
nismo imali obiteljski obrok.

149
00:08:45,783 --> 00:08:47,351
Kao u stara vremena.

150
00:08:47,352 --> 00:08:49,453
Steven.

151
00:08:49,454 --> 00:08:51,321
Moj brat Matthew.
Matthew... -Drago mi je.

152
00:08:51,322 --> 00:08:54,358
I meni. -Možeš ostati malo?

153
00:08:54,359 --> 00:08:56,526
Nema Stana?

154
00:08:58,406 --> 00:09:00,708
U Bostonu je poslovno.

155
00:09:00,709 --> 00:09:03,444
Opet? -Daniele. -Što je?

156
00:09:03,445 --> 00:09:05,312
Dobro, ja ću vas ostaviti.

157
00:09:05,313 --> 00:09:07,414
Ti ostani, Danny.
-Ma daj, Steve,

158
00:09:07,415 --> 00:09:09,884
čak i policajci mogu
uzeti pola sata za ručak.

159
00:09:09,885 --> 00:09:11,619
Hajde, naručio sam
Dannyjevo omiljeno, meso i ribu.

160
00:09:11,620 --> 00:09:15,172
Evo stiže. -Što misliš?

161
00:09:15,257 --> 00:09:17,625
Mogao bih jesti.
-Ribu ili...? -Može ribu.

162
00:09:17,626 --> 00:09:19,442
...meso. Dobro. -Hajde.

163
00:09:34,843 --> 00:09:38,946
Kažem vam... Svaki put.

164
00:09:39,014 --> 00:09:42,483
Svaki put. -Ne nije.
Nije! Nije svaki put.

165
00:09:42,534 --> 00:09:45,553
Dobro, Danny, ispričaj
o onome u zoološkom.

166
00:09:45,554 --> 00:09:48,906
Opet... Svaki put zoološki.
Dobro? Bio je zločest...

167
00:09:48,990 --> 00:09:52,826
Vezao si me lisicama
za kavez s majmunima.

168
00:09:52,894 --> 00:09:54,995
Hej... Radio sam svoj posao.

169
00:09:54,996 --> 00:09:57,081
Bilo ti je devet
godina! O čemu to pričaš?

170
00:09:57,082 --> 00:09:58,666
Bile su to plastične
lisice. Samo da znate.

171
00:09:58,667 --> 00:10:01,468
I onda si bio policajac?

172
00:10:01,469 --> 00:10:03,003
Da. Moji roditelji
bi znali pitati,

173
00:10:03,004 --> 00:10:06,006
"Gdje ti je brat?",
a Danny bi rekao

174
00:10:06,074 --> 00:10:07,808
"Izgleda da smo ga izgubili."

175
00:10:07,809 --> 00:10:10,077
Grozan si, Daniele.

176
00:10:10,078 --> 00:10:13,847
Ali uvijek smo se vratili
po tebe, zar ne? -Daj ruku.

177
00:10:13,848 --> 00:10:16,617
Nismo li? -Istina. Ako si
se sjetio gdje si me ostavio.

178
00:10:16,618 --> 00:10:18,868
Volim te.

179
00:10:20,155 --> 00:10:23,073
A pogledaj ovu slatkicu.

180
00:10:23,942 --> 00:10:26,142
Znam, jako je umorna.

181
00:10:28,129 --> 00:10:31,047
Popila je par sokova danas.

182
00:10:32,066 --> 00:10:34,235
Hej.

183
00:10:34,236 --> 00:10:37,538
Vidiš onu dvojicu iza Rachel?

184
00:10:37,606 --> 00:10:39,340
Aloha košulje i
jeftine cipele?

185
00:10:39,341 --> 00:10:40,841
Da.

186
00:10:40,842 --> 00:10:42,910
Izgledaju kao federalci?

187
00:10:42,911 --> 00:10:44,628
Promatraju nas? -Ne znam.

188
00:10:44,629 --> 00:10:47,915
Desni tip je izašao
iz sobe moga brata

189
00:10:47,983 --> 00:10:51,785
obučen kao konobar ranije
danas. -Stvarno? -Da.

190
00:10:51,853 --> 00:10:53,921
Izgleda da odlaze.

191
00:10:53,922 --> 00:10:56,757
Što želiš? Pozdraviti ih?
-Mislim da bismo trebali.

192
00:10:56,758 --> 00:10:58,259
Hej, odmah se vraćamo.

193
00:10:58,260 --> 00:11:00,778
Dobro. -Minutu.

194
00:11:00,779 --> 00:11:03,079
Dobro.

195
00:11:09,704 --> 00:11:13,023
Hej.

196
00:11:13,825 --> 00:11:15,542
Gospodo. Spec.
agent Edward Kipton,

197
00:11:15,543 --> 00:11:17,544
ovo je spec. agent
Adam Markowitz.

198
00:11:17,545 --> 00:11:20,214
FBI. -Znamo. Što
želite od mog brata?

199
00:11:20,215 --> 00:11:23,017
Žao mi je. To je
aktivna istraga.

200
00:11:23,018 --> 00:11:24,885
Znate kako je to. -Dobro.

201
00:11:24,886 --> 00:11:28,022
Mi na ovom otoku imamo,
kako se ono zove...

202
00:11:28,089 --> 00:11:31,008
Kako to vlada zove?
-Puni imunitet i dozvole.

203
00:11:31,009 --> 00:11:34,561
Puni imunitet i dozvole.
Pa... -Nazvat ću je.

204
00:11:34,629 --> 00:11:36,297
Samo si olakšajte i recite mi

205
00:11:36,298 --> 00:11:38,799
zašto pratite mog
brata. Ne moramo sve ovo.

206
00:11:38,800 --> 00:11:41,835
Guvernerku Jameson molim.
-Imaš guvernerku u imeniku...

207
00:11:41,836 --> 00:11:43,404
Tako je. -Dobro večer.

208
00:11:43,405 --> 00:11:46,473
Da, gospođo. Ne, ovdje
sam s dva FBI-agenta

209
00:11:46,524 --> 00:11:49,810
koji odbijaju dijeliti
informacije o slučaju.

210
00:11:49,878 --> 00:11:52,112
Zašto se smiješ? Ne šali
se. I meni je to napravio.

211
00:11:52,113 --> 00:11:55,149
Da, gospođo.
Ne, pokušali smo.

212
00:11:55,150 --> 00:11:57,318
Da, gospođo.

213
00:11:57,319 --> 00:11:59,219
Za vas. -Dobro.

214
00:11:59,220 --> 00:12:01,905
Tko je to?

215
00:12:01,956 --> 00:12:05,676
Da, baš. Dobar si. Moje
ime? Kipton. Edward Kipton.

216
00:12:10,365 --> 00:12:12,916
Da. Da, gospođo.

217
00:12:15,203 --> 00:12:17,021
Jako mi je žao. Naravno.

218
00:12:17,022 --> 00:12:18,955
Naravno.

219
00:12:21,192 --> 00:12:24,378
A sada mu odgovori na pitanje.

220
00:12:26,698 --> 00:12:29,383
Matthew Williams je
centar savezne istrage.

221
00:12:29,384 --> 00:12:32,386
Osumnjičen je da je
prevario svoje investitore

222
00:12:32,387 --> 00:12:34,371
za milijune
dolara. -Prevario?

223
00:12:34,372 --> 00:12:35,923
Ne, to je nemoguće.

224
00:12:35,924 --> 00:12:37,541
Ne prema poreznoj

225
00:12:37,542 --> 00:12:40,794
i desecima forenzičkih računovođa
koji mu pregledavaju knjige.

226
00:12:40,862 --> 00:12:44,381
Dobro, ti i ti i porezna
niste u pravu, dobro?

227
00:12:44,382 --> 00:12:47,368
Moj brat vodi hedge-fond. I
suprotno od onoga što pričaju na tv-u,

228
00:12:47,369 --> 00:12:49,269
to ga ne čini lopovom, dobro?

229
00:12:49,270 --> 00:12:50,804
Nismo ovdje da
se raspravljamo.

230
00:12:50,805 --> 00:12:53,874
Naš posao je osigurati da
vaš brat ne ode izvan zemlje

231
00:12:53,942 --> 00:12:57,077
prije podizanja
optužnice. -Optužnica?

232
00:12:57,145 --> 00:12:59,613
Ako čujete nešto o
njegovim planove, volio bih

233
00:12:59,614 --> 00:13:01,615
da nam javite, može? I Danny,

234
00:13:01,616 --> 00:13:04,418
ako išta kažete svom
bratu optužit ćemo vas

235
00:13:04,419 --> 00:13:07,604
za opstrukciju pravde.
-Siguran sam da hoćete.

236
00:13:07,739 --> 00:13:11,441
Neka vas vaša dobra
vila pokuša izvući iz ovoga.

237
00:13:26,458 --> 00:13:29,593
Slušaj me. Poznajem
svog mlađeg brata.

238
00:13:29,677 --> 00:13:33,430
On je puno stvari,
al nije kriminalac.

239
00:13:33,515 --> 00:13:36,633
Dobro, dobro.

240
00:13:37,619 --> 00:13:40,854
Možda mu je
podmetnuto. -Možda.

241
00:13:40,922 --> 00:13:42,856
Slušaj me...

242
00:13:42,857 --> 00:13:44,942
Reći ću ti nešto o
svom bratu, dobro?

243
00:13:44,943 --> 00:13:46,927
Kada smo Rachel
i ja prekinuli,

244
00:13:46,928 --> 00:13:49,296
uzeo sam sobu u
motelu, odmah niz ulicu,

245
00:13:49,297 --> 00:13:51,064
jer sam htio biti blizu Grace.

246
00:13:51,065 --> 00:13:54,234
Rupa sa dvije zvjezdice.
Moj brat je svake noći

247
00:13:54,302 --> 00:13:56,436
dolazio sa pivom

248
00:13:56,437 --> 00:13:58,155
i svim vremenom na svijetu.

249
00:13:58,156 --> 00:14:01,608
Ni jednom ga nisam uhvatio
kako gleda na sat, dobro?

250
00:14:01,676 --> 00:14:03,777
Sjedio je tamo i pričao
sa mnom svake noći,

251
00:14:03,778 --> 00:14:05,612
zaspao bi u stolici,

252
00:14:05,613 --> 00:14:07,548
probudio se ujutro i
išao ravno na posao.

253
00:14:07,549 --> 00:14:09,449
Svaki dan, dobro,
šest mjeseci.

254
00:14:09,450 --> 00:14:11,985
Šest mjeseci me je
spašavao, dobro?

255
00:14:11,986 --> 00:14:14,421
Ne bih uspio prebroditi to

256
00:14:14,422 --> 00:14:17,424
da nije bilo njega,
dobro? On nije kriv.

257
00:14:17,492 --> 00:14:19,726
Dobro.

258
00:14:19,727 --> 00:14:21,494
Moraš razgovarati s njim.

259
00:14:21,495 --> 00:14:24,815
Da. Samo što mislim da ovo nije
nešto što će izaći u jednom razgovoru.

260
00:14:24,899 --> 00:14:26,466
Nema problema.

261
00:14:26,467 --> 00:14:28,735
Uzmi si vremena
koliko ti treba.

262
00:14:28,736 --> 00:14:30,687
Obitelj je na prvom mjestu.

263
00:14:38,496 --> 00:14:40,447
Eno ga.

264
00:14:40,448 --> 00:14:43,250
Steve, želim te upoznati sa
zamjenikom tužitelja Jimom Chenom.

265
00:14:43,251 --> 00:14:46,036
Steve McGarrett, kako ste? -Hvala
što ste pristali naći se ovako.

266
00:14:46,037 --> 00:14:47,821
Baš idem na ručak.
-Nema problema.

267
00:14:47,822 --> 00:14:50,924
Hvala vam. Jeste li
imali vremena izvući

268
00:14:50,992 --> 00:14:52,826
podatke za suca Kamaleia?

269
00:14:52,827 --> 00:14:56,013
Sve je ovdje. Kamalei je
poznat kao strog sudac.

270
00:14:56,097 --> 00:14:57,881
Zatvorio je puno
opasnih prijestupnika.

271
00:14:57,882 --> 00:14:59,850
I nije ih baš puno izašlo van.

272
00:14:59,851 --> 00:15:01,518
Ističe li se tko?

273
00:15:01,519 --> 00:15:03,070
Nekoliko.

274
00:15:03,071 --> 00:15:06,273
Ali da se kladim, kladio
bih se na Drewa Parisia,

275
00:15:06,341 --> 00:15:09,076
odgovara. -Kako?
-Optužen za palež.

276
00:15:09,077 --> 00:15:10,811
Kada ga je bivša ostavila,

277
00:15:10,812 --> 00:15:12,679
Parisi je namjestio
da joj se zapali kuća.

278
00:15:12,680 --> 00:15:14,548
Namjestio?

279
00:15:14,549 --> 00:15:16,450
Znači da je tehnički
potkovan? -I ne samo to.

280
00:15:16,451 --> 00:15:18,452
Tip je bio toliko
ljut nakon presude

281
00:15:18,453 --> 00:15:19,987
da je napao suca.

282
00:15:19,988 --> 00:15:23,290
Trebalo je dva stražara da ga
obuzdaju. -I upravo je pušten?

283
00:15:23,357 --> 00:15:26,710
Prije tri tjedna. -Samo u
Americi. -Da, samo u Americi.

284
00:15:26,794 --> 00:15:28,629
Njegov časnik za uvjetnu?

285
00:15:28,630 --> 00:15:30,197
Već sam pričao s njim.

286
00:15:30,198 --> 00:15:32,382
Parisi je kod svoje djevojke

287
00:15:32,383 --> 00:15:34,851
u Wahiawai.

288
00:15:48,383 --> 00:15:51,485
Navrati kući u nedjelju.
Mama bi te voljela vidjeti.

289
00:15:51,552 --> 00:15:54,070
Hoću. Vidimo se.

290
00:15:55,890 --> 00:15:58,942
Halo? -Baš slatko.

291
00:15:59,027 --> 00:16:01,078
Ručak sa sinom.

292
00:16:01,079 --> 00:16:02,996
Sugurno ga jako voliš.

293
00:16:02,997 --> 00:16:06,233
Tko je to? -Samo
si ga potapšao?

294
00:16:06,301 --> 00:16:09,986
Trebao si ga zagrliti.

295
00:16:11,039 --> 00:16:13,173
Molim te, nemoj.

296
00:16:13,174 --> 00:16:15,742
Nadam se da si se oprostio.

297
00:16:15,743 --> 00:16:17,410
Five-O!

298
00:16:17,411 --> 00:16:19,362
Da vidim ruke!

299
00:16:22,317 --> 00:16:25,335
Kyle! Izađi iz auta!

300
00:16:50,210 --> 00:16:53,062
Hej. Što je rekao o pozivu?

301
00:16:53,063 --> 00:16:54,898
Isto kao i Kamalei.

302
00:16:54,899 --> 00:16:57,150
Nepoznat broj, muški glas.

303
00:16:57,151 --> 00:16:58,918
"Nadam se da si se oprostio."

304
00:16:58,919 --> 00:17:02,755
Jesi li dobro? -Bit ću
kada nađemo tog gada.

305
00:17:02,823 --> 00:17:05,108
Pa, znamo da to nije Parisi.

306
00:17:05,109 --> 00:17:07,245
Bili smo s njim kada
je bomba eksplodirala.

307
00:17:07,246 --> 00:17:09,579
A ako je detonirana daljinski,

308
00:17:09,580 --> 00:17:12,047
bombaš je morao
biti blizu. -Tako je.

309
00:17:12,166 --> 00:17:14,250
Dio RF-prijemnika? -Da.

310
00:17:14,251 --> 00:17:16,703
Dobro je očuvan, imamo
i dio serijskog broja.

311
00:17:16,704 --> 00:17:18,454
Super. Provjerit
ću odakle je došao.

312
00:17:18,455 --> 00:17:20,673
Dobro.

313
00:17:20,674 --> 00:17:22,242
Hej, ima li što?

314
00:17:22,243 --> 00:17:24,744
Bila je gužva,
turisti su slikali.

315
00:17:24,745 --> 00:17:26,512
Imam sve njihove
fotoaparate i mobitele,

316
00:17:26,513 --> 00:17:28,448
pa ćemo vidjeti ima li što.
-Pa, jedna stvar je sigurna.

317
00:17:28,449 --> 00:17:30,099
Ovo više nije povezano
samo sa sucem Kamaleiem.

318
00:17:30,100 --> 00:17:33,219
Tako je. -Ako ga
želimo uhvatiti,

319
00:17:33,287 --> 00:17:35,138
moramo naći Kamaleine i
Chenove zajedničke slučajeve.

320
00:17:35,139 --> 00:17:37,023
Ali, ako se radi o osveti,

321
00:17:37,024 --> 00:17:40,676
zašto ne srediti njih?
Zašto napasti njihovu djecu?

322
00:17:42,963 --> 00:17:45,114
Razumijem.

323
00:17:45,115 --> 00:17:47,116
Da.

324
00:17:47,735 --> 00:17:49,819
Vidimo se uskoro.

325
00:17:49,820 --> 00:17:52,956
Da, moram ići. Moram ići.

326
00:17:53,040 --> 00:17:56,492
Što se događa? -Hej.
Nisam očekivao da ćeš doći

327
00:17:56,577 --> 00:17:58,077
danas.

328
00:17:58,078 --> 00:18:01,113
Žao mi je. Ne mogu
posjetiti brata?

329
00:18:01,165 --> 00:18:02,949
Vidim što si
napravio... pametno.

330
00:18:02,950 --> 00:18:06,169
Hvala. Što radiš, posao?

331
00:18:06,253 --> 00:18:09,022
To? Novi klijent.

332
00:18:09,023 --> 00:18:12,458
Živi na sjevernom dijelu.
-Mislio sam da si na odmoru.

333
00:18:12,509 --> 00:18:14,727
I jesam. Ovo se samo pojavilo.

334
00:18:14,728 --> 00:18:16,896
Tko je...

335
00:18:16,897 --> 00:18:19,015
Tko je taj novi klijent?

336
00:18:19,016 --> 00:18:21,567
Jedan od mojih klijenata
me je preporučio.

337
00:18:21,568 --> 00:18:23,937
Zaradio je malo bogatstvo

338
00:18:23,938 --> 00:18:25,638
s obiteljskim poslom.

339
00:18:25,639 --> 00:18:28,191
A sada želi malo
poreznog savjetovanja.

340
00:18:28,192 --> 00:18:29,876
Kakav obiteljski posao?

341
00:18:29,877 --> 00:18:34,163
Pomalo od svega... Trgovina,
komunalije, nekretnine.

342
00:18:34,248 --> 00:18:36,999
I slučajno je na Havajima?

343
00:18:37,618 --> 00:18:41,037
Što je s ispitivanjem, Magnume?
Želiš mi oteti klijenta?

344
00:18:41,121 --> 00:18:42,822
Da, baš.

345
00:18:42,823 --> 00:18:44,540
Samo me zabnima karijera
mog mlađeg brata.

346
00:18:44,541 --> 00:18:47,660
Smijem? -Provjeravaš
me... To mi se sviđa.

347
00:18:47,711 --> 00:18:51,464
Tip ima posla i želi da
se odmah nađemo, pa...

348
00:18:51,532 --> 00:18:53,549
Možemo se družiti
kasnije? -Da, kako želiš.

349
00:18:53,550 --> 00:18:55,101
Super.

350
00:18:55,102 --> 00:18:56,602
Jesi dobro?

351
00:18:56,603 --> 00:18:59,806
Na Havajima sam sa
svojim velikim bratom.

352
00:18:59,857 --> 00:19:03,559
Vidimo se. -Dobro.

353
00:19:06,030 --> 00:19:08,231
Provjerila sam zajedničke
slučajeve suca Kamaleia

354
00:19:08,232 --> 00:19:10,616
i Chena,

355
00:19:10,617 --> 00:19:12,485
bazirajući se na nasilne
prijestupnike koji su pušteni.

356
00:19:12,486 --> 00:19:14,487
Ima li što? -Ne.

357
00:19:14,488 --> 00:19:17,423
Pa sam se bacila na
fotoaparate i mobitele

358
00:19:17,424 --> 00:19:19,492
koje sam skupila
na mjestu zločina.

359
00:19:19,493 --> 00:19:21,995
Nekoliko je turista slikalo

360
00:19:21,996 --> 00:19:24,580
neposredno prije i poslije
eksplozije. Sve iz drugih kuteva.

361
00:19:24,581 --> 00:19:26,582
Misliš da bi ubojica mogao

362
00:19:26,583 --> 00:19:28,735
biti tu negdje? -Točno.

363
00:19:28,736 --> 00:19:31,604
A prema gumama
tražimo terenac.

364
00:19:31,605 --> 00:19:35,758
Možda ovaj? Povećaj ga.

365
00:19:38,112 --> 00:19:39,979
Kraj točka je blatno.

366
00:19:39,980 --> 00:19:42,664
A uzorak?

367
00:19:43,450 --> 00:19:46,903
Odgovara onima koje
smo našli kraj platforme.

368
00:19:46,904 --> 00:19:48,604
Imamo li pogled na pločice?

369
00:19:48,605 --> 00:19:51,290
Ne. Ali, hej...

370
00:19:51,291 --> 00:19:52,992
Što je to?

371
00:19:52,993 --> 00:19:54,494
Možda naljepnica
rent-a-cara.

372
00:19:54,495 --> 00:19:57,530
Dobro, nazovi sve na otoku.

373
00:19:57,531 --> 00:20:00,616
Želim imena svih njih koji
voze taj model te boje.

374
00:20:00,701 --> 00:20:02,584
Može.

375
00:20:03,037 --> 00:20:05,538
Danny, je li sve u
redu s tvojim bratom?

376
00:20:05,539 --> 00:20:08,574
Dobro je, ali mislim
da će potrajati.

377
00:20:08,625 --> 00:20:11,427
Zašto? Što ćeš napraviti? -Sve
je pod kontrolom. Ne brini se.

378
00:20:11,428 --> 00:20:13,613
Dobro, znam što
to znači, pa...

379
00:20:13,614 --> 00:20:16,682
Znači da je pod kontrolom,
Steven, dobro? Sve je u redu.

380
00:20:16,683 --> 00:20:18,968
Dobro, znate što,
stani i ne miči se.

381
00:20:18,969 --> 00:20:21,520
Odmah dolazim.

382
00:20:23,524 --> 00:20:25,958
Imam serijski broj i radi

383
00:20:25,959 --> 00:20:28,027
se o avionu na
daljinsko upravljanje.

384
00:20:28,028 --> 00:20:29,762
T-9 Sabrecat.

385
00:20:29,763 --> 00:20:32,115
Čujem da ih samo
vi prodajete?

386
00:20:32,116 --> 00:20:34,400
Da. -Jeste li ga
prodali u zadnje vrijeme?

387
00:20:34,401 --> 00:20:37,236
Bio je jedan tip
prošlog tjedna.

388
00:20:37,237 --> 00:20:39,305
Da? I kako je izgledao?

389
00:20:39,306 --> 00:20:41,340
<i>Haole.</i>

390
00:20:41,341 --> 00:20:43,976
Tamna kosa, kozja bradica.

391
00:20:43,977 --> 00:20:45,978
Bio je odjeven kao

392
00:20:45,979 --> 00:20:47,547
kauboj, čizme i sve.

393
00:20:47,548 --> 00:20:50,083
Definitivno nije bio
odavde. -Kako znaš?

394
00:20:50,084 --> 00:20:52,652
Sunčane opekline, odjeća.

395
00:20:52,653 --> 00:20:55,254
I je li kupio koji?

396
00:20:55,255 --> 00:20:57,723
Tri. -Tri?

397
00:20:57,724 --> 00:20:59,992
Da. Platio je gotovinom.

398
00:20:59,993 --> 00:21:03,479
A taj daljinski ima
doseg od 300 metara.

399
00:21:03,480 --> 00:21:05,598
Oi tragovi guma koje
sam našao kod platforme

400
00:21:05,599 --> 00:21:08,851
odgovaraju tome. -Izgleda
da imamo još jednu metu.

401
00:21:14,820 --> 00:21:17,455
Hoćeš li usporiti.
Preblizu si.

402
00:21:17,456 --> 00:21:19,074
Danny, opusti se.
Ne poznaje ovaj auto.

403
00:21:19,075 --> 00:21:21,275
Imaš pravo.

404
00:21:22,662 --> 00:21:26,030
Stani. Staje na onaj prilaz.

405
00:21:34,056 --> 00:21:35,724
Da, halo.

406
00:21:35,725 --> 00:21:38,093
Jesu li to Waioleka čarteri?

407
00:21:38,094 --> 00:21:40,378
Da, hvala.

408
00:21:40,379 --> 00:21:43,882
Ovdje je Clarence Clemons
iz ureda Matthewa Williamsa.

409
00:21:43,949 --> 00:21:46,551
Samo provjeravam plan puta.

410
00:21:46,552 --> 00:21:49,587
Ništa? Dobro.

411
00:21:49,655 --> 00:21:52,107
Možete li mi samo
još jednom reći,

412
00:21:52,108 --> 00:21:54,375
otkuda polijećete?

413
00:21:56,228 --> 00:21:58,663
Aerodrom Kaleola.

414
00:21:58,664 --> 00:22:01,649
Puno hvala.

415
00:22:08,007 --> 00:22:11,342
Mrzim što radim ovo.

416
00:22:13,879 --> 00:22:15,896
Ruke gore.

417
00:22:23,305 --> 00:22:26,273
Matthew...

418
00:22:29,361 --> 00:22:32,847
Uđi.

419
00:22:33,833 --> 00:22:36,868
Dobro došao. Moramo pričati o poslu.

420
00:22:39,955 --> 00:22:42,824
Što se dogodilo?
Izgubio si signal?

421
00:22:42,825 --> 00:22:45,160
Da. Rekao je da ide
na poslovni sastanak.

422
00:22:45,161 --> 00:22:48,713
Tko te pretraži prije
poslovnog sastanka?

423
00:22:48,781 --> 00:22:51,632
Netko tko ne
želi biti uhvaćen.

424
00:23:10,638 --> 00:23:13,707
Tko ju je to mazao?

425
00:23:13,775 --> 00:23:17,010
Propustilo je namazati
ovdje na nos, majmunčiću

426
00:23:17,078 --> 00:23:20,247
Nisam znala da ćeš nam se pridružiti.
-Oprosti, čovječe, zaboravio sam.

427
00:23:20,315 --> 00:23:22,049
Kako je bilo na sastanku?

428
00:23:22,050 --> 00:23:23,684
Super. Tip želi

429
00:23:23,685 --> 00:23:25,552
spremiti 30 milijuna
u neoporezive fondove.

430
00:23:25,553 --> 00:23:28,155
Totalno me je iznenadio.

431
00:23:28,156 --> 00:23:30,607
30 milijuna? Impresivno.

432
00:23:30,608 --> 00:23:32,975
Što da kažem? Dobar
sam u svom poslu.

433
00:23:33,278 --> 00:23:35,244
Vrijeme za kupanje.

434
00:23:36,247 --> 00:23:38,999
A što zapravo radiš? Pomažeš

435
00:23:39,000 --> 00:23:41,568
bogatima da se izvuku
od plaćanja poreza ili što?

436
00:23:41,569 --> 00:23:44,171
Ja bih sve htio
osloboditi plaćanja poreza,

437
00:23:44,172 --> 00:23:46,206
ne samo bogate.

438
00:23:46,207 --> 00:23:48,375
Ako ljudi ne plaćaju poreze,
onda policajci nisu plaćeni,

439
00:23:48,376 --> 00:23:50,811
vatrogasci poput tate.
Ne razmišljaš o tome?

440
00:23:50,812 --> 00:23:53,914
Čovječe, šalim se! Hajde!
Opusti se! Na plaži smo.

441
00:23:53,965 --> 00:23:55,515
Ujače Matt!

442
00:23:55,516 --> 00:23:59,186
Riba! -Gdje je
riba?! Daj da vidim!

443
00:24:04,392 --> 00:24:06,776
Tu?

444
00:24:10,365 --> 00:24:12,366
Što je to bilo?

445
00:24:12,367 --> 00:24:14,067
Što?

446
00:24:14,068 --> 00:24:16,486
Pretpostavljam da si čuo

447
00:24:16,487 --> 00:24:18,038
za izraz "pasivno-agresivan"?

448
00:24:18,039 --> 00:24:19,740
Nisam bio pasivno-agresivan.

449
00:24:19,741 --> 00:24:22,509
Ne, ti si
agresivno-agresivan.

450
00:24:22,510 --> 00:24:26,380
Pitanje je zašto? -Ne
znam. Nekad me naljuti.

451
00:24:26,447 --> 00:24:29,716
Daniele, meni ne
možeš lagati. Što je?

452
00:24:39,127 --> 00:24:42,896
Dobro, reći ću ti nešto, ali
mora ostati među nama, dobro?

453
00:24:42,964 --> 00:24:45,648
Dobro?

454
00:24:46,601 --> 00:24:48,435
Onu večer kada smo
Steve i ja napustili večeru,

455
00:24:48,436 --> 00:24:50,938
FBI nas je promatrao.
Istražuju Matta.

456
00:24:50,939 --> 00:24:53,206
Molim?

457
00:24:53,207 --> 00:24:56,142
Tvrde da je ukrao klijentima

458
00:24:56,143 --> 00:24:58,528
životnu ušteđevinu.

459
00:24:58,529 --> 00:25:01,848
A spremna je i optužnica.

460
00:25:01,883 --> 00:25:03,583
Misliš da je kriv?

461
00:25:03,584 --> 00:25:05,318
Ne želim.

462
00:25:05,319 --> 00:25:07,988
Čekam poziv od
prijatelja iz porezne.

463
00:25:07,989 --> 00:25:09,923
A što Matt kaže?

464
00:25:09,924 --> 00:25:12,376
Nisam pričao s njim.

465
00:25:12,377 --> 00:25:16,096
Daniele... -A što
bih trebao napraviti?

466
00:25:16,163 --> 00:25:18,799
To je aktivna savezna
istraga. Ja sam policajac.

467
00:25:18,800 --> 00:25:21,017
On ti je brat.

468
00:25:26,274 --> 00:25:28,858
Mahi im.

469
00:25:32,947 --> 00:25:34,982
Sjećeš se onoga...
da, Stone Pony?

470
00:25:34,983 --> 00:25:36,516
Ušuljali smo se
vidjeti Brucea.

471
00:25:36,517 --> 00:25:38,719
I onaj čudni
tip s tri ženske?

472
00:25:38,720 --> 00:25:42,271
Želiš pivo? -Ne, hvala.

473
00:25:46,160 --> 00:25:49,229
Hej, želim... Želim
popričati o nečemu.

474
00:25:49,297 --> 00:25:51,197
Sjedi.

475
00:25:51,198 --> 00:25:54,034
O Rachel, zar ne? Znao
sam da je još uvijek voliš.

476
00:25:54,035 --> 00:25:57,304
Vidio sam kako si
je gledao za večerom.

477
00:25:57,371 --> 00:25:59,639
Znam te... -Ne
radi se o Rachel.

478
00:26:01,259 --> 00:26:04,428
Pitat ću te samo jednom...

479
00:26:04,512 --> 00:26:07,414
i želim da mi kažeš istinu.

480
00:26:07,415 --> 00:26:10,166
Što se događa s tobom?

481
00:26:11,385 --> 00:26:13,969
Ništa. Zašto?

482
00:26:14,422 --> 00:26:18,825
Zašto? Jer sam pričao
sa prijateljem u poreznoj.

483
00:26:21,529 --> 00:26:23,030
Što to govoriš?

484
00:26:23,031 --> 00:26:25,832
Govorim o tvojoj optužnici.

485
00:26:25,833 --> 00:26:27,451
Matt,

486
00:26:27,452 --> 00:26:30,704
jesi li krao novac
od svojih klijenata?

487
00:26:30,755 --> 00:26:32,255
Danny, to... to
je ludo, dobro?

488
00:26:32,256 --> 00:26:34,240
To je... čak i ne...

489
00:26:34,241 --> 00:26:36,076
Ne laži mi. -Ne lažem!

490
00:26:36,077 --> 00:26:38,612
Slušaj me! S kim
misliš da razgovaraš?!

491
00:26:38,613 --> 00:26:41,048
S jednim od tvojih
budalastih klijenata?!

492
00:26:41,049 --> 00:26:44,667
Ja sam ti brat! Ne laži mi! -Što
želiš čuti, da sam uzeo novac?

493
00:26:47,472 --> 00:26:50,606
Dobro. Uzeo sam novac.

494
00:26:57,365 --> 00:26:59,949
Što si mislio?

495
00:27:01,869 --> 00:27:03,453
Jesi li mislio na mamu?

496
00:27:03,454 --> 00:27:06,790
Na tatu? Na naše
sestre? -Znam.

497
00:27:06,874 --> 00:27:09,376
Kucat će mami na vrata,
nazvati je usred noći

498
00:27:09,377 --> 00:27:11,078
i tražiti da da izjavu?
-Znam, dobro? Pogriješio sam.

499
00:27:11,079 --> 00:27:12,946
To si čekao?

500
00:27:12,947 --> 00:27:15,274
Misliš da se zabavljam?
Da uživam u ovome?

501
00:27:15,275 --> 00:27:17,927
Mislim da voliš biti
onaj za kojega svi misle

502
00:27:17,928 --> 00:27:21,180
da postupa ispravno, ali mi
obojica znamo da si i ti griješio.

503
00:27:24,543 --> 00:27:26,595
Zašto? Zašto?

504
00:27:26,596 --> 00:27:29,447
To je sve što
želim znati. Zašto?

505
00:27:33,536 --> 00:27:38,640
Izgubio sam 58 milijuna
dolara u jednom danu.

506
00:27:38,708 --> 00:27:41,376
I morao sam to pokriti.

507
00:27:41,377 --> 00:27:46,281
Pa sam uzeo nešto novca
sa računa drugih klijenata.

508
00:27:46,349 --> 00:27:48,917
Frizirao sam izvješća.

509
00:27:48,918 --> 00:27:52,354
Nadao sam se da ako
uspijem prikriti tragove,

510
00:27:52,422 --> 00:27:54,473
da nitko neće otkriti,

511
00:27:54,474 --> 00:27:56,925
a onda je jedna
laž vodila drugoj

512
00:27:56,926 --> 00:27:59,595
i onda sljedećoj i sljedećoj.
-Zašto nisi došao k meni?

513
00:27:59,596 --> 00:28:02,364
Ti si policajac.
Znao sam da bi...

514
00:28:02,365 --> 00:28:04,433
Ja sam ti brat.
Pomogao bih ti.

515
00:28:04,434 --> 00:28:06,970
Mislio sam se predati,

516
00:28:07,821 --> 00:28:09,538
ali jednostavno nisam mogao.

517
00:28:09,539 --> 00:28:11,773
Zašto si došao na Havaje?

518
00:28:13,777 --> 00:28:15,911
Da bi dogovorio novi posao

519
00:28:15,912 --> 00:28:17,713
i pokušao se izvući,

520
00:28:17,714 --> 00:28:21,817
ali... propalo je.

521
00:28:21,885 --> 00:28:24,419
Dobro.

522
00:28:24,420 --> 00:28:26,421
Dobro, ovako ćemo...

523
00:28:26,422 --> 00:28:30,092
Idemo zajedno na avion

524
00:28:30,159 --> 00:28:32,928
i vraćamo se u
New York, dobro?

525
00:28:32,929 --> 00:28:34,496
Pričat ćeš s FBI-em,

526
00:28:34,497 --> 00:28:37,499
pričat ćeš s poreznom i sa policijom,

527
00:28:37,500 --> 00:28:39,718
razumiješ? -Ići ću u zatvor.

528
00:28:39,719 --> 00:28:42,871
Da, vjerojatno.
Minimalno osiguranje.

529
00:28:42,939 --> 00:28:45,841
Naći ćemo ti
dobrog odvjetnika.

530
00:28:45,842 --> 00:28:48,377
Ja ću osobno razgovorati

531
00:28:48,378 --> 00:28:50,779
s okružnim tužiteljem
i bit ću kraj tebe

532
00:28:50,780 --> 00:28:53,164
i prebrodit ćemo ovo zajedno.

533
00:28:59,522 --> 00:29:02,241
To će ubiti mamu i tatu.

534
00:29:02,242 --> 00:29:04,693
Dobro, slušaj me.

535
00:29:04,694 --> 00:29:07,296
Čeka nas dug put.

536
00:29:07,297 --> 00:29:10,799
Idemo natrag kući.
Moram se spakirati.

537
00:29:10,867 --> 00:29:14,002
Vraćam se za par sati.

538
00:29:21,043 --> 00:29:23,062
Usporedila sam
unajmljene crvene terence

539
00:29:23,063 --> 00:29:26,598
i slučajeve na kojima su radili
i Kamalei i Chen, i imam nešto.

540
00:29:26,599 --> 00:29:29,434
Travis Roan, 49, živi
u Cheyennu, Wyoming.

541
00:29:29,435 --> 00:29:32,321
Nema lokalne adrese, a
radio je na gradilištu.

542
00:29:32,322 --> 00:29:34,356
Znači, zna sa eksplozivom

543
00:29:34,357 --> 00:29:37,893
i proveo je sedam godina u
zatvoru u Wyomingu zbog napada.

544
00:29:37,961 --> 00:29:40,362
U Wyomingu? Ne kužim.
Suđeno mu je ovdje?

545
00:29:40,363 --> 00:29:43,081
Ne, ali njegovom sinu je.

546
00:29:45,635 --> 00:29:48,587
Thomas Roan. -20 godina.

547
00:29:48,588 --> 00:29:51,123
Dobio je 18 mjeseci za
vožnju u pijanom stanju. -Molim?!

548
00:29:51,124 --> 00:29:52,707
A onda ga je
netko izbo u kantini.

549
00:29:52,708 --> 00:29:54,793
Umro je zatvoru prije
deset dana. -Čovječe.

550
00:29:54,794 --> 00:29:57,796
A Kamalei i Chen
su ga strpali tamo.

551
00:29:57,881 --> 00:30:00,716
Osvećuje se jer
mu je umro sin.

552
00:30:00,717 --> 00:30:03,352
Izvukla sam Thomasov
slučaj i pričala sam sa sucem

553
00:30:03,353 --> 00:30:05,420
da odredim posljednju metu.

554
00:30:05,421 --> 00:30:07,105
Policajac koji ga je
uhitio, ključni svjedok,

555
00:30:07,106 --> 00:30:09,424
ali sudac Kamalei
se mogao sjetiti samo

556
00:30:09,425 --> 00:30:11,426
hrpe žalbi nakon presude.

557
00:30:11,427 --> 00:30:14,997
Tko je podnio žalbe?
-Thomasova mama.

558
00:30:14,998 --> 00:30:17,232
Ona ima lokalnu adresu.

559
00:30:17,233 --> 00:30:19,701
Možda nam može pomoći
pronaći Travisa.

560
00:30:25,742 --> 00:30:27,993
Ne mogu vjerovati.

561
00:30:27,994 --> 00:30:31,246
O Bože, jadna djeca.

562
00:30:31,314 --> 00:30:32,948
Znate li gdje je Travis?

563
00:30:32,949 --> 00:30:36,752
Mislila sam da se
vratio u Wyoming.

564
00:30:36,819 --> 00:30:38,954
Došao je samo za
Thomasov pogreb.

565
00:30:38,955 --> 00:30:41,390
Jako nam je žao zbog onoga
što se dogodilo vašem sinu.

566
00:30:41,391 --> 00:30:45,294
Thomas je jedva čekao
da napusti Cheyenne.

567
00:30:45,361 --> 00:30:48,730
Rekao je da je ovdje kao raj.

568
00:30:48,798 --> 00:30:51,667
A onda su ga zaustavili
zbog vožnje pod utjecajem.

569
00:30:51,668 --> 00:30:54,436
Sudac i taj tužitelj su htjeli
napraviti primjer od njega.

570
00:30:54,437 --> 00:30:56,738
Kako mislite?

571
00:30:56,739 --> 00:31:01,109
To je bio treći takav prekršaj
u tjedan dana u centru Waikikia.

572
00:31:01,160 --> 00:31:04,146
A nije pomoglo ni što je Thomas
bio maloljetan i imao skup auto.

573
00:31:04,147 --> 00:31:06,815
Pa je umjesto uvjetne
ili oduzimanja vozačke...

574
00:31:06,816 --> 00:31:10,085
...dobio 18 mjeseci.
Pokušala sam se žaliti,

575
00:31:10,153 --> 00:31:12,220
preselila sam se ovdje.

576
00:31:12,221 --> 00:31:16,158
Kako je vaš bivši muž to podnio?
-Teško. Nisu mu dali da ga posjećuje.

577
00:31:16,225 --> 00:31:19,127
Bivšim prijestupnicima
nije dopušteno.

578
00:31:19,128 --> 00:31:22,864
Thomasu je bilo 13 godina kada
mu je otac otišao u Rawlins.

579
00:31:22,932 --> 00:31:27,336
Dopisivali su se, ali
nisu se vidjeli otada.

580
00:31:27,403 --> 00:31:29,938
Gospođo, je Travis ikada...

581
00:31:29,939 --> 00:31:33,342
Je li ikada prijetio
ili možda spominjao

582
00:31:33,409 --> 00:31:36,712
da nekoga krivi za
Thomasovu smrt? -Ne.

583
00:31:36,779 --> 00:31:40,515
Ali na sprovodu
je stalno govorio

584
00:31:40,583 --> 00:31:43,284
da se nije stigao oprostiti.

585
00:31:47,073 --> 00:31:49,558
Gospođo Roan,
ovo je jako važno.

586
00:31:49,559 --> 00:31:52,661
Moramo znati gdje
je Travis odsjeo.

587
00:32:08,611 --> 00:32:10,528
Čisto.

588
00:32:12,015 --> 00:32:13,849
Bio je ovdje.

589
00:32:13,850 --> 00:32:16,018
Sudoper je još mokar.
Izgleda da se brijao.

590
00:32:16,019 --> 00:32:19,287
Imam sliku i Thomasova pisma.

591
00:32:24,827 --> 00:32:27,578
Chin, imam modele.

592
00:32:35,922 --> 00:32:37,606
Nema daljinskog.

593
00:32:37,607 --> 00:32:41,209
Ponestaje nam vremena.
-Imam nešto ovdje. Ova pisma...

594
00:32:41,277 --> 00:32:43,612
Roan okrivljuje nekoga
koga zove "Meachum."

595
00:32:43,613 --> 00:32:47,265
Piše "Prevarila me je. Uvjerila
me je da prihvatim nagodbu."

596
00:32:47,350 --> 00:32:50,385
Njegova odvjetnica.
-Javna braniteljica. -Da.

597
00:32:50,386 --> 00:32:52,703
Naš sljedeći cilj.

598
00:32:52,972 --> 00:32:55,190
Škola Pi'ikoi?

599
00:32:55,191 --> 00:32:57,109
Da, udaljen sam
dvije minute. Zašto?

600
00:32:57,110 --> 00:32:58,627
Jer tamo ide naš osumnjičeni.

601
00:32:58,628 --> 00:33:00,829
Napast će Briana Meachuma,
klinca od javne braniteljice.

602
00:33:00,830 --> 00:33:02,447
Dobro. Znate tko je?

603
00:33:02,448 --> 00:33:06,118
Da, zove se Travis Roan.
Vozi crveni terenac.

604
00:33:06,202 --> 00:33:07,903
Šaljem ti sliku.

605
00:33:07,904 --> 00:33:11,473
Danny, slušaj me, dobro?
Nađi ga, a onda nastavi

606
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
jako oprezno.
Jako je nestabilan

607
00:33:13,376 --> 00:33:16,494
i nosi eksploziv.

608
00:33:20,383 --> 00:33:23,085
Tražite ovo, g. Meachum?

609
00:33:23,086 --> 00:33:25,253
Da.

610
00:33:25,254 --> 00:33:28,256
Našao sam je kraj dvorane.
Netko vas zafrkava.

611
00:33:28,324 --> 00:33:30,758
Hvala.

612
00:33:31,260 --> 00:33:34,813
Budite oprezni.

613
00:33:34,897 --> 00:33:38,467
Vaša zadaća.

614
00:33:38,534 --> 00:33:41,636
Uvijek je provjerite.
-Da. Hvala još jednom.

615
00:33:56,100 --> 00:33:58,952
Kono, jesi li dobila Dianu Meachum?
-Ne, prebacuje me na govornu poštu,

616
00:33:58,953 --> 00:34:01,972
ali prema bazi
autokluba vozi bež auto,

617
00:34:02,040 --> 00:34:05,409
registarske
pločice: C-B-0-3-2-5.

618
00:34:05,476 --> 00:34:07,878
Dobro. Slušaj, odašiljač radi

619
00:34:07,879 --> 00:34:10,547
unutar tristo metara,
dobro? Kad nađemo Meachuma

620
00:34:10,548 --> 00:34:13,800
i Roan mora biti
blizu, pa budi oprezna.

621
00:34:37,291 --> 00:34:40,010
Zašto ga uvijek
staviš ma vibru?

622
00:34:40,011 --> 00:34:42,079
Malo je neugodno
kada se upali na sudu.

623
00:34:42,080 --> 00:34:45,082
Možda da se javiš.

624
00:34:45,133 --> 00:34:47,167
Diana je.

625
00:34:47,168 --> 00:34:50,170
Gđo. Meachum, ovdje zap.
Steve McGarrett iz Five-O.

626
00:34:50,171 --> 00:34:52,255
U opasnosti se.

627
00:34:52,256 --> 00:34:54,758
Morate izaći iz automobila,
i udaljiti se, odmah.

628
00:34:54,759 --> 00:34:56,726
Ne dirajte ništa... -Van!

629
00:34:56,727 --> 00:34:58,911
Samo izađi!

630
00:35:05,570 --> 00:35:07,871
Pokupi ih.

631
00:35:07,872 --> 00:35:10,674
Steve, ovamo.

632
00:35:10,675 --> 00:35:13,993
Five-O, ruke gore.

633
00:35:15,279 --> 00:35:18,949
Morate izaći iz
vozila, polako.

634
00:35:19,016 --> 00:35:21,451
Taj dječak...

635
00:35:21,452 --> 00:35:24,620
Ima samo 13 godina.

636
00:35:26,657 --> 00:35:31,061
Toliko je imao i Thomas
kada sam ga zadnji put vidio.

637
00:35:31,129 --> 00:35:34,780
Baš kao i Thomas.

638
00:35:36,801 --> 00:35:38,951
A sada ga više nema.

639
00:35:39,237 --> 00:35:41,988
Nema ga.

640
00:35:42,673 --> 00:35:46,492
Izgubio sam ga!

641
00:35:49,480 --> 00:35:51,948
Van iz automobila!

642
00:35:51,949 --> 00:35:54,017
Na zemlju.

643
00:35:54,018 --> 00:35:56,636
Ruke iza leđa.

644
00:36:13,754 --> 00:36:16,505
Moram ići pokupiti brata.

645
00:36:19,810 --> 00:36:22,561
Htio je pobjeći.

646
00:36:23,981 --> 00:36:26,850
Možeš li vjerovati?

647
00:36:26,851 --> 00:36:29,903
Čarter tvrtka mi se
javila s popisom putnika

648
00:36:29,987 --> 00:36:35,986
i on je koristio ime našeg učitelja
tjelesnog iz trećeg razreda da rezervira let.

649
00:36:36,327 --> 00:36:39,696
Htio je pobjeći ujutro.

650
00:36:39,764 --> 00:36:42,332
Žao mi je, čovječe.

651
00:36:42,333 --> 00:36:44,734
Da, i meni.

652
00:36:44,735 --> 00:36:46,786
Odvest ću vas na aerodrom.

653
00:36:46,787 --> 00:36:50,090
Ne, nemoj. Hajde.
Pričat ćemo u autu.

654
00:37:00,601 --> 00:37:02,819
Nije ovdje.

655
00:37:02,820 --> 00:37:05,554
Gdje je, dovraga otišao?

656
00:37:08,960 --> 00:37:11,176
Five-O!

657
00:37:13,481 --> 00:37:15,748
Hej, hej! Odstupite!

658
00:37:16,667 --> 00:37:18,702
Gdje je?! Što si mu rekao?

659
00:37:18,703 --> 00:37:21,371
Što se događa?
-Što to govoriš?

660
00:37:21,372 --> 00:37:25,008
Pobjegao nam je. Isključio
je mobitel i promijenio auto,

661
00:37:25,076 --> 00:37:28,078
a na mjestu sastanka, nije
bilo nikoga. Dojavio im je.

662
00:37:28,145 --> 00:37:31,014
Stani, dobro? Nemam pojma

663
00:37:31,015 --> 00:37:34,918
što to pričaš. -Kakav
sastanak? Kakav posao?

664
00:37:34,986 --> 00:37:37,737
Dođite.

665
00:37:38,339 --> 00:37:40,390
Snimku nam je ustupila DEA.

666
00:37:40,391 --> 00:37:43,259
Tip u crnoj košulji
je Pedro Fuentes,

667
00:37:44,160 --> 00:37:46,228
računovođa trećeg najvećeg
narkokartela u Kolumbiji.

668
00:37:46,296 --> 00:37:48,998
A vaš brat se dogovara

669
00:37:48,999 --> 00:37:50,882
kako oprati njegov
prljavi novac.

670
00:37:51,168 --> 00:37:53,369
Koliko možeš?

671
00:37:53,370 --> 00:37:54,904
Deset?

672
00:37:54,905 --> 00:37:58,574
Može deset milijuna.
Sve ću srediti preko Singapura.

673
00:37:58,642 --> 00:38:02,044
Sastanak se trebao
dogoditi danas.

674
00:38:02,095 --> 00:38:04,597
Niste imali pojma?

675
00:38:04,598 --> 00:38:06,815
Sve smo priredili.

676
00:38:06,816 --> 00:38:08,484
Trebali smo ih uhititi
čim bismo vidjeli novac.

677
00:38:08,485 --> 00:38:11,954
Osim što je danas
vaš brat promijenio plan.

678
00:38:12,022 --> 00:38:14,490
I sada su svi nestali.

679
00:38:14,491 --> 00:38:18,227
Ako znate gdje vam je brat,

680
00:38:18,295 --> 00:38:20,196
morate nam odmah
reći, detektive.

681
00:38:20,197 --> 00:38:21,997
Nemam pojma.

682
00:38:21,998 --> 00:38:24,849
Čuješ me?

683
00:38:26,870 --> 00:38:28,370
Što?

684
00:38:28,371 --> 00:38:29,972
Moraš mu reći.

685
00:38:29,973 --> 00:38:32,975
Moraš mu reći.
-Moram mu reći što?

686
00:38:33,043 --> 00:38:36,011
Reci mu što si rekao meni.

687
00:38:36,713 --> 00:38:40,466
Njegov brat je
planirao napustiti otok.

688
00:38:40,550 --> 00:38:42,534
McGarrett, znaš
gdje je Williams?

689
00:38:46,389 --> 00:38:50,459
Da ima brod u blizini
zaljeva Kawela, dobro?

690
00:38:50,460 --> 00:38:54,129
Žao mi je, Danny. -Dobro,
čuli ste ga, idemo, ljudi!

691
00:39:00,153 --> 00:39:02,687
Hvala.

692
00:39:10,547 --> 00:39:14,198
<i>Ovdje Matt. Znate što treba.</i>

693
00:39:27,180 --> 00:39:29,231
Matty!

694
00:39:29,232 --> 00:39:32,484
Matthew Williams, hej!

695
00:39:37,640 --> 00:39:39,775
Puca ćeš, Danny?

696
00:39:39,776 --> 00:39:42,144
I trebao bih, ti
glupi kučkin sine.

697
00:39:42,145 --> 00:39:44,580
Pereš novac za dilere?!

698
00:39:44,581 --> 00:39:47,416
Koji ti je vrag?!
-Nisam imao izbora.

699
00:39:47,417 --> 00:39:49,718
Imaš izbor.
Dao sam ti izbor!

700
00:39:49,719 --> 00:39:51,654
Rekao sam da ću ti pomoći.

701
00:39:51,655 --> 00:39:53,555
Rekao sam da
ćemo prebroditi ovo.

702
00:39:53,556 --> 00:39:55,557
Nije tako jednostavno, Danny.

703
00:39:55,558 --> 00:39:59,061
Ne možeš premlatiti bratića
Jimmyja jer mi je ukrao bicikl.

704
00:39:59,129 --> 00:40:01,897
Slušaj me, predat ćeš se.

705
00:40:01,898 --> 00:40:03,632
Predat ćeš se!

706
00:40:03,633 --> 00:40:05,868
Ići u savazni zatvor?

707
00:40:05,869 --> 00:40:07,519
Nikad ne bih preživio, Danny.

708
00:40:07,520 --> 00:40:10,271
Nisam dovoljno jak. Nisam ti!

709
00:40:10,573 --> 00:40:13,591
Koji ti je vrag?!

710
00:40:13,977 --> 00:40:17,179
Što si napravio?
Obavio si posao? Što je to?

711
00:40:17,247 --> 00:40:22,017
Novac za bijeg? -Nije
trebalo biti tako, Danny.

712
00:40:22,085 --> 00:40:24,737
Htio sam... Htio
sam popraviti stvari.

713
00:40:24,738 --> 00:40:27,573
Popraviti stvari?

714
00:40:27,574 --> 00:40:29,575
I što ćeš napraviti?

715
00:40:29,576 --> 00:40:32,728
Samo ćeš pobjeći?

716
00:40:32,796 --> 00:40:35,464
Odletjet ćeš i
zaboraviti na nas?

717
00:40:35,465 --> 00:40:39,468
To je tvoj plan?
Pitao sam te nešto?!

718
00:40:39,536 --> 00:40:41,470
A mama i tata?

719
00:40:41,471 --> 00:40:43,822
A Grace?

720
00:40:46,109 --> 00:40:49,478
Mi smo tvoja obitelj, Matty.

721
00:40:55,051 --> 00:40:58,654
Moraš izabrati, stariji brate.

722
00:40:58,722 --> 00:41:03,158
Ili pucaj ili se pozdravljamo.

723
00:42:36,703 --> 00:42:41,285
Danny. Što se dogodilo?

724
00:42:44,594 --> 00:42:47,262
Otišao je.

725
00:42:47,263 --> 00:42:49,514
Matty je otišao.

726
00:42:53,436 --> 00:42:57,088
Izgubio sam ga.

727
00:43:17,060 --> 00:43:20,495
ivan204  ;)
sync 720p WEB-DL NT *madsmile*

