1
00:00:53,787 --> 00:00:58,357
Kada je vidio da mu tamna figura prilazi,
uzdigao se zbog boljeg pogleda,

2
00:00:58,391 --> 00:01:01,660
iako nije znao da se primiće
svom prokletstvu.

3
00:01:01,694 --> 00:01:05,531
Znam, zar ne? Slušaj ovo.

4
00:01:05,565 --> 00:01:10,607
Mom mentoru, Richardu Castlu,
bez čije podrške i smjernica

5
00:01:10,727 --> 00:01:13,386
ova knjiga nikada ne bi ugledala
svijetlost dana.

6
00:01:13,966 --> 00:01:16,201
Samo si napisao Alexu Conradu

7
00:01:16,235 --> 00:01:19,671
par bilješki na njegovom rukopisu
i poslao ga svom izdavaču.

8
00:01:19,705 --> 00:01:21,964
On je taj koji je napisao knjigu.

9
00:01:22,084 --> 00:01:24,626
To je tvoja verzija, ali po mojoj...

10
00:01:24,634 --> 00:01:27,345
Nježno sam pogurao
njegov sjajni talenat,

11
00:01:27,380 --> 00:01:30,549
i ubacio ga u literarni svijet.

12
00:01:30,583 --> 00:01:33,761
Dolazi u grad i tražit će
da se sretne sa mnom.

13
00:01:34,089 --> 00:01:36,306
Želi naučiti više o mom
stilu pisanja.

14
00:01:36,426 --> 00:01:39,528
A pod "stilom" misliš na odugovlačenje

15
00:01:39,648 --> 00:01:43,228
do posljednje sekunde...
- Kada kreneš pisati u očaju i panici

16
00:01:43,262 --> 00:01:47,378
pod sumaglicom kofeina?
- To? - Ne, ne to.

17
00:01:47,652 --> 00:01:53,738
Stil u kojem nalazim vjerodostojnost
dok radim istraživanje sa NYPD.

18
00:01:53,773 --> 00:01:56,802
Pa, Alex će se naći sa mnom tijekom
dana u postaji.

19
00:01:56,922 --> 00:02:00,579
Beckett će biti oduševljena. - Beckett?
Siguran sam da joj neće to smetati.

20
00:02:00,613 --> 00:02:04,365
Još joj nisi rekao?
- Siguran sam da će se ona složiti sa tim.

21
00:02:04,485 --> 00:02:08,820
Složiti? Zašto bih se složila sa tim?
- Dobro, žao mi je.

22
00:02:08,854 --> 00:02:14,726
Ma daj, on je spisatelj.
Koliko ti on može smetati?

23
00:02:14,760 --> 00:02:17,262
Znači, u redu je?

24
00:02:17,296 --> 00:02:19,864
Nije u redu?

25
00:02:19,899 --> 00:02:25,870
Lanie. Tko je to? - Zack Lindsey,
istaknuti član U.N.Y. plivačkog tima.

26
00:02:25,905 --> 00:02:28,897
Ili je barem bio prije no se utopio.
- Kako se šampionski plivač može utopiti?

27
00:02:29,017 --> 00:02:32,253
Imao je pomoć. - Opekline?
- Od jedke supstance.

28
00:02:32,373 --> 00:02:36,004
Netko mu je na lice stavio krpu utopljenu
u tomu. Onesvijestio se od isparavanja,

29
00:02:36,124 --> 00:02:38,245
onda je bačen u  bazen i utopio se.

30
00:02:38,365 --> 00:02:42,621
Prema toploti vode i tijela, to je bilo
između 1:00 i 5:00 jutros.

31
00:02:42,655 --> 00:02:45,246
Kakva je to bila supstanca?
- Znat ću tek kada ga odnesem u mrtvačnicu.

32
00:02:45,366 --> 00:02:48,082
Tko ga je našao? - Zackovi prijatelji iz
tima kada su se pojavili

33
00:02:48,202 --> 00:02:50,720
na treningu u 6:00 sati ujutro.
- Dobro, idite sa njima razgovarati.

34
00:02:50,840 --> 00:02:53,165
Da vidimo da li je netko bio ljut na Zacka,
i da vidimo gdje su oni

35
00:02:53,285 --> 00:02:56,468
bili između 1:00 i 5:00. Ja ću
razgovarati sa Zackovim trenerom.

36
00:02:56,502 --> 00:02:58,603
Ne izgleda stvarno,

37
00:02:58,638 --> 00:03:01,692
vidjeti ga kako tamo leži.
- Što je on radio tu tako kasno?

38
00:03:01,812 --> 00:03:05,377
Trenirao je. Nisam ga mogao
zadržati dalje od bazena.

39
00:03:05,411 --> 00:03:08,913
Prije dva tjedna se otrovao hranom
malo prije takmičenja.

40
00:03:08,948 --> 00:03:11,249
Bio je bolestan poput psa,
stalno je povraćao.

41
00:03:11,283 --> 00:03:14,052
Rekao sam mu da se povuče,
ali je prebrodio to.

42
00:03:14,086 --> 00:03:17,155
Pobijedio je u svim disciplinama.
Takav je bio Zack.

43
00:03:17,189 --> 00:03:19,724
Trebao je biti novi Rob Tredwyck

44
00:03:19,759 --> 00:03:23,595
ili Michael Phelps.
- Da li je imao osobnih problema?

45
00:03:23,629 --> 00:03:25,597
On je bio iz Bensonhursta.

46
00:03:25,631 --> 00:03:28,099
Sredio sam mu djelomičnu stipendiju,
ali je živio sam po svomu

47
00:03:28,134 --> 00:03:30,618
skroz jer je samo to mogao priuštiti.
- Što je sa njegovim roditeljima?

48
00:03:30,870 --> 00:03:32,504
Otac ih je napustio.

49
00:03:32,538 --> 00:03:38,643
Njegova mama se odselila u
Atlantic City zbog posla. Ja...

50
00:03:38,678 --> 00:03:42,113
Obećao sam da ću paziti na njega.

51
00:03:42,148 --> 00:03:46,084
Što je sa timom? Sigurno je bilo
nekakvo rivalstvo.

52
00:03:46,118 --> 00:03:48,086
Brian Morris i on su nam bile
dvije najbolje šanse

53
00:03:48,120 --> 00:03:51,089
da pobijedimo ovaj tjedan,
ali nije bilo svađe,

54
00:03:51,123 --> 00:03:54,092
niti sa Brianom niti sa drugima.
- Ipak ću trebati spisak članova tima

55
00:03:54,126 --> 00:03:58,329
kao i ljudi koji su imali pristup bazenu.

56
00:04:00,700 --> 00:04:02,634
Izvinite me.

57
00:04:04,970 --> 00:04:08,273
Zbog ovog Alexis nikada neće
niti ići na fakultet.

58
00:04:09,742 --> 00:04:12,510
Želite li čuti nešto ludo?
- Da.

59
00:04:12,545 --> 00:04:16,514
Razgovarao sam sa noćnim čuvarem.
Bio je ovdje do 1:30 sinoć,

60
00:04:16,549 --> 00:04:19,884
ali je vidio Zacka sa nekim drugim tipom.
- Imamo li njegovo ime?

61
00:04:19,919 --> 00:04:22,887
Imamo i fotografiju.
"Rocket" Rob Tredwyck.

62
00:04:22,922 --> 00:04:25,690
Daj nam smiješak, prijatelju.

63
00:04:30,596 --> 00:04:38,036
Da, tako je. Volite ga, želite ga.
- Smiješno je što ga i ja želim.

64
00:04:38,070 --> 00:04:42,373
Bio je nepobjediv u vodi.
Ne mogu vjerovati da se utopio.

65
00:04:42,408 --> 00:04:45,176
Kako ste ga upoznali?
- Na turniru, prije 3 godine.

66
00:04:45,211 --> 00:04:47,679
Zack je bio novajlija a ja sam bio na
putu za olimpijadu u Pekingu.

67
00:04:47,713 --> 00:04:52,417
Vidjelo se da je poseban.
Izgledao je kao moja mlađa verzija.

68
00:04:52,451 --> 00:04:56,054
Stvarno je bio toliko dobar?
- Da, ali nisam tako mislio.

69
00:04:56,088 --> 00:04:58,223
Većina djece u ovom sportu ima
novčano zaleđe.

70
00:04:58,257 --> 00:05:01,958
Zack i ja, obojica smo teško odrastali.
Pa sam ga uzeo pod svoju zaštitu.

71
00:05:02,078 --> 00:05:05,045
Izgleda da ste mu bili mentor.
- Samo sam pazio na svoje.

72
00:05:05,165 --> 00:05:06,985
Što ste radili sinoć na bazenu?

73
00:05:07,105 --> 00:05:11,536
Zack mi je rekao da želi trenirati,
pomislio sam...zašto da ne?

74
00:05:11,570 --> 00:05:14,272
Sada kad sam se povukao ne
provodim mnogo vremena u vodi.

75
00:05:14,306 --> 00:05:16,441
Ali mislim da mu je samo trebao prijatelj.
- Zašto?

76
00:05:16,475 --> 00:05:19,711
Upravo je imao taj razgovor sa djevojkom.
- Beba je bila na putu?

77
00:05:19,745 --> 00:05:23,715
Ne, ne taj razgovor. Onaj koji sam i
ja imao sa djevojkom u školi

78
00:05:23,749 --> 00:05:26,251
još u Wilmingtonu.

79
00:05:26,285 --> 00:05:30,522
Ako želite stići do vrha,
ne možete povesti svakoga sa sobom.

80
00:05:30,556 --> 00:05:32,891
Neke ljude morate ostaviti iza sebe

81
00:05:32,925 --> 00:05:35,393
pa morate sa njima razgovarati.
- Kako je ona to podnijela?

82
00:05:35,427 --> 00:05:41,733
Primila je teško to, kao i Zack.
Ali on je bio zabrinut za nju,

83
00:05:41,767 --> 00:05:44,302
brinuo se da bi ona mogla
uraditi neku glupost.

84
00:05:44,336 --> 00:05:46,069
Sjećate li se njenog imena?

85
00:05:46,189 --> 00:05:48,447
Bridget.
Bridget McManus.

86
00:05:48,567 --> 00:05:51,563
Kada ste sinoć otišli sa bazena?
- Malo nakon ponoći.

87
00:05:51,844 --> 00:05:55,747
Gdje ste bili između 1:00 i 5:00?
- U Buddha baru sa pola ovih iz reklamne.

88
00:05:55,781 --> 00:05:57,982
Zabavljali smo se do zore.

89
00:05:58,017 --> 00:06:00,485
Spremni sa za tebe, Raketo.
- Čovječe...

90
00:06:00,519 --> 00:06:03,521
Pola dana da bih prodao aftershave.

91
00:06:05,357 --> 00:06:09,627
U što si to gledala?
- Ništa.

92
00:06:32,852 --> 00:06:37,121
Kad sam ga prvi put stavila u
vodu imao je samo 2 godine.

93
00:06:37,156 --> 00:06:40,124
Zaplivao je poput ribice.

94
00:06:40,159 --> 00:06:43,795
Imate li vi djecu?
- Dvije kćerke i sina.

95
00:06:43,829 --> 00:06:47,098
Bitno je ono što radimo za njih, zar ne?

96
00:06:47,132 --> 00:06:51,336
Kada nas je njegov otac ostavio
i ja sam se užasno osjećala,

97
00:06:51,370 --> 00:06:53,371
znate što mi je on rekao?

98
00:06:53,405 --> 00:07:00,345
Rekao je: postat ću netko zbog tebe, mama.
Da možeš biti ponosna na mene.

99
00:07:02,181 --> 00:07:06,951
Tko je ovo uradio?
Tko je ubio mog sina?

100
00:07:06,986 --> 00:07:10,088
Dajemo sve od sebe da to otkrijemo.

101
00:07:11,690 --> 00:07:14,359
Gđo Dinovi, što mi možete reći
o Bridget McManus?

102
00:07:14,393 --> 00:07:17,161
Zack i ona su bili zajedno još
od srednje škole.

103
00:07:17,196 --> 00:07:21,165
Kakve ovo ima veze sa Bridget?
- Možda nije ništa, samo sve provjeravamo.

104
00:07:21,200 --> 00:07:24,569
Da li vam je spominjao nešto drugo,
možda je bio u nekoj nevolji?

105
00:07:24,603 --> 00:07:27,739
Zack je znao što je to nevolja,
nije htio da bude dio tog.

106
00:07:27,773 --> 00:07:30,141
Ljudi ne odlaze često iz
našeg susjedstva.

107
00:07:32,711 --> 00:07:39,884
Zack je to namjeravao uraditi.
Moja bebe, on je trebao uspjeti.

108
00:07:43,088 --> 00:07:46,524
Kapetane...
- Zackova mama.

109
00:07:46,558 --> 00:07:49,160
Rekla je nešto o djevojci?
- Nije znala ništa.

110
00:07:49,194 --> 00:07:53,231
Izgleda da je mislila da je sve u redu.
- Mnogo tog nije dijelio sa njom.

111
00:07:53,265 --> 00:07:58,169
Vidite te SMS-ove koje je Bridget
slala Zacku u noći kad je ubijen.

112
00:07:58,203 --> 00:08:00,204
Nema mnogo smiješnih riječi ovdje.

113
00:08:00,239 --> 00:08:03,041
"Zack, ako me ostaviš, kunem ti se,
ubit ću te."

114
00:08:03,075 --> 00:08:05,743
Ona zna sa riječima.
- A ima i dosje kao pokriće za to.

115
00:08:05,778 --> 00:08:07,245
Neprimjerno ponašanje.
Uglavnom sitne stvari.

116
00:08:07,279 --> 00:08:09,547
Pozornici ju upravo privode.
- Ovdje piše da je visoka 1,60 m.

117
00:08:09,581 --> 00:08:13,051
Stvarno misliš da je mogla savladati Zacka?
- Ne, ali su to mogla njena braća.

118
00:08:13,085 --> 00:08:15,353
Prema irskoj tradiciji, ima ih četvoricu.

119
00:08:15,387 --> 00:08:17,889
Svaki skoro 2 metra visok, svaki
sa vlastitim pojmom slave...

120
00:08:17,923 --> 00:08:21,292
Napad. Teški napad.
- Loše.

121
00:08:21,327 --> 00:08:23,294
Napad smrtonosnim oružjem,
zlostavljanje...

122
00:08:23,329 --> 00:08:25,630
Napad na gradskog radnika, na parkiralištu.
- To se ne broji.

123
00:08:25,664 --> 00:08:27,532
Polako.
- Prijatelju.

124
00:08:27,566 --> 00:08:31,636
Samo se šalim. - Dobro, saznaj gdje su
joj bila braća između 1:00 i 5:00.

125
00:08:31,670 --> 00:08:35,606
Castle i ja ćemo razgovarati sa Bridget.
Hvala vam, gdine. - Ubiti ga?

126
00:08:35,641 --> 00:08:38,309
Voljela sam Zacka Lindseya
od prvog razreda srednje škole.

127
00:08:38,344 --> 00:08:42,814
Na zabavan način ste to pokazivali.
- Bila sam ljuta.

128
00:08:42,848 --> 00:08:47,585
5 godina sam mu pravila piletinu,
stavljala mu tjesteninu u tupperware

129
00:08:47,619 --> 00:08:50,588
u 4 sata ujutro, pravila mu
društvo u teretani.

130
00:08:50,622 --> 00:08:55,426
A onda mi je rekao: Oprosti, Bridge.
Ne mogu imati druge glasove u glavi.

131
00:08:55,461 --> 00:09:01,132
Kao da sam mu odjednom smetala. Od jednom
nisam bila dobra za Colorado Springs?

132
00:09:01,166 --> 00:09:03,167
Pa ste mu prijetili da ćete ga ubiti
ako se ne vrati vama?

133
00:09:03,202 --> 00:09:08,973
Ne. Tako samo govorim.
Ali nešto se događalo.

134
00:09:09,008 --> 00:09:13,811
A to nije imalo nikakve veze sa
plivanjem. - Na što mislite?

135
00:09:13,846 --> 00:09:16,681
U zadnje je vrijeme bio tajnovit,
pod stresom.

136
00:09:16,715 --> 00:09:19,684
I kada to dodate onomu kako je govorio
"ovo je moje vrijeme"

137
00:09:19,718 --> 00:09:22,186
i kako su ga te bogate djevojke
na fakultetu gledale.

138
00:09:22,221 --> 00:09:25,123
Nisam ja od jučer, znam to primijetiti.

139
00:09:25,157 --> 00:09:27,425
Mislite da je bio još netko tu.
- Naravno.

140
00:09:27,459 --> 00:09:29,827
Pa sam ga neku noć pratila kada
je izašao iz stana,

141
00:09:29,862 --> 00:09:32,296
spremna da se pobijem sa nekom
kučkom iz Connecticuta

142
00:09:32,331 --> 00:09:35,666
za to što je moje, samo što to nije bila
druga djevojka. - Tko je bio?

143
00:09:35,701 --> 00:09:39,337
Ne znam, neki tip strašnog izgleda.
Sreli su se pokraj podzemne i

144
00:09:39,371 --> 00:09:42,340
ušli su tamo galameći i vičući.

145
00:09:42,374 --> 00:09:44,994
Nisam mogla shvatiti u vezi čega jer
je taj tip imao čudan akcent.

146
00:09:45,114 --> 00:09:47,973
Kakav akcent...
Španski, azijski, ruski?

147
00:09:48,093 --> 00:09:49,558
Zar vam izgledam kao da radim u U.N.?

148
00:09:50,516 --> 00:09:55,019
Nije iz Brooklyna, razumijete?
- Dobro, ne...

149
00:09:55,054 --> 00:09:57,155
Ipak, pitala sam Zacka o tomu poslije,

150
00:09:57,189 --> 00:09:59,457
i rekao mi je da je to ništa,
ali nešto je bilo.

151
00:09:59,491 --> 00:10:03,828
Da li bi mogla opisati tu osobu
za naš foto robot?

152
00:10:06,265 --> 00:10:08,399
Lanie je potvrdila da nije bilo
droge u njegovom tijelu,

153
00:10:08,434 --> 00:10:10,435
za unaprjeđenje plivanja niti
bilo kakve druge.

154
00:10:10,469 --> 00:10:13,037
I iz visine količine klorid-iona
u njegovoj krvi,

155
00:10:13,072 --> 00:10:15,339
sigurna je da su te opekline
nastale od klora.

156
00:10:15,374 --> 00:10:18,242
Znači, naš ubojica sa akcentom

157
00:10:18,277 --> 00:10:20,845
je onesvijestio Zacka sa krpom
umoćenom u klor.

158
00:10:20,879 --> 00:10:23,981
Još ne znamo da li je on ubojica.
- Zar je to lice nevine osobe?

159
00:10:24,016 --> 00:10:25,983
Imao je žustru raspravu sa našom žrtvom

160
00:10:26,018 --> 00:10:29,153
noć prije no je ubijen.
- A što bi to bio njegov motiv?

161
00:10:29,188 --> 00:10:33,391
On...ako je...
- Ja imam nešto dodati o tomu.

162
00:10:33,425 --> 00:10:35,608
Pogledao sam Zackove financije.

163
00:10:35,728 --> 00:10:39,019
Imao je samo djelomičnu stipendiju
a ipak je platio

164
00:10:39,139 --> 00:10:41,267
većinu svojih poduka, knjiga
i troškove života,

165
00:10:41,387 --> 00:10:43,067
sve bez studentskih kredita.

166
00:10:43,102 --> 00:10:46,124
Nije imao posao a i njegova mama
se i sama patila.

167
00:10:46,244 --> 00:10:48,534
A i pravila NCAA

168
00:10:48,654 --> 00:10:52,310
sprečavaju uzimanje financijske pomoći
izvan sopstvene obitelji.

169
00:10:52,344 --> 00:10:54,212
Gdje je dobio taj novac?

170
00:10:55,305 --> 00:10:57,229
Misliš da je posudio novac od
neke pogrešne osobe

171
00:10:57,349 --> 00:10:59,884
da bi platio svoje snove?
- A kada je kasnio sa ratama,

172
00:10:59,919 --> 00:11:02,220
oni su krenuli na njega.
- To bi objasnilo tu svađu.

173
00:11:02,254 --> 00:11:05,892
Esposito. - Ne znamo da li je uopće
bilo ikakve svađe,

174
00:11:06,012 --> 00:11:08,424
a jedini dokaz koji imamo je
foto robot osobe

175
00:11:08,544 --> 00:11:10,995
za koju Bridget tvrdi da ga je vidjela.

176
00:11:13,263 --> 00:11:17,836
Pozornici su upravo ušli u Zackov stan.
Izgleda da je prerovljen.

177
00:11:17,870 --> 00:11:22,440
Ovo izgleda poput mog prvog stana.
Imali smo utrke žohara.

178
00:11:22,474 --> 00:11:25,844
Pitam se da li je i Kafka
tako došao do te ideje.

179
00:11:28,414 --> 00:11:31,015
Izgleda da Zack nije mario
za kućanske poslove.

180
00:11:32,670 --> 00:11:35,816
Zack je ubijen a onda mu je stan
okrenut naopako?

181
00:11:35,936 --> 00:11:38,289
To nije slučajnost.

182
00:11:38,324 --> 00:11:41,960
Misliš da je ovo bio pokušaj
sakupljanja za vračanje duga?

183
00:11:41,994 --> 00:11:47,131
Zašto bi onda ostavili TV i laptop?
- Ili medicinski pribor.

184
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Stomatološka čačkalica. Zar kamenac
nije sporiji ako si dugo u vodi?

185
00:11:51,370 --> 00:11:55,090
Tražili su nešto specifično.
Nećeš roviti unutar madraca

186
00:11:55,622 --> 00:11:57,103
osim ako ti nije preostalo samo
to za pretragu.

187
00:11:57,223 --> 00:12:00,001
Možda nisu našli to što su tražili.

188
00:12:00,121 --> 00:12:04,081
Možda je još ovdje ali je
samo dobro skriveno.

189
00:12:04,116 --> 00:12:06,284
Što je?

190
00:12:20,065 --> 00:12:24,357
Medikamenti? - Samo jednu stvar
znam koja dolazi u takvim ampulama.

191
00:12:24,804 --> 00:12:29,140
Anabolički steroidi. - Zack je čist.
Zašto bi imao kod sebe steroide?

192
00:12:29,174 --> 00:12:31,976
Možda nije bio čist
koliko smo mislili.

193
00:12:32,010 --> 00:12:38,049
Prijevod i obrada
by Drazen

194
00:12:38,050 --> 00:12:42,050
www.prijevodi-online.org
titlovi.com

195
00:12:45,608 --> 00:12:47,689
Da, ovo su steroidi.

196
00:12:47,809 --> 00:12:49,848
Mislila sam da si rekla da Zack
nije koristio steroide.

197
00:12:49,968 --> 00:12:52,917
Test ne bi otkrio ovakve stvari.
- Zašto ne?

198
00:12:53,037 --> 00:12:56,385
Puno je skrivenih agensa
i dizajnirano je da prevari test...

199
00:12:56,419 --> 00:12:59,661
Skoro je nevidljivo osim ako upravo
to i ne tražite.

200
00:12:59,781 --> 00:13:01,690
Znači, koristio je to.
- Nije.

201
00:13:02,421 --> 00:13:06,069
Ponovno sam testirala i na ovo,
vaš dečko je čist.

202
00:13:06,189 --> 00:13:07,637
Pa, ako nije koristio steroide,

203
00:13:07,757 --> 00:13:10,644
što je onda radio sa njima?
- Skoro nevidljivi?

204
00:13:10,764 --> 00:13:13,411
Odakle droga poput tog dolazi?
- Bilo je par tračeva o

205
00:13:13,531 --> 00:13:15,941
novoj unaprijeđenoj drogi koja se
ne može otkriti na testovima

206
00:13:16,061 --> 00:13:18,017
koja je razvijena negdje u
istočnoj Europi.

207
00:13:18,137 --> 00:13:23,845
Istočna Europa...
Dom našeg teško prepoznatljivog akcenta.

208
00:13:23,880 --> 00:13:26,686
Prema tomu kako svi govore da je
Zack bio sjajan,

209
00:13:26,806 --> 00:13:29,088
ova stvar sa steroidima nema smisla.

210
00:13:29,208 --> 00:13:32,568
Znamo da je trebao dodatni novac.
Ako nije koristio, možda ga je prodavao.

211
00:13:32,688 --> 00:13:35,138
Pa, od tog bi definitivno dobio
novac koji mu je trebao da spoji krajeve.

212
00:13:35,258 --> 00:13:38,493
Ali imao je samo par ampula.
- Možda mu je nestalo robe,

213
00:13:38,528 --> 00:13:41,520
a osoba sa kojom se Zack svađao,

214
00:13:41,640 --> 00:13:44,693
naš tajanstveni Slaven,
on je bio distributor.

215
00:13:44,994 --> 00:13:48,208
Ako je uopće bio neki čovjek.
Koliko znamo, Bridget je možda i lagala.

216
00:13:48,328 --> 00:13:50,937
Nije lagala za svoju braću.

217
00:13:51,197 --> 00:13:56,191
Razgovarao sam sa svom četvoricom,
jedan Irac sa drugim, i sa trećim...

218
00:13:56,311 --> 00:13:59,785
Ipak, imaju alibi. Bili su u New Paltzu
kada je Zack ubijen.

219
00:14:00,039 --> 00:14:02,772
Svi?
Zbog čega?

220
00:14:03,182 --> 00:14:09,273
Podržavali su...neki događaj.
- Koji to?

221
00:14:09,308 --> 00:14:12,443
Ždrijebanje patuljaka.
Nemoj niti pitati.

222
00:14:12,477 --> 00:14:16,328
U svakom slučaju, stariji brat,
osvojio je prvo mjesto.

223
00:14:16,448 --> 00:14:19,662
Zasluge irskog podrijetla...
Oprosti.

224
00:14:19,782 --> 00:14:22,469
Možda nam to ukazuje da je
Bridget govorila istinu

225
00:14:22,589 --> 00:14:27,136
o našem neuhvatljivom Estonijancu. - Poslat
ću taj crtež u odjele za narkotike i poroke

226
00:14:27,256 --> 00:14:30,079
možda ga oni prepoznaju.
- Vidi i da li su promatrali Zacka.

227
00:14:32,035 --> 00:14:34,185
Esposito, možeš li ti razgovarati sa
Zackovim prijateljima iz tima

228
00:14:34,305 --> 00:14:37,968
u vezi steroida, znaju li što o tomu?
- Zack nikada ne bi dirnuo steroide.

229
00:14:38,003 --> 00:14:39,140
Nitko od nas to ne bi uradio.

230
00:14:39,260 --> 00:14:45,937
Činjenica je da je Zack bio čist
ali našli smo steroide u njegovom stanu.

231
00:14:46,429 --> 00:14:47,712
Samo pokušavamo da saznamo
zbog čega.

232
00:14:47,746 --> 00:14:51,082
Mislite da je Zack bio diler?
- Nije vam dovoljno da je ubijen.

233
00:14:51,116 --> 00:14:54,221
Sada ga još i valjate po blatu?
Da vam kažem nešto o Zacku Lindseyu...

234
00:14:54,341 --> 00:14:57,663
On je bio srce i duša ovog tima.
Bio je osoba kakvi smo mi željeli postati.

235
00:14:57,936 --> 00:15:00,765
Ako ste našli drogu, mora biti
neki drugi razlog za to.

236
00:15:01,121 --> 00:15:04,305
Kakav je god bio razlog,
nešto je namjeravao.

237
00:15:04,425 --> 00:15:08,395
Tri njegova susjeda su izjavili da je
izlazio i ostajao van cijelu noć.

238
00:15:08,515 --> 00:15:10,935
Da, išao ej trenirati na bazen.
Već smo to znali.

239
00:15:10,969 --> 00:15:14,939
Ali više je puta odlazio bez svoje torbe,
kamo je tada odlazio?

240
00:15:14,973 --> 00:15:20,544
Nadam se da to pitaš samo zbog tog
što već znaš odgovor. - Pojma nemam.

241
00:15:20,612 --> 00:15:22,473
Možda si pogrešno gledao u to.

242
00:15:22,951 --> 00:15:24,851
Možda steroidi nemaju veze sa
njegovim ubojstvom.

243
00:15:24,971 --> 00:15:28,954
Možda je to samo da vas zavara.
- Alex, drago mi je da si stigao.

244
00:15:29,074 --> 00:15:31,141
Alex Conrad, upoznaj detektivku Beckett.

245
00:15:31,261 --> 00:15:33,693
Detektivko Beckett,
Alex Conrad, moj štićenik.

246
00:15:33,813 --> 00:15:36,193
Drago mi je upoznati vas.
- Zadovoljstvo je moje, detektivko.

247
00:15:36,228 --> 00:15:38,996
Pročitao sam "Heat Wave" i
"Naked Heat" toliko puta,

248
00:15:39,030 --> 00:15:40,336
osjećam se kao da vas poznajem...

249
00:15:40,456 --> 00:15:44,001
Prodorna inteligencija,
samo uvjerena ljepota.

250
00:15:44,450 --> 00:15:46,353
Hvala vam.

251
00:15:46,473 --> 00:15:50,174
Što ste to govorili o steroidima?
- Zapravo ništa.

252
00:15:50,208 --> 00:15:52,810
Samo sam gledao u vašu ploču i
zamijetio sam da je taj plivač

253
00:15:52,844 --> 00:15:56,221
bio uhvaćen između dva svijeta.
Ako bih ja pisao tu priču,

254
00:15:56,341 --> 00:15:59,411
steroidi bi bili samo varka
a stvarni ubojica

255
00:15:59,531 --> 00:16:00,819
bi bio netko iz starog susjedstva.

256
00:16:03,344 --> 00:16:06,504
Ali to je samo moje mišljenje.
Očito sam novi u ovomu.

257
00:16:06,624 --> 00:16:08,527
Alex, ne brini se, potrebne
su godine iskustva...

258
00:16:08,647 --> 00:16:13,615
Ne. Ne, u pravu si. Nemamo nikakav dokaz
da je ovo povezano sa steroidima.

259
00:16:13,735 --> 00:16:15,446
Samo smo to pretpostavili. Trebamo pogledati

260
00:16:15,566 --> 00:16:18,165
Zackovo staro susjedstvo.
- Ozbiljno? Pomogao sam vam?

261
00:16:18,285 --> 00:16:21,523
Da, jesi. - Da, ali vjerojatno
imaš mnogo pitanja,

262
00:16:21,643 --> 00:16:25,231
pa bismo trebali krenuti.
- Ako ne pretjerujem,

263
00:16:25,351 --> 00:16:27,160
samo da bi ovo ostalo stvarno i
dalje, pitao sam se

264
00:16:27,280 --> 00:16:28,660
mogu li vam postaviti nekoliko pitanja

265
00:16:28,780 --> 00:16:30,984
za slučaj da spomenem ovo u romanu
"Seriously Dead."

266
00:16:32,458 --> 00:16:34,877
Zašto me samo ne nazoveš kada
vas dvojica završite?

267
00:16:37,711 --> 00:16:40,366
Ako se ti slažeš sa tim?
- Zašto se ne bih slagao?!

268
00:16:42,183 --> 00:16:45,362
Ne slažem se sa tim, nakon svega
što sam uradio za njega,

269
00:16:45,397 --> 00:16:47,732
on dođe i pokuša mi ukrasti
moju inspiraciju.

270
00:16:47,852 --> 00:16:50,701
Kradljivac inspiracija.
Kakva je sada kazna za to,

271
00:16:50,821 --> 00:16:54,772
5 do 10 godina u mitološkom zatvoru?
- Da, samo se ti smješkaj.

272
00:16:54,806 --> 00:16:56,681
Samo naprijed, slobodno.

273
00:16:56,801 --> 00:16:59,146
Ali sada napokon znam kako se
Obi-Wan Kenobi osjećao

274
00:16:59,266 --> 00:17:01,568
kada se Darth Vader okrenuo
protiv njega.

275
00:17:01,688 --> 00:17:04,148
Trebao sam ovo očekivati.
Znaš kako ga zovu u

276
00:17:04,182 --> 00:17:06,455
Black Pawn Publishingu?
- Ne.

277
00:17:06,575 --> 00:17:10,087
Alex Conrad?
- "Sljedeći Richard Castle."

278
00:17:10,121 --> 00:17:13,091
Da, mislio sam prvo da je to samo
kompliment, ali nije.

279
00:17:13,211 --> 00:17:16,248
On me pokušava zamijeniti.
- Što ćeš uraditi?

280
00:17:16,368 --> 00:17:20,931
Idem na richardcastle.net,

281
00:17:20,966 --> 00:17:26,604
i uklonit ću svoju sjajnu recenziju
"Dead Serious,"

282
00:17:26,638 --> 00:17:30,975
i umjesto nje staviti omitnicu
svoje "Heat Rises."

283
00:17:31,009 --> 00:17:33,369
Ta nezahvalna mala lasica...
- Tata, pomisliš li ikada da

284
00:17:33,489 --> 00:17:38,460
malo pretjerano reagiraš?
Misliš li da ti se on toliko divi

285
00:17:38,580 --> 00:17:41,166
da provodi vrijeme sa Beckett
samo da bi tebe bolje razumio?

286
00:17:43,088 --> 00:17:46,853
Nemoj me zbunjivati sa svojim razumom.
- Samo kažem...

287
00:17:46,973 --> 00:17:50,494
Možda on nije taj notorni kradljivac
inspiracije kako ti to misliš.

288
00:17:50,529 --> 00:17:52,997
Možda mu trebaš dati prigodu.

289
00:17:56,167 --> 00:17:57,801
Možda...

290
00:17:57,836 --> 00:18:00,704
Možda si u pravu.

291
00:18:00,739 --> 00:18:03,374
Dobro, sjajno. Hvala vam za
vašu kooperativnost.

292
00:18:03,408 --> 00:18:06,977
Hvala.

293
00:18:07,012 --> 00:18:08,238
Bridget McManus je rekla da

294
00:18:08,358 --> 00:18:13,318
se Zack više nije družio sa prijateljima
iz Bensonhursta, ali mi je dala i spisak

295
00:18:13,438 --> 00:18:15,960
svih njegovih prijatelja iz bivšeg kraja.

296
00:18:16,080 --> 00:18:18,802
Da ga je provjerim?
- Da, sjajno.

297
00:18:18,922 --> 00:18:20,991
Da.

298
00:18:26,064 --> 00:18:29,867
Kolači.
- Alex Conrad mi ih je poslao.

299
00:18:29,901 --> 00:18:32,169
Alex.

300
00:18:34,105 --> 00:18:37,172
"Hvala za sinoć." Pretpostavljam da
ste vas dvoje bili zajedno sinoć.

301
00:18:37,292 --> 00:18:42,997
Da, razgovarali smo o proceduri.
- Ništa posebno.

302
00:18:43,117 --> 00:18:46,258
Ne znam. Rekao je da će to iskoristiti
u sljedećem romanu,

303
00:18:46,378 --> 00:18:49,285
kaže da naredni put želi da razgovaramo
o slučajevima. - Naredni put?

304
00:18:49,544 --> 00:18:51,889
Nešto se pojavilo u vezi naše žrtve.

305
00:18:51,923 --> 00:18:53,783
Nisam siguran što da radim sa tim.
- U vezi sa steroidima?

306
00:18:53,903 --> 00:18:57,192
Nije. - U vezi tajanstvenog Moldavca?
- Ne, nije niti to.

307
00:18:57,312 --> 00:18:59,860
Odjeli za poroke i narkotike su odbacili
i Zacka i taj foto robot.

308
00:18:59,980 --> 00:19:03,233
Ali sam provjerio Zackove otiske u
bazi neriješenih slučajeva.

309
00:19:03,268 --> 00:19:07,071
Odgovaraju onima nađenima u ukradenom
vozilu u Queensu prije dva tjedna.

310
00:19:07,105 --> 00:19:10,490
Tko je vlasnik vozila?
- Patricia Farrell.

311
00:19:10,610 --> 00:19:13,577
To ime mi nije poznato.

312
00:19:13,612 --> 00:19:20,184
Mislim da znam, za što je ovo bilo.
Taj video sam gledao

313
00:19:20,218 --> 00:19:23,465
na jednoj skrivenoj web stranici nedavno.
- To me ne iznenađuje.

314
00:19:23,585 --> 00:19:27,358
Samo gledaj ovo.

315
00:19:27,392 --> 00:19:28,768
Evo.

316
00:19:37,636 --> 00:19:40,001
Znači tako je Zack plaćao svoje
školovanje i stanarinu

317
00:19:40,121 --> 00:19:43,221
a sve bez posla.
- Zack je imao posao.

318
00:19:43,341 --> 00:19:45,943
Krao je vozila.

319
00:19:52,174 --> 00:19:54,045
Sada znamo kako je Zack zarađivao,

320
00:19:54,046 --> 00:19:56,561
te zašto je bio vani po cijelu noć...
- Igrao je Grand Theft Auto.

321
00:19:56,681 --> 00:20:00,415
Da, verziju uživo. - Možda je ukrao
pogrešno vozilo i zapao u nevolju

322
00:20:00,535 --> 00:20:03,413
sa ljudima za koje je radio.
- Naš smrtonosni Litvanac, možda?

323
00:20:03,533 --> 00:20:06,693
Pogađaj opet. Provjerio sam imena Zackovih
prijatelja iz Bensonhursta.

324
00:20:06,813 --> 00:20:09,829
Jedan je kažnjavan zbog krađe
vozila, Thomas Marcone.

325
00:20:09,949 --> 00:20:11,838
Tommy Marcone?
Bridget mi je rekla da je on bio

326
00:20:11,958 --> 00:20:15,682
Zackov najbolji prijatelj u srednjoj školi.
- Mnogi kradljivci vozila rade u parovima.

327
00:20:15,802 --> 00:20:18,142
Idemo u Bensonhurst.

328
00:20:18,939 --> 00:20:22,813
To je to, bar Scanlon...
Nezvanično sjedište Tommya Marcona.

329
00:20:22,847 --> 00:20:25,749
Izgleda da susjedstvo žali za
lokalnim herojem.

330
00:20:25,784 --> 00:20:29,153
U ovom trenutku nisam više
niti sigurna da je bio to.

331
00:20:29,187 --> 00:20:32,656
Čovjek rođen u teškom kraju, naporno
radi da učini nešto veće od sebe,

332
00:20:32,691 --> 00:20:36,527
samo što ne može pobjeći demonima iz
prošlosti. To je "Oedipus",  "The Godfather,"

333
00:20:36,561 --> 00:20:39,963
"The Beverly Hillbillies."
Nije tako smiješno.

334
00:20:39,998 --> 00:20:42,366
Ne, oprosti, upravo sam dobila SMS.

335
00:20:42,400 --> 00:20:45,102
Od koga? Conrada? On je, zar ne?
Što ti je rekao?

336
00:20:45,136 --> 00:20:47,235
Ništa, samo želi znati u koliko
ćemo se sati vidjeti noćas.

337
00:20:47,355 --> 00:20:51,653
I to te je nasmijalo?
- Da. On je zabavan.

338
00:21:02,789 --> 00:21:06,557
Tommy Marcone.
NYPD.

339
00:21:06,591 --> 00:21:10,764
Imate pogrešnu osobu.
- Sjećaš se ovog?

340
00:21:10,884 --> 00:21:13,319
Još si na uvjetnoj, zar ne?

341
00:21:13,439 --> 00:21:16,080
Imam par pitanja o ubojstvu
Zacka Lindseya.

342
00:21:16,326 --> 00:21:19,688
Zašto me gnjavite ispred cijelog bara?
- Što želiš, da te povedemo u postaju?

343
00:21:20,084 --> 00:21:23,281
Znam da ste vas dva zajedno krali vozila.
- Ne možete to dokazati.

344
00:21:23,320 --> 00:21:27,154
Znam da ste bili prijatelji.
Imam Zackove otiske an ukradenom vozilu,

345
00:21:27,274 --> 00:21:29,163
a također znam i za tvoje
prijašnje osude.

346
00:21:29,573 --> 00:21:31,781
A pošto ste prijatelji, mislili smo

347
00:21:31,901 --> 00:21:34,952
da brineš što Zack leži na limenom stolu
te da mu možda želiš pomoći.

348
00:21:35,072 --> 00:21:38,526
Mrtav je, ja više ništa
ne mogu uraditi.

349
00:21:38,646 --> 00:21:41,888
A da mi kažeš gdje si ti bio
između 1:00 i 5:00 u noći ubojstva?

350
00:21:42,008 --> 00:21:44,595
Gubite svoje vrijeme.

351
00:21:44,629 --> 00:21:46,718
Vidio si ovu osobu?

352
00:21:46,838 --> 00:21:48,946
Nisam, a tvoj sat je previše
skup za jednog policajca.

353
00:21:49,066 --> 00:21:56,655
Pa, detektivko, tko je ovaj tip?
- Tip koji plaća turu cijeloj radnji.

354
00:21:58,664 --> 00:22:00,687
Tommy, ako nešto znaš,
trebao bi nam to i reći.

355
00:22:00,807 --> 00:22:03,672
Tura od mene za uspomenu
na Zacka Lindseya za sve ovdje.

356
00:22:06,551 --> 00:22:08,752
Zack je bio sjajno dijete.

357
00:22:08,787 --> 00:22:13,757
Svi ovdje su ga voljeli,
kao i Tommy.

358
00:22:13,792 --> 00:22:17,461
Osoba sa foto robota je Jimmy Lennon...

359
00:22:17,495 --> 00:22:21,598
Velike krađe vozila,
urota za prodaju ukradenih vozila,

360
00:22:21,633 --> 00:22:24,468
napad, napad sa smrtonosnim oružjem.

361
00:22:24,502 --> 00:22:27,104
Imigrirao je u U.S.
kada je imao 28 godina,

362
00:22:27,138 --> 00:22:30,974
ali rodno ime mu je Janusz Lenadovsky
rođen u Minsku, Bjelorusija.

363
00:22:31,009 --> 00:22:33,610
Bjelorusija, znao sam, to je
odmah do Litvanije.

364
00:22:35,747 --> 00:22:42,419
Piše da ima servis za vozila na Avenviewu.
Pazi te se sa njim, opasan je.

365
00:22:53,431 --> 00:22:56,733
Tamo.
- Jimmy Lennon.

366
00:22:56,768 --> 00:22:59,036
NYPD...

367
00:23:05,376 --> 00:23:08,111
Sakupite i ostale.
Javite odjelu za ukradena vozila.

368
00:23:08,146 --> 00:23:12,149
NYPD!

369
00:23:12,183 --> 00:23:15,571
Ovo je čist posao, popravljam vozila.
- Doista?

370
00:23:15,691 --> 00:23:18,895
Kladim se da bi vlasnici ovih
vozila bili iznenađeni sa tim.

371
00:23:19,015 --> 00:23:21,959
Želim znati više o Zacku Lindseyu.
- Ne znam ništa.

372
00:23:21,993 --> 00:23:24,079
To nisu riječi koje očekujem da
čujem od tebe, Jimmy.

373
00:23:24,199 --> 00:23:26,362
Ja sam nekako očekivao da
kaže: los ili vjeverica.

374
00:23:26,482 --> 00:23:28,945
Ideš u zatvor, o tebi ovisi koliko
ćeš dugo ostati tamo.

375
00:23:29,065 --> 00:23:33,604
Zatvor u ovoj državi je poput odmarališta.
- Onda ću ti ja otežati to.

376
00:23:33,638 --> 00:23:37,341
Ovo mislim ja, Zack je krao
vozila za tebe.

377
00:23:37,375 --> 00:23:40,043
Ali je imao veće planove i rekao
ti je da želi prestati sa tim.

378
00:23:40,078 --> 00:23:44,014
Brinuo si se da će nekomu progovoriti
pa si mu prijetio

379
00:23:44,048 --> 00:23:46,641
i rekao mu da nema izlaza iz ovog.

380
00:23:46,761 --> 00:23:48,882
A kada se on nije predomislio,
pratio si ga

381
00:23:49,002 --> 00:23:52,158
do bazena i tamo si ga ubio.
Želiš li nešto dodati tomu?

382
00:23:55,126 --> 00:23:58,395
Trebaš si pomoći, Jimmy.
Ovo ti je posljednja prigoda.

383
00:24:01,232 --> 00:24:05,135
Plivaj do zlata.
- Molim?

384
00:24:05,169 --> 00:24:09,873
Tu je vozilo koje ima tablicu
"swm4gld."

385
00:24:13,444 --> 00:24:18,315
Vozilo je registrirano na Briana Morrisa
iz Greenwicha, Connecticut.

386
00:24:18,383 --> 00:24:22,586
Brian Morris. On je u Zackovom timu.
On mu je glavni suparnik.

387
00:24:22,620 --> 00:24:28,258
Ili je Brian trebao popraviti motor...
- Ili je ovo vozilo ukradeno.

388
00:24:28,293 --> 00:24:31,228
Zašto bi Zack ukrao Brianovo vozilo?

389
00:24:31,262 --> 00:24:34,398
Ne znam, ali to daje Brianu motiv
za ubojstvo.

390
00:24:34,432 --> 00:24:39,903
Ti steroidi iz Zackovog stana...
Oni koje nije koristio?

391
00:24:39,938 --> 00:24:41,939
Možda su oni Brianovi.

392
00:24:51,883 --> 00:24:53,864
Zašto ste me priveli?
Ništa nisam uradio.

393
00:24:53,984 --> 00:24:57,623
Nisi? Zackov rival u timu, Brian Morris,

394
00:24:57,743 --> 00:25:01,091
našli smo njegovo vozilo u radnji...
Ono koje si ti ukrao.

395
00:25:01,125 --> 00:25:03,094
Ne znam niti što to znači.

396
00:25:03,613 --> 00:25:07,286
Zackovi su otisci na njemu, ako i tvoji.
Prestani se igrati sa nama.

397
00:25:08,694 --> 00:25:10,600
Zašto si ukrao to vozilo?

398
00:25:10,635 --> 00:25:16,174
Jer je Brian Morris bogataški papak.
Mrzio je Zacka jer je bio bolji plivač.

399
00:25:16,294 --> 00:25:19,609
Prije 2 tjedna je začinio Zackovo jelo
prije turnira da bi ga uništio.

400
00:25:19,644 --> 00:25:22,769
Zack je ipak pobijedio. Nije dugo trebalo
da shvatimo da je to bio Brian.

401
00:25:23,534 --> 00:25:27,665
Pa si mu iz osvete ukrao vozilo?
- "Swm4gld" tablice iz taštine...

402
00:25:27,785 --> 00:25:29,720
Mislim, možeš li biti gluplji od tog?

403
00:25:29,754 --> 00:25:32,020
Brian je odrastao u Greenwichu
sa vlastitim bazenom,

404
00:25:32,077 --> 00:25:33,462
osobnim trenerima, svime što
mu je ikada trebalo.

405
00:25:33,582 --> 00:25:36,469
A u međuvremenu je Zack zaglavio
ovdje i krade vozila da bi se prehranio

406
00:25:36,589 --> 00:25:38,304
jer ne smije primiti niti
novčić od nekoga izvana

407
00:25:38,424 --> 00:25:40,931
jer bi mu karijera bila gotova.
- Kako si našao te steroide?

408
00:25:40,965 --> 00:25:44,801
Uvijek se pretraži vozilo.
Nikada ne tražiš više no što vrijedi.

409
00:25:44,836 --> 00:25:47,437
Našao si nešto poput leša u prtljažniku?
- Te se stvari događaju.

410
00:25:47,472 --> 00:25:49,983
Kao uvijek, pretražili smo vozilo,
Zack je našao vrećicu ispod sjedišta,

411
00:25:50,103 --> 00:25:51,559
i odmah je znao što je to,
Brian je koristio.

412
00:25:51,679 --> 00:25:53,855
Da li je Zack planirao nešto
sa tom informacijom?

413
00:25:53,975 --> 00:25:56,890
Nije još ništa bio smislio.
To je bila velika stvar, znate?

414
00:25:57,010 --> 00:25:58,966
Rekao sam mu da treba prijaviti
to lažljivo kopile, Briana,

415
00:25:59,086 --> 00:26:01,924
da ga diskvalificiraju.
- Nije imao prigodu za to.

416
00:26:02,044 --> 00:26:05,170
Pretpostavljam da nije. - Zack ti je
bio prijatelj, Tommy.

417
00:26:05,290 --> 00:26:07,080
Zašto nam to nisi odmah rekao?

418
00:26:08,526 --> 00:26:13,263
Ne znam, možda...
Biop sam uplašen.

419
00:26:13,297 --> 00:26:15,332
U redu, ne idi daleko.

420
00:26:15,366 --> 00:26:19,114
Nisam završila sa tobom.
Prepoznaješ li ovo, Brian?

421
00:26:19,234 --> 00:26:20,741
Ako ćemo spominjati dokaze
koji nisu direktno...

422
00:26:20,861 --> 00:26:26,009
Kako ovo nije povezano, odvjetniče?
Zack Lindsey je ubijen nakon što je našao

423
00:26:26,044 --> 00:26:28,645
gomilu ilegalnih steroida u vozilu
vašeg branjenika.

424
00:26:28,679 --> 00:26:30,480
U vozilu koje je ukrao.

425
00:26:30,515 --> 00:26:33,016
I začudo, vaš sin to nije
niti prijavio...

426
00:26:33,051 --> 00:26:37,009
Ona je poput tigra tamo unutra. Nikada se
ne umorim gledajući ju. - Niti ja.

427
00:26:37,129 --> 00:26:40,257
Izgleda da i Alex Conrad tako misli.

428
00:26:40,377 --> 00:26:42,846
Vozilo skuplje od 70,000 je nestalo

429
00:26:42,966 --> 00:26:46,229
a vi mi govorite da to
niste niti primijetili?

430
00:26:46,264 --> 00:26:52,702
Zašto i bih? Nisam ga niti vozao.
- Znao si da je ukradeno.

431
00:26:52,737 --> 00:26:54,704
Nisi želio da ga policija nađe

432
00:26:54,739 --> 00:26:57,274
jer bi onda našli i ovo.
- Nemate dokaze za to.

433
00:26:57,308 --> 00:27:00,911
Zack je mogao sam postaviti te
steroide u Brianovo vozilo.

434
00:27:00,945 --> 00:27:06,850
Ali nije. Mislim da ti se Zack obratio
u vezi ovih steroida.

435
00:27:06,884 --> 00:27:09,019
I znao si da ako te prijavi,
možeš se oprostiti od

436
00:27:09,053 --> 00:27:13,890
svog sna o Olimpijadi pa si ga ubio.
Brian, ti si ubio Zacka,

437
00:27:13,925 --> 00:27:20,864
a onda si provalio u njegov stan
i pokušao si sakriti svoje tragove.

438
00:27:20,898 --> 00:27:25,535
Koliko se sjećam, nikada
Zack Lindsey i ja nismo razgovarali

439
00:27:25,570 --> 00:27:28,705
o bilo kakvim supstancama za
unaprjeđenje snage.

440
00:27:28,739 --> 00:27:33,443
Pojma nemam tko ga je ubio.
- To nije izvedba za zlato, Brian.

441
00:27:33,478 --> 00:27:38,381
Gdje si bio između 1:00 i 5:00
u noći ubojstva? - Već smo to prošli.

442
00:27:38,416 --> 00:27:40,317
Trenirao sam na bazenu u
kući mojih roditelja.

443
00:27:40,351 --> 00:27:43,587
Ovaj DVD je sa nadzorne kamere
u blizini tog bazena.

444
00:27:43,621 --> 00:27:46,690
Datum i vrijeme su u kutu snimke.
- To je jednostavno lažirati.

445
00:27:46,724 --> 00:27:49,092
I dalje, obitelj Morris kao i svo
osoblje se kunu da je

446
00:27:49,127 --> 00:27:52,329
Brian bio u kući, a imamo i pismene
izjave sviju. - Sigurna sam da ih imate.

447
00:27:52,363 --> 00:27:56,066
Ako nećete uhititi mog klijenta,
završili smo ovdje.

448
00:27:56,100 --> 00:28:01,938
Moj sin će ii na Olimpijadu,
i nitko to neće uništiti, detektivko.

449
00:28:04,876 --> 00:28:06,843
Brian je imao sredstva, motiv.

450
00:28:06,878 --> 00:28:09,346
To je najmanje dvoje, što je
sa prigodom?

451
00:28:09,380 --> 00:28:11,348
Očito će njegov otac uraditi sve
što ej potrebno da ga

452
00:28:11,382 --> 00:28:13,383
zaštiti da on može nastaviti sa plivanjem.

453
00:28:13,417 --> 00:28:18,622
Sa tom ekipom oko Briana nemamo šanse da
dokažemo da je bio na U.N.Y. bazenu.

454
00:28:18,656 --> 00:28:20,524
Možda i nije bio tamo.

455
00:28:20,558 --> 00:28:25,462
Vidi kakav je Brian, razmažen,
zaštićen, otac dominira nad njim.

456
00:28:25,496 --> 00:28:28,544
Ovo nije osoba od akcije.
- Što mi sugeriraš?

457
00:28:28,664 --> 00:28:30,485
On nije osoba koja bi zaprljala ruke.

458
00:28:30,605 --> 00:28:33,470
Možda je tatica počistio nered.
- Ili je nekoga unajmio za to.

459
00:28:33,538 --> 00:28:36,206
Ryan, možeš li pregledati
Morrisove financije?

460
00:28:36,240 --> 00:28:39,075
Traži velike isplate u vrijeme ubojstva,

461
00:28:39,110 --> 00:28:41,144
posebice on dignute u gotovini.
- Odmah.

462
00:28:41,179 --> 00:28:45,882
Otac upravlja velikim fondom,
trebaš doktorat da pratiš njegov novac.

463
00:28:45,917 --> 00:28:48,051
Ali ima nešto o sinu.

464
00:28:48,085 --> 00:28:49,920
Ima isplata.
- Jamčevina?

465
00:28:49,954 --> 00:28:52,756
Isplata sa štednje. 3 dana nakon
što je Brianovo vozilo ukradeno,

466
00:28:52,790 --> 00:28:58,662
podigao je sa ušteđevine $25,000.
- Dovoljno za unajmiti ubojicu.

467
00:28:58,696 --> 00:29:00,463
Posebice u današnjem sustavu rivaliteta.

468
00:29:00,498 --> 00:29:03,366
Da li je Brian Morris to podigao
u Greenwich Federal banci?

469
00:29:03,401 --> 00:29:08,004
Zapravo jeste, što imaš?
- Pretražili smo stan Thomasa Marcona.

470
00:29:08,039 --> 00:29:10,207
Našli smo opremu za obijanje vozila.

471
00:29:10,274 --> 00:29:13,977
Ali smo našli i ovo.
- To izgleda poput 25,000.

472
00:29:14,011 --> 00:29:19,182
Pogodi odakle je.
- Greenwich Federal banka.

473
00:29:19,217 --> 00:29:21,518
Nisam ubio Zacka.
- Tommy, izgleda da svaki put

474
00:29:21,552 --> 00:29:24,020
put kada progovoriš, ponovno slažeš.

475
00:29:24,055 --> 00:29:27,224
Ali ne lažem vam. - Zašto si onda uzeo
25,000 od Briana Morrisa?

476
00:29:27,258 --> 00:29:29,559
Od osobe za koju si rekao da je:
varljivo kopile,

477
00:29:29,594 --> 00:29:33,230
koliko se sjećam. - Dobro, možda je Zack
ubijen zbog mene,

478
00:29:33,264 --> 00:29:35,532
ali ne tako kako vi mislite.

479
00:29:35,566 --> 00:29:38,768
To je bila ucjena. Ucjenjivao si
Briana Morrisa.

480
00:29:38,803 --> 00:29:42,372
Koristio je steroide...pomislio sam
da to saznanje vrijedi nešto.

481
00:29:42,406 --> 00:29:48,178
Da li je Zack znao za to? - Razbio bi me
da je saznao. - I imao bi pravo za to.

482
00:29:48,212 --> 00:29:51,348
Brian me nije znao, i pomislio
sam da ne bi platio da 

483
00:29:51,382 --> 00:29:55,986
da ga je ucjenjivao neki anonimus.
- Pa si glumio da si Zack.

484
00:29:56,020 --> 00:29:59,923
Koristio sam računar u knjižnici i Zackov
e-mail račun. Poslao sam Brianu

485
00:29:59,957 --> 00:30:05,395
mail da imam njegovu robu i da ću ga odati
ako ne stavi 25,000 u papirnu vrećicu

486
00:30:05,429 --> 00:30:08,498
i ne ostavi ju ispod klupe.

487
00:30:08,532 --> 00:30:13,903
Kad su se svi razišli, uzeo sam novac.
Nisam želio da itko strada.

488
00:30:16,407 --> 00:30:20,243
Sada bih trebao telefonirati.

489
00:30:20,278 --> 00:30:26,016
Zack je ukrao Brianove zalihe
i zbog Tommya,

490
00:30:26,050 --> 00:30:31,655
Brian je mislio da ga Zack...ucjenjuje.

491
00:30:31,689 --> 00:30:36,226
Brianovi motivi samo postaju
veći i veći.

492
00:30:36,260 --> 00:30:38,495
Kao da su na steroidima.

493
00:30:40,398 --> 00:30:44,768
Gđo Dinovi. - Tommy Marcone me je
zvao, rekao mi je da je ovdje.

494
00:30:44,802 --> 00:30:47,370
Rekao mi je da je Brian Morris ubio
mog sina. - Još nismo sigurni u to.

495
00:30:47,405 --> 00:30:49,606
Samo znamo da je upetljan u sve.
- Zašto ga ne uhitite?

496
00:30:49,640 --> 00:30:52,375
Nemamo dovoljno da ga zadržimo.
- A otac mu je milijuner.

497
00:30:52,410 --> 00:30:54,878
Niti to mu ne škodi.
- Ovdje se brinemo samo za dokaze,

498
00:30:54,912 --> 00:30:58,748
ne o tomu koliko tko ima novčanik.
- Da, ali ja živim u stvarnom svijetu

499
00:30:58,783 --> 00:31:01,584
i znam obitelj tog dečka, oni će
uraditi sve što mogu

500
00:31:01,619 --> 00:31:06,122
da ga zaštite jer to i mogu uraditi.

501
00:31:06,157 --> 00:31:09,626
Kapetane...Zack je bio sve što sam imala.

502
00:31:10,995 --> 00:31:13,797
Ne možemo vidjeti da li je Brian
povezan sa ubojstvom

503
00:31:13,831 --> 00:31:17,901
dok ne nađemo stvarnog ubojicu.
- Onda ćete morati dublje kopati.

504
00:31:17,935 --> 00:31:20,036
Ako su Brian i njegova obitelj
upetljani, mora postojati

505
00:31:20,071 --> 00:31:23,206
neka veza i želim da ju nađete.

506
00:31:30,848 --> 00:31:34,417
U redu, sjajno. Hvala. Ponovno smo ispali.
Kuća Morrisovih u Connecticutu

507
00:31:34,452 --> 00:31:38,922
je zatvorena, a osiguranje tvrdi da
nitko nije izlazio u noći ubojstva.

508
00:31:38,956 --> 00:31:42,792
Sve su prekrili.
Što je?

509
00:31:42,827 --> 00:31:47,163
Zackov e-mail račun, koji je Tommy
iskoristio da zatraži od Briana donaciju?

510
00:31:47,198 --> 00:31:49,299
Poruka o ucjeni je poslana u 3:02.

511
00:31:49,333 --> 00:31:53,136
Pomislila bi da je to uzrokovalo
bijesne telefonske pozive.

512
00:31:53,170 --> 00:31:56,005
Ali je obavio samo jedan poziv...u 3:19.

513
00:31:56,040 --> 00:32:01,711
To je očev ured u New Yorku.
Imamo li očeve podatke?

514
00:32:01,746 --> 00:32:07,484
Imam ih ovdje, od 3:21,
Benjamin Morris je obavio tucet poziva,

515
00:32:07,518 --> 00:32:12,222
sve na isti 2-1-2 broj.
- Provjeri ga.

516
00:32:12,256 --> 00:32:17,494
Broj je od dr Rexa Colabroa.
Ima sporstku ambulantu.

517
00:32:17,528 --> 00:32:20,463
Ima mnogo poznatih sportaša kao klijente.

518
00:32:20,498 --> 00:32:24,701
Benjamin Morris je saznao
da mu ucjenjuju sina,

519
00:32:24,735 --> 00:32:27,537
i pozvao je jedino dr Colabroa?

520
00:32:27,571 --> 00:32:30,340
To bi imalo smisla samo ako...

521
00:32:30,374 --> 00:32:33,910
Dr Colabro zna za steroide,
možda ih je i sam nabavljao.

522
00:32:33,944 --> 00:32:38,982
Ne nabavljam steroide nikomu.
Nisam nikada, niti ću ikada.

523
00:32:39,016 --> 00:32:43,086
Vidio sam što oni uzrokuju.
Koliko se mene tiče, to je otrov.

524
00:32:43,120 --> 00:32:45,688
Što je sa Brianom Morrisom?
On je vaš pacijent?

525
00:32:45,723 --> 00:32:48,291
To je povjerljiv podatak.

526
00:32:50,127 --> 00:32:54,998
Njegov otac vas je zvao 7 puta
tijekom dva sata u utorak.

527
00:32:55,032 --> 00:32:58,034
O čemu ste razgovarali?
- I to je također povjerljivo.

528
00:32:58,068 --> 00:33:00,503
Dr Colabro, vaši klijenti su
uglavnom poznati sportaši.

529
00:33:00,538 --> 00:33:02,505
Što mislite, kako će brzo pobjeći

530
00:33:02,540 --> 00:33:05,408
kada otkriju da sa nama razgovarate o
steroidima? - Mislim vrlo brzo.

531
00:33:05,443 --> 00:33:08,611
A kada čuju za steroide i ubojstvo,

532
00:33:08,646 --> 00:33:12,348
bit će svijetlosna brzina. - Ubojstvo?
Mislite da sam upetljan u ubojstvo?

533
00:33:12,383 --> 00:33:14,851
Mislim da je najbolje za vas

534
00:33:14,885 --> 00:33:18,688
da nama pomognete. Recite nam o čemu ste
vi i Benjamin Morris razgovarali.

535
00:33:18,722 --> 00:33:20,857
I zapravo...

536
00:33:20,891 --> 00:33:25,361
Brian je bio vaš pacijent, ali
njegov otac nije.

537
00:33:25,429 --> 00:33:29,732
Tu nema ništa povjerljivo.
Što kažete na to?

538
00:33:29,767 --> 00:33:33,102
Hipotetski...

539
00:33:33,137 --> 00:33:37,774
Zašto bi previše zaštitnički otac
plivača na steroidima zvao vas?

540
00:33:37,808 --> 00:33:40,477
"Hipotetski"...

541
00:33:40,511 --> 00:33:43,313
Možda bi pitao koliko je dugo moguće
otkriti zabranjenu supstancu nakon

542
00:33:43,347 --> 00:33:45,615
korištenja u nečijem sustavu.

543
00:33:45,649 --> 00:33:48,585
Brinuo se da će mu sin biti pozitivan.
- Što se još moglo pojaviti?

544
00:33:48,619 --> 00:33:52,255
To da sportaši mogu izbjeći testiranje
ako su povrijeđeni

545
00:33:52,289 --> 00:33:55,425
i trenutno izvan natjecanja.
- Hipotetski.

546
00:33:55,459 --> 00:33:57,260
Hipotetski.

547
00:33:57,294 --> 00:34:00,563
Uzet ću sudski nalog i provjeriti
Colabrov ured zbog steroida.

548
00:34:00,598 --> 00:34:04,067
nećeš ih naći tamo. Benjamin je zvao
da bi dogovorili strategiju

549
00:34:04,101 --> 00:34:05,735
da zaštite Briana.

550
00:34:05,803 --> 00:34:08,171
To je u vezi popravljanja
štete ne u vezi ubojstva.

551
00:34:08,205 --> 00:34:11,174
Izgleda da im je strategija uspjela.

552
00:34:11,208 --> 00:34:13,576
Brian je odustao od tima, kaže
da mu je rame povrijeđeno.

553
00:34:13,611 --> 00:34:16,646
Bez tima nema niti testiranja.

554
00:34:16,680 --> 00:34:20,450
Provjerio sam Lanien izvještaj u vezi
steorida kao i dosje iz odjela za poroke.

555
00:34:20,484 --> 00:34:23,353
Presreli su isporuku slične tvari

556
00:34:23,387 --> 00:34:26,823
koja je došla u New York iz Rumunjske.
- Uporedimo Brianov život,

557
00:34:26,857 --> 00:34:31,461
vidite je li povezan sa Rumunjskom.
Ako nađemo vezu možda možemo

558
00:34:31,495 --> 00:34:33,630
naći i Zackovog ubojicu.
- Kate, spremna si?

559
00:34:33,664 --> 00:34:38,301
Da, samo da uzmem torbicu.
- Izlazite opet večeras?

560
00:34:38,335 --> 00:34:42,305
Što da kažem? Puna je podataka.
Sretan si što ju imaš uz sebe.

561
00:34:42,339 --> 00:34:44,474
Da. Da, jesam.

562
00:34:44,508 --> 00:34:47,977
Ipak, šteta za noćas.
- Kako to misliš?

563
00:34:48,012 --> 00:34:51,114
Pa, večer je pokera. Lehane
i Connelly su u gradu.

564
00:34:51,148 --> 00:34:54,851
Mislio sam da želiš sa nama, ali ako
imaš planove... - Nema šanse, ti...

565
00:34:54,971 --> 00:34:56,792
Pozivaš me na večer pokera sa
spisateljima misterija?

566
00:34:56,912 --> 00:35:01,324
Ma daj, sada si to i ti, zar ne?
- Da, ali vi ste legende, mislim...

567
00:35:01,358 --> 00:35:06,162
Da. Oni jesu...
Ako si spriječen...

568
00:35:06,196 --> 00:35:09,632
3, 2, 1.
- Samo malo, sačekaj.

569
00:35:09,667 --> 00:35:14,470
Pogodak.
- Sačekaj malo.

570
00:35:14,505 --> 00:35:20,510
Da.
Svidjet ćeš im se.

571
00:35:20,544 --> 00:35:23,413
Gospodo...
- To je novi tip?

572
00:35:23,447 --> 00:35:25,982
Alex Conrad, Michael Connelly,
Dennis Lehane.

573
00:35:26,016 --> 00:35:29,519
Sjajno je upoznati vas,
cijenim vaša djela.

574
00:35:29,553 --> 00:35:33,056
Ne potpisujemo se ovdje.
Samo igramo poker.

575
00:35:33,090 --> 00:35:36,726
Točno.

576
00:35:36,760 --> 00:35:40,430
To je Cannellijevo mjesto.
- Takvo je pravilo.

577
00:35:40,464 --> 00:35:44,033
Kada izgubimo člana, godinu dana
nitko ne sjedi tu.

578
00:35:45,603 --> 00:35:49,038
Dobro.
Oprostite.

579
00:35:49,073 --> 00:35:52,442
Upravo smo govorili o
ekranizaciji naših romana.

580
00:35:52,476 --> 00:35:54,110
Michael ima "Lincoln Lawyer,"

581
00:35:54,144 --> 00:35:57,180
ja imam "Shutter Island,"
Ricky ima "Heat Wave."

582
00:35:57,214 --> 00:36:01,184
Što je sa tvojom knjigom, maleni?
Snimit će film?

583
00:36:01,218 --> 00:36:03,920
Još uvijek ne.

584
00:36:03,954 --> 00:36:06,889
Ricky, što se događa u vezi
tog ubijenog plivača?

585
00:36:06,924 --> 00:36:08,858
Uzburkane vode.
Dennis, tvoj ulog.

586
00:36:08,892 --> 00:36:11,461
Po meni je to zločin iz strasti.

587
00:36:11,495 --> 00:36:14,764
Kladim se da je djevojka kriva.
- Djevojka? Šališ se?

588
00:36:14,798 --> 00:36:18,034
Djevojka se spominje samo
do 50-te stranice.

589
00:36:18,068 --> 00:36:22,905
Žena je kao najstariji rodeo klaun
u romanu. Ozbiljan je?

590
00:36:22,940 --> 00:36:25,942
On je  "mrtav ozbiljan".

591
00:36:25,976 --> 00:36:28,378
Samo sam mislio da mi...
- Koliko si romana napisao do sada?

592
00:36:28,412 --> 00:36:30,747
samo jedan.
- A ovaj...

593
00:36:30,781 --> 00:36:32,815
Taj jedini roman te je učinio da
budeš genij za rješavanje zločina?

594
00:36:32,850 --> 00:36:35,451
Znaš što sam ja uradio nakon mog
prvog romana?

595
00:36:35,486 --> 00:36:39,055
Ušutio sam i napisao još 23?

596
00:36:39,089 --> 00:36:45,061
Mogu ti reći, u ovakvim slučajevima,
obično je kriv onaj sa najvećom tajnom.

597
00:36:45,095 --> 00:36:48,571
Dennis je u pravu.
Izuzev Briana, tko bi najviše izgubio

598
00:36:48,691 --> 00:36:50,238
da se saznalo za steroide?

599
00:36:53,604 --> 00:36:56,039
Mislim da znam taj odgovor.

600
00:37:02,380 --> 00:37:03,965
Ovo je smiješno.

601
00:37:04,085 --> 00:37:07,546
Bio sam u stanu u domu tu večer.
Možete sviju pitati.

602
00:37:07,666 --> 00:37:09,336
Znamo da si tada bio u stanu.

603
00:37:09,456 --> 00:37:12,027
Zašto sam onda ovdje?
- Znate li što je ovo, treneru?

604
00:37:12,147 --> 00:37:15,939
Da. Svi u mom poslu znaju što je to.
Ali nitko u mom timu to ne koristi.

605
00:37:16,059 --> 00:37:17,007
Brian Morris koristi.

606
00:37:17,127 --> 00:37:20,068
To nije istina.
- Ovo je njegov odabir.

607
00:37:20,188 --> 00:37:21,623
Dolazi iz Rumunjske.

608
00:37:21,743 --> 00:37:24,586
Čula sam da ste tamo bili 4
puta u zadnje dvije godine.

609
00:37:24,706 --> 00:37:26,937
Moja supruga je iz Bucharesta.

610
00:37:27,057 --> 00:37:28,908
Govorite mi da je ovo samo slučajnost?

611
00:37:29,028 --> 00:37:35,478
Da. - Ako pretražim vaš stan i vaš ured,
kažete da neću naći ovakve ampule?

612
00:37:41,575 --> 00:37:44,552
Ne razumijete. Brian Morris je bio
spreman na sve pobjede.

613
00:37:45,218 --> 00:37:49,005
Imao je tijelo, talenat, novac
da postane najbolji.

614
00:37:49,125 --> 00:37:53,095
Zbog njega sam došao na U.N.Y.,
ali lani, Brian je smršavio,

615
00:37:53,215 --> 00:37:56,762
počeo je kasniti na kraju utrka,
i od jednom je Zack postao najbolji.

616
00:37:56,882 --> 00:37:58,697
Pa ste odlučili dati Brian dodatak

617
00:37:58,734 --> 00:38:01,204
da bi sustigao Zacka.
- Brianov otac mi je prišao.

618
00:38:01,739 --> 00:38:03,575
Pitao je mogu li uraditi što dodatno,

619
00:38:03,695 --> 00:38:06,591
rekao je da će donirati milijune
ako pomognem.

620
00:38:06,711 --> 00:38:08,881
Da, ali nije bio bitan novac, zar ne?

621
00:38:09,001 --> 00:38:12,562
Svaki trener zna da mora sustići
vlak da bi postao zvijezda.

622
00:38:12,682 --> 00:38:15,891
Zapravo, radili ste to i ranije,
sa nekim vrlo posebnim.

623
00:38:16,407 --> 00:38:19,856
Prije dolaska na U.N.Y.,
bili ste trener u Wilmingtonu.

624
00:38:19,890 --> 00:38:21,735
Točno, što onda?

625
00:38:21,855 --> 00:38:24,467
Davali ste istu supstancu nekomu i tamo?

626
00:38:25,709 --> 00:38:28,531
Čuvaju stare uzorke, zar ne?

627
00:38:33,918 --> 00:38:37,073
Hvala vam za interviju.

628
00:38:37,107 --> 00:38:40,608
Detektivko Beckett, gdine Castle.
Kako ide istraga? Imate što novo?

629
00:38:40,728 --> 00:38:45,348
Zapravo mislimo da smo otkrili bitno.
- Pa, to je sjajno.

630
00:38:45,382 --> 00:38:47,683
Da, jeste. Za sve osim za vas.

631
00:38:47,718 --> 00:38:50,604
Ja...ne...

632
00:38:50,724 --> 00:38:54,557
Prestani sa glumom. Znamo kako
si postao Raketa.

633
00:38:54,591 --> 00:38:58,594
Trener Rome nam je rekao što ti je
davao u Wilmingtonu

634
00:38:58,629 --> 00:39:01,564
a to nije prestalo dok nisi
stigao do samog kraja.

635
00:39:01,598 --> 00:39:03,283
O čemu, do vraga, govorite?

636
00:39:03,403 --> 00:39:05,803
Nikada nisam koristio nešto, imam
rezultate testova koji to potvrđuju.

637
00:39:05,923 --> 00:39:08,660
Da, ali nisu tražili pravu stvar.

638
00:39:08,780 --> 00:39:11,669
Uporedili smo tvoj uzorak krvi sa
osvajanja zadnje zlatne medalje

639
00:39:11,789 --> 00:39:16,006
na dizajnirane steroide koje je
Zack našao u Brianovom vozilu.

640
00:39:16,040 --> 00:39:18,976
Pozitivni su.
- To je neka greška.

641
00:39:19,010 --> 00:39:23,480
I nakon tog mso dobili sudski nalog da
pretražimo tvoju sobu u hotelu gdje smo našli

642
00:39:23,515 --> 00:39:25,916
majicu sa klorom na njoj..
Čistim klorom...

643
00:39:25,950 --> 00:39:29,620
Kakvim je i Zack ubijen. Sada čekamo na
DNK rezultate.

644
00:39:29,654 --> 00:39:32,656
Ne, bio sam u Buddha baru cijelu noć.

645
00:39:32,690 --> 00:39:37,728
Tamo je bila gužva. Lako si mogao izaći
i vratiti se da nitko to ne primijeti.

646
00:39:40,598 --> 00:39:45,002
To je glupost.
Zašto bih ja ubio Zacka?

647
00:39:45,036 --> 00:39:47,571
Jer kada je Zack našao steroidse
u Brianovom vozilu,

648
00:39:47,605 --> 00:39:51,241
nije znao što da uradi.
Mislio je da bi savjet

649
00:39:51,276 --> 00:39:53,744
od nekoga komu je vjerovao...

650
00:39:53,778 --> 00:39:58,081
Sjajne zvijezde, grudi punih medalja...
Tipa sa kutije pahuljica...

651
00:39:58,116 --> 00:40:01,518
Samo si ti shvatio da je trener
Rome dao Brianu

652
00:40:01,553 --> 00:40:03,264
iste steroide koje je davao i tebi.

653
00:40:03,384 --> 00:40:06,128
Znao si da ako Zack progovori,
saznat će se i za tebe.

654
00:40:06,248 --> 00:40:09,847
Obrisali bi tvoje ime sa rekorda.
Oduzeli bi ti sve medalje.

655
00:40:09,967 --> 00:40:15,966
Ti bi sve izgubio.
A to nikako nisi smio dopustiti.

656
00:40:16,000 --> 00:40:18,168
Okreni se.

657
00:40:18,203 --> 00:40:20,204
Dobro pogledaj, Rob.

658
00:40:20,238 --> 00:40:25,075
Tamo gdje ideš...
Msilim da nemaju bazene. Idemo.

659
00:40:25,109 --> 00:40:27,110
Znaš, ironično je...

660
00:40:27,145 --> 00:40:29,646
Jedina osoba za koju je Zack mislio da mu
može vjerovati...njegov mentor...

661
00:40:29,681 --> 00:40:31,015
je ispalo da je njegov ubojica.

662
00:40:31,135 --> 00:40:34,677
Govoreći o mentorima,
čujem da ste sinoć bili

663
00:40:34,797 --> 00:40:37,654
prilično žestoki ka Conradu.
- Žestoki?

664
00:40:37,689 --> 00:40:40,457
Ne, to je bilo samo
prijateljsko zadirkivanje.

665
00:40:40,492 --> 00:40:42,526
Kako je on opisao, zvuči kao da je netko

666
00:40:42,560 --> 00:40:46,129
pokušao ga naučiti lekciju.
- Molim? Zašto bih uradio to?

667
00:40:46,164 --> 00:40:48,765
jer nisi želio da on provodi
vrijeme sa mnom.

668
00:40:48,800 --> 00:40:50,968
To je u potpunosti...
- Istina.

669
00:40:54,005 --> 00:40:58,008
Da. Dobro.
Istina je, ja sam ljubomoran.

670
00:40:58,042 --> 00:41:01,612
Eto, rekao sam to...

671
00:41:01,646 --> 00:41:06,250
Želim te samo za sebe,
a to što si bila sa drugim piscem,

672
00:41:06,284 --> 00:41:07,751
to me je uznemirilo.

673
00:41:07,785 --> 00:41:13,757
Ako sam zbog tog sitničav,
neka sam... Kriv sam.

674
00:41:15,326 --> 00:41:22,699
Zapravo, mislim da je to slatko.
Misliš to? - Da.

675
00:41:22,734 --> 00:41:26,703
Zbog tog ne trebaš više brinuti da ću
biti sa Conradom.

676
00:41:26,738 --> 00:41:30,040
Od sada, ja sam djevojka za jednog pisca.

677
00:41:30,074 --> 00:41:31,675
Osjećam se pomalo zlim.

678
00:41:31,709 --> 00:41:35,312
Mentor sam mu, ipak. On nije
ništa pogrešno uradio.

679
00:41:35,346 --> 00:41:38,048
Ne budi tako ubijeđen u to.

680
00:41:38,082 --> 00:41:42,986
A onda je rekao: Radili su to i meni
jer sam govorio tijekom sata.

681
00:41:43,021 --> 00:41:45,489
Pošto samo riješili slučaj,

682
00:41:45,523 --> 00:41:48,158
pomislili smo da povedemo Conrada
na mali izlet

683
00:41:48,192 --> 00:41:50,360
do Rikersa. - Da, imam tešku scenu
sa zatvorom u

684
00:41:50,395 --> 00:41:52,529
"Seriously Dead" i želim da sve
činjenice budu ispravne.

685
00:41:52,564 --> 00:41:55,065
Poslat ćeš mi kopiju?

686
00:41:55,099 --> 00:41:57,801
Da, čim izmijenim ubojicu.
- Djevojka?

687
00:41:57,835 --> 00:42:00,237
Početnička greška.

688
00:42:00,271 --> 00:42:05,075
Bilo je fino sa tobom, Alex.
- I meni je. - Idemo.

689
00:42:05,109 --> 00:42:11,515
I tip može biti inspiracija?
Mislim, nema ništa čudno u tomu.

690
00:42:11,549 --> 00:42:14,084
Ne, nije to čudno.
- Nije.

691
00:42:16,454 --> 00:42:20,524
To je pomalo čudno.
- Da.

692
00:42:22,527 --> 00:42:26,830
Hvala ti.
- Uvijek.

693
00:42:42,547 --> 00:42:46,649
Prijevod i obrada
by Drazen

