1
00:00:03,392 --> 00:00:05,980
<i>Drugi pitaju: "Što ako?"
Mi pitamo: "Zašto ako?"

2
00:00:08,131 --> 00:00:12,138
S06E15
Benderama

3
00:00:31,716 --> 00:00:38,340
Eto ga, ljudi. Zbog rezanja
troškova nema više besplatnih lignji.

4
00:00:43,335 --> 00:00:46,368
Ljudi, pogledajte moj
posljednji izum! -Dobro.

5
00:00:46,885 --> 00:00:53,510
Sviđa mi se što nas dosad nije ubio.
-Od svega pravi dvije manje kopije.

6
00:00:55,524 --> 00:01:01,430
Zašto? -Kako starim, smanjujem
se i osjećam da je hladnije.

7
00:01:01,638 --> 00:01:05,816
Zato mi sad treba duplo više
pulovera u manjoj veličini.

8
00:01:06,024 --> 00:01:09,188
Prvo skeniram stari pulover.

9
00:01:09,530 --> 00:01:14,590
Zatim dodamo tvari. Bilo koja
stara beskorisna tvar će biti dobra.

10
00:01:17,450 --> 00:01:23,188
Sada materijska prizma reorganizira
materijal u dvije manje kopije.

11
00:01:25,322 --> 00:01:28,611
Znači, odatle dolaze
dječji puloveri!

12
00:01:31,168 --> 00:01:36,945
Napravljeno kao pdf privitak,
slika vas u brodu na rijeci.

13
00:01:37,153 --> 00:01:40,929
To je rijeka koja teče u
dva smjera. Neka budu tri.

14
00:01:41,137 --> 00:01:45,907
To je magična rijeka i
plovi jeezivim kanalom do...

15
00:01:46,135 --> 00:01:50,496
Strašnih vrata.
Jeziv je sa dva "e".

16
00:01:51,952 --> 00:01:55,497
Zamislite da imate
energiju dr. Daniela Xenusa.

17
00:01:55,705 --> 00:01:58,898
Izumitelja sa smrtnim
slučajem ljenosti.

18
00:01:59,106 --> 00:02:01,541
Ovaj robot će uraditi sve za mene!

19
00:02:01,749 --> 00:02:05,201
Robote, aktiviraj se i
odradi moje istraživanje!

20
00:02:11,499 --> 00:02:15,218
Sada preuzmi moje
društvene obaveze!

21
00:02:21,832 --> 00:02:28,534
Dr. Xenus, za životno dostignuće
dajemo ovu nagradu vašem robotu!

22
00:02:29,905 --> 00:02:32,765
Tatice, volim te!

23
00:02:35,532 --> 00:02:39,916
Da sam barem programirao
robota da pazi što želim!

24
00:02:40,124 --> 00:02:43,851
Robote, iskusi ovu tragičnu
ironiju umjesto mene!

25
00:02:44,059 --> 00:02:47,655
Neeee!

26
00:02:52,897 --> 00:02:57,980
Čovječe, da barem mi imamo robota
koji će raditi sve. -Znam, zar ne?!

27
00:02:58,188 --> 00:03:00,962
Benderu, hvala Bogu da
sam te na vrijeme pronašao!

28
00:03:01,170 --> 00:03:04,744
Treba mi netko u laboratoriju
da mi složi nove pulovere.

29
00:03:04,952 --> 00:03:09,391
Oprosti, vidiš li robota
ovdje koji se zove Složiga?

30
00:03:10,016 --> 00:03:14,165
Srećom, došao sam spreman
s pomoćnom uzrečicom.

31
00:03:14,373 --> 00:03:17,953
Benderu, hoćeš li, molim te,
saviti moje nove pulovere?

32
00:03:18,161 --> 00:03:22,140
Samo su ih dva. -Želiš
da radim dvije stvari?!

33
00:03:22,348 --> 00:03:26,483
Nazvao bih odvjetnika da biranje
broja nije tolika gnjavaža!

34
00:03:26,968 --> 00:03:32,689
Razer-frazer, dvije stvari.
Razer-frazer duplikator.

35
00:03:34,564 --> 00:03:37,790
Sad malo ukusne tvari.

36
00:03:47,717 --> 00:03:51,697
Zdravo, momci, ja sam Bender!
-Idi k vragu, starkeljo!

37
00:03:51,905 --> 00:03:54,217
Sviđa mi se tvoj
stav. Idemo partijati!

38
00:03:54,425 --> 00:03:56,765
Ali prvo složite ova dva pulovera.

39
00:03:56,973 --> 00:04:01,624
Oprosti, vidiš li robota
ovdje koji se zove Složiga?

40
00:04:02,186 --> 00:04:04,442
K vragu, al' ste slatki!

41
00:04:37,517 --> 00:04:40,433
Zdravo, ja sam Bender.
Ovo je moj robot Bender

42
00:04:40,641 --> 00:04:43,292
i moj drugi robot Bender.
-O, BoÅ¾e!

43
00:04:43,500 --> 00:04:46,778
60-postotne kopije mene! Bendera!

44
00:04:46,986 --> 00:04:49,980
Znači li to da rade samo
60 % onoga što ti radiš?

45
00:04:50,188 --> 00:04:54,534
Ili rade više posla
jer su 60% manje lijeni?

46
00:04:55,555 --> 00:04:57,857
Začepi!

47
00:04:58,065 --> 00:05:03,403
Dobra fora. -Dosta fora.
Imamo dostavu svemirskom divu.

48
00:05:03,611 --> 00:05:08,780
Morate imati poštovanja. Mušterija
je visoka 15 m i osjetljiv na izgled.

49
00:05:08,988 --> 00:05:12,002
Kolosalni izbjeljivač
zuba, Mega dezodorans,

50
00:05:12,210 --> 00:05:16,620
ogromna krema za akne
i jedan obični kondom.

51
00:05:16,956 --> 00:05:22,570
Sve to i mala ćuna? Ovaj
tip ima sve što treba!

52
00:05:34,360 --> 00:05:38,063
Zapamtite, ne pokazujte
reakcije na njegov izgled.

53
00:05:42,004 --> 00:05:46,189
Nadam se da je to krema za
nestajanje, jer to mora nestati!

54
00:05:46,630 --> 00:05:50,580
Hladnokrvno!
-U redu je, shvaćam.

55
00:05:51,074 --> 00:05:53,506
Moj neobičan izgled
čini ljude nervoznima.

56
00:05:53,714 --> 00:05:58,018
Koristite humor da smanjite tenzije.
-Da, ali ostalo je još tenzije!

57
00:05:59,293 --> 00:06:03,523
Toliko si ružan da kad maškare
dođu kod tebe tebi daju slatkiše!

58
00:06:03,731 --> 00:06:08,055
Toliko si ružan da kad dođeš u banku
traže od tebe da staviš masku!

59
00:06:08,263 --> 00:06:13,625
Toliko si ružan da si spalio
Dnevni List! To su novine!

60
00:06:14,124 --> 00:06:17,946
Volio bih da nije tako,
ali mnogo toga je istinito.

61
00:06:18,154 --> 00:06:21,601
Još malo ste mi smanjili
samopouzdanje, ali zahvalan sam

62
00:06:21,809 --> 00:06:24,831
što ste toliko prešli i dostavili
moje dlijeto za gljivice.

63
00:06:25,203 --> 00:06:27,603
Ne osjećajte se loše,
gospodine. Niste vi krivi.

64
00:06:27,811 --> 00:06:31,089
Vjerojatno ste naslijedili
izgled od majke. -Što?!

65
00:06:31,297 --> 00:06:34,389
Nitko ne vrijeđa moju mamu!

66
00:06:49,486 --> 00:06:54,421
Moj Bože, zaštitite oči! To je
kao Edward J. Olmos na IMAX-u!

67
00:07:00,219 --> 00:07:04,451
Jeste mu vidjeli lice kad sam rekao
koliko je ružan. -Ne, zamračio sam.

68
00:07:04,659 --> 00:07:07,449
Jer je toliko ružan!

69
00:07:07,657 --> 00:07:11,043
Dečki, prestanite se prisjećati
i donesite mi dvije cigarete.

70
00:07:11,251 --> 00:07:15,605
Jedna svakome? -Zvuči pošteno.
-Čekajte, neka budu četiri cigarete.

71
00:07:15,813 --> 00:07:19,001
Želiš da radimo četiri stvari?!

72
00:07:24,689 --> 00:07:26,801
Moj manvič!

73
00:07:30,539 --> 00:07:34,779
I to je priča o tome kako je jedan ja
postao dva i dva su postala četiri,

74
00:07:34,987 --> 00:07:38,423
ukupno sedam. Kraj!

75
00:07:39,756 --> 00:07:43,521
Volim imati zadnji ormarić.
Amy ni ne mari za njega.

76
00:07:43,729 --> 00:07:48,321
Ali ne, neće se mijenjati sa mnom!
-Štakor! -Da, ona je štakor!

77
00:07:48,529 --> 00:07:52,824
Ne, pogledaj! -Kamo
do sićušnih kurvi?

78
00:07:54,152 --> 00:07:56,510
Veliki debeli žohar!
-Što?

79
00:07:56,718 --> 00:08:00,107
Mislio sam da sam to sklonio!
-Ne, ovdje!

80
00:08:01,249 --> 00:08:03,969
Tko si ti? -Bender me poslao.

81
00:08:10,185 --> 00:08:12,217
Znam tog lika!

82
00:08:16,969 --> 00:08:21,211
Scruffy, što taj sićušni
Bender radi u mojoj juhi?!

83
00:08:21,419 --> 00:08:23,778
Čini se da vam pokazuje
srednjak, gospodine.

84
00:08:23,986 --> 00:08:26,042
Uživajte! -Upomoć, upomoć!

85
00:08:26,250 --> 00:08:28,677
Previše sam lijen da pobjegnem!

86
00:08:44,062 --> 00:08:48,181
Što je? -Mjesto vrvi
tobom! -Ima više Bendera.

87
00:08:48,389 --> 00:08:52,447
Što se mene tiče, to su dobre
vijesti. -Loše vijesti, ljudi!

88
00:08:52,655 --> 00:08:58,686
Pogledajte ovaj beskonačni niz koji
predstavlja masu generacija Bendera.

89
00:09:03,425 --> 00:09:07,371
Ne čekajte mene.
-Nekonvergentan je!

90
00:09:07,579 --> 00:09:10,496
Ti bokca! -Ako ih
brzo ne istrijebimo,

91
00:09:10,704 --> 00:09:16,203
replicirat će se u beskonačnost i
konzumirati svu materiju na Zemlji!

92
00:09:16,986 --> 00:09:20,996
Prema mojim proračunima,
trenutačno je 11 generacija.

93
00:09:21,204 --> 00:09:25,199
To je 2046 Bendera
koje moramo uništiti.

94
00:09:25,407 --> 00:09:28,096
Čekajte, uključuje li to i mene?

95
00:09:33,336 --> 00:09:36,222
Šteta što nije imao
vlastitu Bibliju.

96
00:09:36,430 --> 00:09:40,346
Još samo 2045.

97
00:10:16,020 --> 00:10:21,279
2045, 2046. To je to.
Sve smo ih, osim velikog.

98
00:10:21,487 --> 00:10:24,107
Čekajte! Ovo nije pravi Bender.

99
00:10:24,315 --> 00:10:27,828
Ovo je lutka koja priča kad
je Bender imao seriju o robotu

100
00:10:28,036 --> 00:10:32,116
koji se vraća na farmu.
-<i>Začep' gubicu, kretenu!</i>

101
00:10:34,054 --> 00:10:37,141
Dobro, pustio sam
jednog jadnog Bendera.

102
00:10:37,349 --> 00:10:41,130
Koliko štete može napraviti jedan
beskonačno samoreplicirajući robot?

103
00:10:41,338 --> 00:10:44,579
Benderu, kako može biti
tako lijen i neodgovoran?!

104
00:10:44,787 --> 00:10:47,554
Što? Netko rekao da sam odličan?

105
00:10:50,730 --> 00:10:53,013
Što je sa sivom smjesom?

106
00:10:53,858 --> 00:10:56,586
Izjedeš mi sićušnu metalnu guzicu!

107
00:10:56,794 --> 00:10:59,338
Ti kretenčići su mi pojeli kauč!

108
00:10:59,546 --> 00:11:04,368
Bože! Otvorili smo Pandorin šlic!
Reproducirat će se bez ograničenja,

109
00:11:04,576 --> 00:11:09,974
pritom konzumirajući svu materiju
na svijetu! -Kao Kardašijanci!

110
00:11:12,157 --> 00:11:15,827
Sad su mi popili
cugu! Pretjerali su!

111
00:11:16,035 --> 00:11:19,449
Čekajte malo! Sve
Bendere napaja alkohol.

112
00:11:19,657 --> 00:11:25,763
Dakako. Prije nego prožderu Zemlju,
popit će svu cugu i umrijeti.

113
00:11:25,971 --> 00:11:28,620
Ovo je problem koji
će se sam riješiti.

114
00:11:28,828 --> 00:11:33,187
Problem koji se sam rješava?!
Zvuči kao posao za mene, Bendera!

115
00:11:36,471 --> 00:11:41,446
Naša glavna priča: Sav alkohol
na Zemlji misteriozno je nestao.

116
00:11:41,654 --> 00:11:45,997
Posljedice su minimalne, osim među
najzagriženijim alkoholičarima.

117
00:11:46,205 --> 00:11:51,125
Linda? -Ne mogu se
više suočiti s djecom!

118
00:11:52,212 --> 00:11:56,861
Kriza izbjegnuta. Bez
alkohola Benderi umiru.

119
00:12:01,114 --> 00:12:04,011
Veću tragediju moje
oči nisu vidjele.

120
00:12:04,219 --> 00:12:07,056
U školjku.

121
00:12:09,722 --> 00:12:13,644
Tako trijezan. Tako slab.

122
00:12:13,852 --> 00:12:16,992
Stvari su zaista
lijepo ispale ovog puta.

123
00:12:21,085 --> 00:12:24,621
Ovo nema okus po staračkoj vodi.

124
00:12:24,829 --> 00:12:28,075
<i>Svi u sobu za krizne situacije!

125
00:12:28,283 --> 00:12:33,591
Ležao sam ovdje, drijemao i
sanjao o kupanju u šampanjcu

126
00:12:33,799 --> 00:12:38,578
sa šestoricom najznačajnijih
znanstvenika kad sam shvatio

127
00:12:38,786 --> 00:12:43,691
da mi se voda pretvorila
u alkohol. -Alkohol?!

128
00:12:53,925 --> 00:12:58,767
Poput finog konjaka uz
dodatak stare mošnje.

129
00:12:59,209 --> 00:13:03,327
Kako je to moguće? Mislila sam
da su Benderi popili sav alkohol!

130
00:13:03,535 --> 00:13:06,768
Jesu, ali napravili su još.

131
00:13:07,472 --> 00:13:11,084
Kada Benderi dosegnu
atomsku veličinu

132
00:13:11,292 --> 00:13:17,612
počnu manipulirati vodom i CO2
molekulama kako bi napravili alkohol.

133
00:13:19,975 --> 00:13:24,721
Za nekoliko sati više neće
biti svježe vode na Zemlji!

134
00:13:25,939 --> 00:13:29,636
O, ne! Što ću
miješati sa viskijem?!

135
00:13:30,498 --> 00:13:33,413
SVIJET BEZ VODE:
DAN 6

136
00:13:33,976 --> 00:13:37,927
Zdravo! Dobra večer!

137
00:13:38,135 --> 00:13:41,657
Koga zoveš pijanim? Nisi
ti pijan, ja sam pijana!

138
00:13:41,865 --> 00:13:48,787
Tako je, Linda. Voda je sada
cuga i svi su otprilike nažvikani.

139
00:13:50,214 --> 00:13:53,984
Prelazimo na sport.
Indie 500 je bio danas!

140
00:13:54,192 --> 00:13:57,163
Nije bilo preživjelih.

141
00:13:58,413 --> 00:14:02,770
Ova fotelja je tako udobna.

142
00:14:03,960 --> 00:14:06,064
Klasična Amy.

143
00:14:06,272 --> 00:14:09,471
Želite vidjeti sliku
mog malog? -Naravno!

144
00:14:09,679 --> 00:14:12,957
To je tvoj penis!
-To je moj mali!

145
00:14:13,165 --> 00:14:16,189
Ovo možda i nije tako loše.

146
00:14:16,397 --> 00:14:20,221
Dok god ne moramo koristiti
mentalne... Mentalne...

147
00:14:20,429 --> 00:14:23,560
Umove? -Što?

148
00:14:32,414 --> 00:14:36,300
Slušaj! Vraški te volim!

149
00:14:36,508 --> 00:14:40,190
A ne razbacujem se tom riječi
okolo! -Znam da se ne razbacuješ.

150
00:14:40,398 --> 00:14:42,898
Zato ja volim tebe!

151
00:14:43,106 --> 00:14:45,963
Jesu pizza muffini spremni?

152
00:14:47,361 --> 00:14:52,344
Došao je po osvetu, zato!
-Ne, čekajte! Došao sam se ispričati.

153
00:14:52,552 --> 00:14:55,222
Zbog izgleda?!

154
00:14:55,430 --> 00:15:00,736
Dobar. -Da, povezano je s
time. Možemo razgovarati?

155
00:15:00,944 --> 00:15:03,637
Uhvatiti vaš svemirski
brod nije bilo u redu.

156
00:15:03,845 --> 00:15:07,012
Izgubio sam
staloženost i žao mi je.

157
00:15:07,220 --> 00:15:10,950
U grupi sam naučio da
često budem... -Odbojan?

158
00:15:11,158 --> 00:15:15,044
Osjećajan. Zato
sad radim na stavu

159
00:15:15,252 --> 00:15:20,938
i projiciram auru pozitivnosti.
-Projiciraš auru nečega.

160
00:15:21,146 --> 00:15:25,144
Toliko smrdiš da ti
trebaju i Old Spice i Axe!

161
00:15:25,352 --> 00:15:29,602
Tvoj higijenski savjet je
primljen na znanje. -Ružan si!

162
00:15:33,260 --> 00:15:39,248
Hej, nakazo! Lice ti je proglašeno
oružjem masovne odvratnoće!

163
00:15:39,456 --> 00:15:43,165
Bezvremensko!
-Dobro, duboki udah.

164
00:15:48,519 --> 00:15:51,411
Dr. Lesterman? Žao mi je
što vam smetam, ali mislim

165
00:15:51,619 --> 00:15:56,395
da sam blizu incidenta. <i>-Dobili
ste ured dr. Judy Lesterman</i>

166
00:15:56,603 --> 00:16:00,535
<i>i dr. Ira Rothkiss! Ured
je trenutačno zatvoren.

167
00:16:05,126 --> 00:16:09,175
Dosta je! Obećao sam si
da neću to učiniti, ali...

168
00:16:11,625 --> 00:16:18,386
Uništit ću vas sve! Neću prestati
dok vaš planet ne bude ružan kao ja!

169
00:16:18,594 --> 00:16:22,045
Za to će trebati puno vremena!

170
00:16:22,253 --> 00:16:25,332
Prestanite, prestanite...

171
00:16:33,789 --> 00:16:38,685
Blenderu, ti si jedini trijezan.
Moraš nešto učiniti!

172
00:16:38,893 --> 00:16:43,123
Zar nisam učinio dovoljno?!
-Molim te, zaustavi čudovište!

173
00:16:43,331 --> 00:16:47,403
Samo učini tu jednu stvar.
-Neka bude nula i onda može.

174
00:16:47,611 --> 00:16:52,390
Što ako složim profesorove
pulovere umjesto tebe? -Oba?

175
00:16:52,598 --> 00:16:58,459
Učinio bi dvije stvari, a ja
samo jednu? -Da, samo spasi svijet.

176
00:16:59,721 --> 00:17:01,721
Naivčina.

177
00:17:03,155 --> 00:17:08,120
Legijo Bendera, priđite k meni!
Imamo jednu stvar za obaviti!

178
00:17:08,328 --> 00:17:11,262
<i>Tko te šljivi!</i>
-Hajde, vi lijene bube!

179
00:17:11,470 --> 00:17:16,217
Ako svi prionemo, moramo
napraviti jednu zilijintinu stvari.

180
00:17:16,425 --> 00:17:18,520
<i>Dobro.

181
00:17:40,721 --> 00:17:44,881
Veliki Bender počinje odmah!

182
00:17:48,662 --> 00:17:51,126
Obrij se, ružni!

183
00:17:57,566 --> 00:18:00,421
Što kažeš na malo
aftershavea, debeli?

184
00:18:00,629 --> 00:18:05,596
Nasilniče! -Ružni štreberu!
Uživaj u Gugenheim sladoledu.

185
00:18:13,538 --> 00:18:18,805
Neka ti ovo bude lekcija da
ne napadaš one ljepše od sebe!

186
00:18:19,661 --> 00:18:24,764
Samo sam se htio ispričati,
ali sad vas moram ubiti.

187
00:18:24,972 --> 00:18:27,576
Tako da te moram gledati?

188
00:18:27,784 --> 00:18:31,265
Ne, već da moraš
gledati moju mamu!

189
00:18:31,473 --> 00:18:36,271
Mama ti je tako ružna! -Rekao
sam ti da ne pričaš o mojoj mami!

190
00:18:56,169 --> 00:19:00,938
<i>Hodi k svjetlu, Benderu.
-Čovječe, moram hodati?

191
00:19:01,146 --> 00:19:04,201
Neee!

192
00:19:17,881 --> 00:19:21,208
Napokon sam predivan.

193
00:19:21,416 --> 00:19:24,838
Da, kad bi bio prašina u grobu.

194
00:19:27,461 --> 00:19:31,756
Benderu, uspio si!
-Ne, mi smo uspjeli!

195
00:19:31,964 --> 00:19:36,881
Dame i gospodo, ako smo uspjeli
poraziti ovo svemirsko čudovište,

196
00:19:37,089 --> 00:19:41,176
pomislite kako bismo mogli poraziti
čudovišta siromaštva, bolesti

197
00:19:41,384 --> 00:19:48,216
i nepismenosti. Zato molim svoje
drugove Bendere da zajedno radimo...

198
00:19:51,288 --> 00:19:57,154
Idemo negdje gdje ne moramo stalno
raditi jednu zilijintinu stvari.

199
00:20:09,556 --> 00:20:12,422
Pa, to je bilo glupo.

200
00:20:17,913 --> 00:20:21,205
Čovječe, al' smo bili pijani!
Što se dogodilo, profesore?

201
00:20:21,413 --> 00:20:24,471
Nešto zaista nevjerojatno!

202
00:20:24,679 --> 00:20:27,815
Puloveri su složeni!

203
00:20:28,023 --> 00:20:30,831
Ali kako? -Ja nisam. Benderu,

204
00:20:31,039 --> 00:20:36,056
jesi naučio lekciju da ne budeš lijen
dok smo mi ludjeli zbog problema?

205
00:20:36,264 --> 00:20:39,272
Možda i jesam, Fry, možda i jesam.

206
00:20:39,480 --> 00:20:44,361
A možda sam spasio posljednjeg mini
Bendera da složi glupe pulovere.

207
00:20:45,846 --> 00:20:48,733
Nikad nećemo znati.

208
00:20:50,330 --> 00:20:57,127
<b>Sync i prijevod:
nebojsa66

