1
00:00:17,672 --> 00:00:19,802
Prestani!
Hoćeš li me poslušati?

2
00:00:21,133 --> 00:00:23,998
Ne.

3
00:00:29,216 --> 00:00:32,150
Pusti me. Ne diraj me!

4
00:00:32,184 --> 00:00:34,616
Hoćeš li me poslušati samo
na trenutak?

5
00:00:34,650 --> 00:00:36,816
Dobro ste?
- Da, jesam.

6
00:00:36,850 --> 00:00:39,314
Dobro sam. Pusti me.

7
00:01:28,008 --> 00:01:34,042
Prijevod i obrada
by Drazen

8
00:01:55,353 --> 00:01:59,353
www.prijevodi-online.org

9
00:02:23,293 --> 00:02:24,726
Vratilo se.
- Ne sada, Gary.

10
00:02:24,761 --> 00:02:27,695
Žamor sa mobilnog
tornja u ulici preko puta.

11
00:02:27,730 --> 00:02:31,166
Ne mogu raditi svoj posao.
- Gary, zvao sam telekom

12
00:02:31,200 --> 00:02:32,868
i rekao sam im da to ugase.

13
00:02:32,902 --> 00:02:35,737
Da, ugasili su ga ali su ga sada
ponovno uključili.

14
00:02:35,771 --> 00:02:39,407
Bill.
Trebaš pucati u njega.

15
00:02:39,441 --> 00:02:42,376
Neću pucati u ništa, vidi, nazvat
ću ih ponovno. - Ne, Bill.

16
00:02:42,411 --> 00:02:45,747
Više nema priče, vrijeme je za akciju.
Daj meni pištolj, ja ću pucati.

17
00:02:45,781 --> 00:02:49,116
Gary, neću ti dati moj pištolj. - Da,
daj mi...ne, u pravu si.

18
00:02:49,151 --> 00:02:51,285
Daj mi bombu.
- Gary, van.

19
00:02:51,319 --> 00:02:57,690
Bill, daj mi bombu.
- Gary, doviđenja.

20
00:02:58,860 --> 00:03:02,596
Uopće niti nemaš bombu.

21
00:03:02,630 --> 00:03:04,097
Bok, Bill.

22
00:03:05,633 --> 00:03:09,770
Nina, trebaš mi pomoći da
nagovorim nekoga.

23
00:03:09,804 --> 00:03:12,539
Žao mi je, Gary.
Ne mogu to.

24
00:03:12,574 --> 00:03:16,410
Ali dr Rosen je rekao da smo mi tim,
da trebamo pomagati jedni drugima.

25
00:03:16,444 --> 00:03:19,246
I pomažem ti, Gary. Čuvam
da ne upadneš u nevolje.

26
00:03:21,116 --> 00:03:24,284
Samo želim provoditi više
vremena sa njim.

27
00:03:24,318 --> 00:03:28,755
Možda ga mogu pokupiti nakon škole
par dana u tjednu?

28
00:03:28,789 --> 00:03:30,990
Pa, onda ga dovezi.

29
00:03:34,928 --> 00:03:37,395
Da pogodim...

30
00:03:37,430 --> 00:03:40,866
Kamilica, da...i lavanda.
Što još?

31
00:03:40,901 --> 00:03:44,804
Malo ulja aneželike, malo jasmina
i sasvim malo drveta od santaluma.

32
00:03:44,838 --> 00:03:50,776
Nije dobro prošlo?
- Ne znam o čemu govoriš.

33
00:03:50,811 --> 00:03:54,414
Pa ovo su sve arome koje pomažu
da se smanji stres,

34
00:03:54,449 --> 00:03:56,616
pa pretpostavljam da tvoj
sastanak sa tim mladićem

35
00:03:56,651 --> 00:03:58,819
kojeg su ti roditelji odabrali
nije najbolje završio.

36
00:03:58,853 --> 00:04:00,654
A ja pretpostavljam da ti je
Nina to rekla.

37
00:04:00,688 --> 00:04:02,923
Da, Nina mi je rekla.

38
00:04:02,957 --> 00:04:05,858
Ali želim te podsjetiti,
Rachel, na sav taj dobar posao

39
00:04:05,893 --> 00:04:08,561
koji radimo, znaš, za
koji si kvalificirana

40
00:04:08,595 --> 00:04:11,497
pa ako budeš ikada trebala
reći ne svojim roditeljima...

41
00:04:11,531 --> 00:04:15,600
A ja bih podsjetila vas, dr Rosen,
da radimo na mojim sposobnostima,

42
00:04:15,635 --> 00:04:20,905
ali i dalje je dug put ispred mene, dr Rosen.
- Upravo si me prekinula.

43
00:04:20,940 --> 00:04:23,709
Å½ao mi je.

44
00:04:23,743 --> 00:04:25,744
Nisam željela biti nepristojna.
- Rachel, nemoj.

45
00:04:25,778 --> 00:04:28,813
Upravo o tomu sam ti i govorio.
Napredak.

46
00:04:37,857 --> 00:04:39,858
Jutros je gužva.

47
00:04:41,828 --> 00:04:47,532
Ne, vidi, ne bismo morali ići na sud
ako se samo složiš da...

48
00:04:47,566 --> 00:04:49,200
Da, dobro, ostani pri tom rasporedu.

49
00:04:51,436 --> 00:04:56,474
Rastava je nezgodna stvar, zar ne?
Posebice kad su i djeca uključena.

50
00:04:56,508 --> 00:04:58,875
Moja terapija nije ovo jutro.

51
00:05:00,311 --> 00:05:02,512
Kao netko tko je to prošao,

52
00:05:02,546 --> 00:05:05,349
razumijevanje nije nikada jednostavno.

53
00:05:05,383 --> 00:05:08,952
Ali bez obzira što se dogodi
Tyler će uvijek biti tvoj sin.

54
00:05:12,123 --> 00:05:13,724
Trebate to napisati.

55
00:05:13,758 --> 00:05:16,327
Objaviti knjigu samopomoći.

56
00:05:18,531 --> 00:05:21,399
Hicks je razbio još jedan,
to je treći.

57
00:05:21,434 --> 00:05:25,003
Fascinantno je to što se dogodi
kad dopustite da vas stres zgrabi.

58
00:05:25,037 --> 00:05:26,438
Da, moje sposobnosti nisu
tad tako snažne.

59
00:05:26,473 --> 00:05:29,241
Ali ste napravili značajan
napredak, gdine Hicks,

60
00:05:29,276 --> 00:05:32,445
bez obzira da li to vidite ili ne.
A to je nešto na što trebate...

61
00:05:32,480 --> 00:05:36,050
Izvinite me.

62
00:05:36,084 --> 00:05:38,719
Oprosti. Rosen.

63
00:05:38,754 --> 00:05:42,157
Doktore, imamo problem. Nadam se
da imaš propusnicu za podzemnu željeznicu.

64
00:06:01,338 --> 00:06:03,773
Neki od svjedoka kažu da je
pozornik Laurinzano

65
00:06:03,807 --> 00:06:06,809
počeo ovaj nered, ali ja
u to ne vjerujem.

66
00:06:06,844 --> 00:06:11,313
Bobby radi ovaj posao već 15 godina,
samo čeka svoju mirovinu.

67
00:06:11,348 --> 00:06:14,517
Zadnje što bi on želio su
ovakve nevolje.

68
00:06:16,286 --> 00:06:19,822
Samo malo, tko ste ono vi?

69
00:06:21,324 --> 00:06:26,294
Hvala vam za pomoć, pozorniče.
Sada ste slobodni.

70
00:06:29,664 --> 00:06:32,199
Nisi ga prejako gurnula?

71
00:06:32,233 --> 00:06:35,969
Ne volim kada oni mene počnu ispitivati.
- Znaš da si me mogla sačekati, zar ne?

72
00:06:36,443 --> 00:06:39,012
Moja značka vrijedi još uvijek.
- Gdje je Gary? - Prema tvom dosjeu...

73
00:06:39,047 --> 00:06:42,416
Tamo je. - Nema teorije da će me
otpustiti nakon samo

74
00:06:42,450 --> 00:06:45,052
jednog lošeg dana na poslu.

75
00:06:45,087 --> 00:06:49,056
Uostalom, moja značka i dalje ima
svoju magiju. Kako god, dok,

76
00:06:49,091 --> 00:06:51,125
razgovarao sam sa policjacima
iz podzemne željeznice.

77
00:06:51,160 --> 00:06:53,962
Kažu da su svi putnici bili
skroz zbunjeni.

78
00:06:53,996 --> 00:06:57,498
Izgleda da su se svi malo pogubili.
Sve je bilo u redu u jednom trenutku,

79
00:06:57,532 --> 00:07:00,734
a odmah nakon tog su počeli
sa udaranjem, ugrizima, vriskom.

80
00:07:00,768 --> 00:07:03,069
Wilson je bio u pravu, ovo
je slučaj za nas.

81
00:07:03,104 --> 00:07:06,939
Gary, Gary, imaš li bilo što?
- Ne, samo brbljanje.

82
00:07:06,973 --> 00:07:08,874
Brbljanje, brbljanje.

83
00:07:08,909 --> 00:07:12,310
Poručnik Bixby želi da
njegova supruga kupi za $50

84
00:07:12,345 --> 00:07:15,447
srećke za lutriju. Mama mi ne dopušta da
idem podzemnom željeznicom.

85
00:07:15,481 --> 00:07:18,784
Kaže da je to previše stresno,
da je previše stimulativno.

86
00:07:18,818 --> 00:07:22,088
Ne mogu da vjerujem. - Da,
ona kaže da je prevelika gužva

87
00:07:22,122 --> 00:07:24,791
i da smrdi, ona je u pravu.
- Nitko ne govori o tvojoj mami, Gary.

88
00:07:24,825 --> 00:07:27,027
Oprostite, on je sa mnom.

89
00:07:27,061 --> 00:07:32,666
Pustite ga, molim vas. FBI.
Pustite ga da prođe. - Hvala.

90
00:07:32,700 --> 00:07:35,402
Hicks, mora da se šališ.
- Što je?  - Napuštaš mjesto zločina

91
00:07:35,436 --> 00:07:36,903
da si kupiš kavu?

92
00:07:36,937 --> 00:07:38,771
Donio bih ti krafnu ali
nemstalo im ih je.

93
00:07:38,805 --> 00:07:40,773
Misliš da je to smiješno?
Nisi u glupom filmu.

94
00:07:40,807 --> 00:07:42,875
Da ti kažem nešto, Hicks.
Nauči da pratiš upute.

95
00:07:42,909 --> 00:07:45,811
Bio si Marinac, zar ne? - Jesam.
A sada znaš zašto sam civil.

96
00:07:47,548 --> 00:07:53,052
Agent Wilson je odlučio da se pojavi.
To ti je odjel obrane.

97
00:07:53,086 --> 00:07:56,722
4 neobjašnjiva nemira u zadnja 2 mjeseca.
Jedno mrtvo, 14 ozlijeđenih u Clevelandu,

98
00:07:56,756 --> 00:08:00,459
15 ranjenih u Pittsburghu,
3 stradala u Philadelphiji, a sada ovo.

99
00:08:00,493 --> 00:08:04,229
To je 29 ljudi u bolnici
i 5 u mrtvačnici.

100
00:08:04,263 --> 00:08:08,066
NSA kaže da to nije nitko od
njihovih uobičajenih sumnjivaca.

101
00:08:08,100 --> 00:08:11,469
Izgleda li kao neki Alpha ili ne?
- Don, tek sam stigao ovdje.

102
00:08:11,504 --> 00:08:13,171
Sve što ti za sada mogu reći je da

103
00:08:13,205 --> 00:08:16,941
postoji mogućnost da je Alpha.
- Lee, prodao sam nam tvoj tim upravo

104
00:08:16,975 --> 00:08:20,411
zbog ovakvih situacija.
Ako neki Alpha izaziva ove nemire,

105
00:08:20,445 --> 00:08:23,748
moraš ga pronaći za nas, i to
prije lokalne policije, i prije no

106
00:08:23,782 --> 00:08:26,417
CNN ili neki prokleti blogger
otvori ovu konzervu prepunu crva.

107
00:08:26,451 --> 00:08:28,986
Pa, objavljivanje je zadnja stvar
koju itko od nas želi.

108
00:08:29,021 --> 00:08:33,557
Onda mi dostavi tu osobu.
- Wilson, zadovoljstvo mi je kao i uvijek.

109
00:08:33,592 --> 00:08:36,994
Trebaš li nešto? - Dobro smo,
Nina. Hvala ti.

110
00:08:37,029 --> 00:08:40,264
Don, još samo nešto.

111
00:08:40,298 --> 00:08:42,700
Dok si ovdje, možeš li im
pokazati svoju akreditaciju?

112
00:08:42,734 --> 00:08:44,768
Želim snimak nadzorne kamere
u vagonu.

113
00:08:44,803 --> 00:08:47,371
Harkenova FBI značka vrijedi nešto,

114
00:08:47,405 --> 00:08:50,441
ali riječi "Domovinska sigurnost"
ovih dana čine čuda.

115
00:08:50,475 --> 00:08:52,209
Vidjet ću što mogu uraditi.

116
00:08:54,813 --> 00:08:58,549
Zaboravio sam koliko podzemna
smrdi na ljudske otpatke.

117
00:08:58,583 --> 00:09:03,086
Bogu hvala za vladina vozila.
- Hvala ti, Don.

118
00:10:05,086 --> 00:10:08,555
Uspio sam dobiti iskaze svjedoka
iz prethodnih incidenata.

119
00:10:08,589 --> 00:10:12,792
Točno isti šablon.
Ljutnja, nasilje, bez ikakvog razloga.

120
00:10:12,826 --> 00:10:15,962
Uslijedila je tuga i zbunjenost.

121
00:10:15,997 --> 00:10:18,198
Kada ja gurnem ljudi oni na
kraju budu vrlo zbunjeni.

122
00:10:18,233 --> 00:10:20,735
Jer nisu u stanju kontrolirati
svoje radnje.

123
00:10:20,769 --> 00:10:22,670
A mislim da to nije mogla
niti ta skupina ljudi.

124
00:10:22,705 --> 00:10:25,474
Kažeš da je neki Alpha poput Nine
gurnuo sve te ljude.

125
00:10:25,508 --> 00:10:27,877
Ne skroz. Nina ne može
gurnuti mnogo ljudi odjednom.

126
00:10:27,911 --> 00:10:31,448
Netko drugi se igra tu.
- Spremno je.

127
00:10:34,719 --> 00:10:39,056
Feromoni.
To uzrokuje da mravi postanu agresivni.

128
00:10:39,090 --> 00:10:41,358
Obično mozak kontrolira
izlučivanje feromona,

129
00:10:41,393 --> 00:10:45,296
ali naš Alpha može nadvladati moždane
funkcije i pustiti ih kako želi.

130
00:10:45,330 --> 00:10:48,467
Mislim da je upravo to Rachel
našla u podzemnoj.

131
00:10:48,501 --> 00:10:51,203
Da, posebice na tom majmunčiću.
Tu je miris bio najjači.

132
00:10:51,237 --> 00:10:53,339
Sve je u vezi majmunčića,
on je početna točka.

133
00:10:53,373 --> 00:10:56,042
Ne otvaraj tu vrećicu, Gary.
To je dokazni materijal.

134
00:10:56,076 --> 00:10:59,679
U slučaju ovih mrava, taj miris
pokreće obrambeni mehanizam,

135
00:10:59,714 --> 00:11:01,815
kad im je mravinjak ugrozio škorpion.

136
00:11:01,849 --> 00:11:03,183
Tko ej god uradio ovo se sigurno
osjeća vrlo ugroženim.

137
00:11:03,218 --> 00:11:05,653
4 puta u zadnjih par mjeseci.

138
00:11:05,687 --> 00:11:07,555
Moramo zaustaviti ovo.
- Zašto mi?

139
00:11:07,589 --> 00:11:11,126
Izuzev Harkena nitko od nas nije
imao pravi trening za ovakve stvari.

140
00:11:11,160 --> 00:11:13,328
Bila sam 4 godine u Langleyu.
(zgrada CIA)

141
00:11:13,362 --> 00:11:16,230
Prevodila sam Farsi jezik.

142
00:11:16,265 --> 00:11:19,233
Ali, ipak... - Razumijem što nam
želite reći, gdine Hicks.

143
00:11:19,267 --> 00:11:20,601
Bilo bi mnogo lakše

144
00:11:20,635 --> 00:11:23,036
da ovo prepustimo tradicionalnim
postrojbama zakona.

145
00:11:23,070 --> 00:11:26,406
Samo New Yorški policajci nisu
istrenirani da se bave Alphama.

146
00:11:26,440 --> 00:11:29,342
A vas 5 ima neke posebne sposobnosti

147
00:11:29,377 --> 00:11:32,145
zbog čega ste također dovoljno
iznenađujući i neočekivani

148
00:11:32,179 --> 00:11:36,716
kao i osoba koju tražimo.
Ako mi ne možemo riješiti ovo, tko može?

149
00:11:40,388 --> 00:11:45,427
Strujanje. Wilson je dobio
nadzorne snimke, i čuje se zujanje.

150
00:11:45,461 --> 00:11:48,130
Ponovno se čuje žamor.
- Kakav to žamor, Gary?

151
00:11:48,164 --> 00:11:50,766
To je samo Gary.
- Nije samo Gary!

152
00:11:50,800 --> 00:11:53,536
Čuje se žamor iz slijedeće ulice.

153
00:11:53,570 --> 00:11:56,973
Nepodnošljivo je. - Nema nikakvog...
- Ima žamor, popravite to.

154
00:11:57,007 --> 00:12:01,244
Provjerit ćemo to, Gary.
- Bio sam dovoljno jasan.

155
00:12:01,278 --> 00:12:03,279
Nije bio nikakav žamor.

156
00:12:03,314 --> 00:12:06,849
To nije smiješno.

157
00:12:20,432 --> 00:12:23,467
Dobro, Rosen voli držati govore.

158
00:12:23,501 --> 00:12:27,604
Ali ne mora značiti da to što
govori nije bitno.

159
00:12:29,974 --> 00:12:33,777
Rosen te želi u ovom timu jer
misli ti može pomoći.

160
00:12:33,811 --> 00:12:37,447
Vjerojatno i može to, pomogao je meni.

161
00:12:37,481 --> 00:12:39,216
Znam da je teško povjerovati u to.

162
00:12:39,250 --> 00:12:44,054
Ali kad sam upoznala Rosena...
Bila sam sva u neredu.

163
00:12:44,089 --> 00:12:49,027
A i tvoja hiperkineza,
može koristiti.

164
00:12:49,061 --> 00:12:52,330
Znači, to što sam ja u timu je
pobjeda za obje strane?

165
00:12:52,364 --> 00:12:56,801
Nije bitno što ja mislim.
Bitno je ono što misliš ti.

166
00:13:06,646 --> 00:13:09,681
Ma daj, Tony, obećao si mi sjedišta
odmah pokraj klupe.

167
00:13:09,716 --> 00:13:10,817
Nemoj mi se sada premišljati.

168
00:13:10,851 --> 00:13:13,719
Bill...Bill, molim te.

169
00:13:13,754 --> 00:13:16,589
Nadzorni snimak, mislim da
sam našla nešto.

170
00:13:16,624 --> 00:13:18,525
Dobro, nazvat ću te poslije.

171
00:13:18,559 --> 00:13:22,329
Dobro, pojavit će se...tu.

172
00:13:22,364 --> 00:13:25,700
U što to točno gledam?
- Pogledaj malo bolje.

173
00:13:25,734 --> 00:13:27,803
Majmunčić.
- To je naša početna točka.

174
00:13:27,837 --> 00:13:31,173
Majmunčić je imao najjači miris feromona
od bile čega drugog u vagonu,

175
00:13:31,207 --> 00:13:34,310
znači da je bio blizu Alphe kada
je nered počeo.

176
00:13:34,344 --> 00:13:37,546
Na ruksaku te djevojke?
- Pretpostavljam da je ona naša Alpha.

177
00:13:37,580 --> 00:13:41,784
Moramo naći tu djevojku prije no
ona ubije još nekoga.

178
00:13:49,199 --> 00:13:52,301
Ona se zove Tracy Beaumont,
ima 17 godina.

179
00:13:52,335 --> 00:13:56,005
Rachel je našla snimak na kojem se vidi
da ulazi u podzemnu u ulici 47.

180
00:13:56,039 --> 00:13:57,673
Odvezena je u Saint Boniface bolnicu.

181
00:13:57,707 --> 00:14:01,676
Liječili su joj razderotine i masnice.
Puštena je, a onda je pobjegla prije no

182
00:14:01,711 --> 00:14:04,712
ju je policija ispitala.
- Sada imamo lice i ime.

183
00:14:04,746 --> 00:14:08,115
I to je nešto, zar ne? - Ako im
je rekla svoje pravo ime.

184
00:14:08,149 --> 00:14:14,355
To je oštroumna opaska, gdine Hicks.
- Pa, izgleda da sam sada istražitelj.

185
00:14:14,389 --> 00:14:17,924
Ja ću tu početi.
AKo je Tracy njeno pravo ime,

186
00:14:17,959 --> 00:14:19,360
vjerojatno ću moći nešto pronaći.

187
00:14:19,394 --> 00:14:22,062
Gary, pratit će kamere na prometnicama
i bankomatima od sada.

188
00:14:22,096 --> 00:14:24,297
Ne, ne mogu... - Da, Gary, to ćeš...

189
00:14:24,331 --> 00:14:26,299
Ne mogu to raditi ovdje,
Bill, žamor je prevelik.

190
00:14:26,334 --> 00:14:27,701
Gary, to je dio posla.

191
00:14:27,735 --> 00:14:29,702
Moraš upotrijebiti svoj pištolj.
- Ne, nema nikakvog oružja

192
00:14:29,737 --> 00:14:33,339
ovdje, Gary. - da.
- Gary, vidio si koliko je sati?

193
00:14:33,373 --> 00:14:37,209
Da, trebam biti u krevetu u 9:30.
Ubijate me. - Da, žao mi je.

194
00:14:37,243 --> 00:14:39,778
On može i kod kuće tražiti Tracy.

195
00:14:39,812 --> 00:14:42,113
Gdin Hicks, Nina, Rachel i ja ćemo...

196
00:14:42,148 --> 00:14:44,182
Vi ste na čekanju.
- Na čekanju, dobro.

197
00:14:44,216 --> 00:14:47,251
Znači, ovo je kao pravi posao.
Moram biti dostupan?

198
00:14:47,286 --> 00:14:50,222
Ljudi stradavaju, gdine Hicks,
a mi moramo saznati razlog.

199
00:14:50,256 --> 00:14:54,359
Ako vam je to ikakav utjeha sada
imate sjajno zdravstveno osiguranje.

200
00:15:04,238 --> 00:15:07,874
Njegova je obitelj vrlo fina, ali ti
se ne možeš ponašati očajno unatoč

201
00:15:07,909 --> 00:15:10,577
tvomu stanju.
- Mama, sada sam bolje.

202
00:15:10,611 --> 00:15:12,478
Dr Rosen mi je doista pomogao.

203
00:15:12,513 --> 00:15:15,047
Razlog više da upoznaš muškarca
dok si zdrava.

204
00:15:15,082 --> 00:15:17,616
Kad to spomeneš izgleda kao
da imam nekakvu bolest.

205
00:15:17,650 --> 00:15:20,519
Kao da ću se ponovo razboljeti.
Dobro sam, mama.

206
00:15:20,553 --> 00:15:24,122
Brinemo se, to roditelji i rade.
- Ali ja sam dobro.

207
00:15:24,156 --> 00:15:28,926
Uostalom, ne želiš ostati sama
svoj cijeli život.

208
00:15:41,673 --> 00:15:44,541
Da, Gary.
- Našao sam ju.

209
00:15:44,576 --> 00:15:46,209
Tracy Beaumont,
djevojka sa majmunčićem.

210
00:15:46,244 --> 00:15:48,912
Ona je kod ulice 34, ide
pješice ka sjeveru 6te avenije.

211
00:15:48,946 --> 00:15:53,482
To je vrlo lijepa ulica za šetnju,
odlično je osvijetljena.

212
00:15:53,517 --> 00:15:56,319
Sjajan posao. Samo ju prati, molim te.

213
00:15:56,353 --> 00:15:59,522
Skrenula je na Broadway, sjevero-zapad.
Broadway ide ka sjevero-zapadu.

214
00:15:59,556 --> 00:16:01,356
Da, znam. Ostavi mobitel upaljen.

215
00:16:03,960 --> 00:16:06,828
Slušaj, identificirali smo osumnjičenu.

216
00:16:06,863 --> 00:16:09,598
Da, javit ću ti kad ju zgrabimo.

217
00:16:09,632 --> 00:16:12,634
Don, da, žensko je.
Don, sada smo na položaju.

218
00:16:12,668 --> 00:16:14,637
Javit ću ti se poslije...

219
00:16:14,671 --> 00:16:16,806
Gary je rekao da ona treba biti
negdje ovdje u blizini.

220
00:16:16,840 --> 00:16:21,712
Osjetim tragove feromona u zraku.
- Možeš li upratiti izvor?

221
00:16:24,516 --> 00:16:26,484
U toj ulici.

222
00:16:48,208 --> 00:16:50,243
Što je, Rachel?

223
00:16:55,116 --> 00:16:58,386
Što je? - Izgubila sam ga.
- Molim?  - Izgubila sam...ne mogu.

224
00:16:58,420 --> 00:17:02,157
Fokusiraj se.
- Dobro, slušajte me.

225
00:17:02,191 --> 00:17:05,027
Raširite se. Tamo, ako vidite bilo što

226
00:17:05,061 --> 00:17:07,897
znate što trebate uraditi, javite
mi. - Trebamo samo...

227
00:17:07,931 --> 00:17:10,633
Samo nadgledati.
- Hicks, sa mnom si, idemo.

228
00:17:10,668 --> 00:17:12,335
Nina.

229
00:17:16,639 --> 00:17:18,807
Dr Rosen, zaspao sam.

230
00:17:18,841 --> 00:17:21,276
Znam da ti je prošlo vrijeme
za spavanje, žao mi je.

231
00:17:21,310 --> 00:17:24,111
Ali Gary, trebaš otkriti naš položaj
i onda pretražiti područje.

232
00:17:24,146 --> 00:17:26,080
Ona je negdje blizu nas.

233
00:17:27,515 --> 00:17:31,518
Dobro, morate proći parkiralište.

234
00:17:31,553 --> 00:17:34,021
Da.

235
00:17:34,056 --> 00:17:36,424
Sada desno skrenite.

236
00:17:36,459 --> 00:17:39,027
Moje desno?

237
00:17:39,061 --> 00:17:42,631
Mislim lijevo, lijevo.
- Tako je, Gary, lijevo, hvala ti.

238
00:17:42,666 --> 00:17:45,401
Dobro, kamo sada, Gary?

239
00:17:46,770 --> 00:17:51,174
Pa, na križanju smo 52 i 8.

240
00:17:55,046 --> 00:17:58,614
Dr Rosen...
Ona je tamo.

241
00:17:58,649 --> 00:18:00,416
Ona je tamo ispred.

242
00:18:02,686 --> 00:18:04,954
Ulazi u hostel.

243
00:18:04,988 --> 00:18:08,357
Bill, 4 kvarta sjeverno od kombija.
- Dobro, dolazimo. Hajde!

244
00:18:08,391 --> 00:18:11,060
Idemo!

245
00:18:20,269 --> 00:18:21,703
Ušla je unutra?

246
00:18:21,738 --> 00:18:24,673
To nije dobro.
- Moramo ju izvesti van.

247
00:18:24,708 --> 00:18:26,608
Nisam siguran da ih mogu
gurnuti sve.

248
00:18:26,643 --> 00:18:30,412
Ne približavaj im se,
prekriveni su feromonom.

249
00:18:36,687 --> 00:18:41,091
To je ona, to je ta djevojka. Tracy!
Tracy Beaumont!

250
00:18:41,126 --> 00:18:43,227
Imam ju! Imam ju!

251
00:18:47,733 --> 00:18:51,034
Ne bježi od mene!
Što to radiš?

252
00:18:52,170 --> 00:18:56,473
Vrati se ovamo!
Samo želim razgovarati!

253
00:18:57,609 --> 00:19:01,044
Mladiću, poznaješ tu djevojku?

254
00:19:01,078 --> 00:19:04,247
I on je bio u podzemnoj, dr Rosen.
Bio si u podzemnoj. - Ne, ne, ne.

255
00:19:04,281 --> 00:19:08,217
Ne! Ne!
- Hicks! Hicks! Zaustavi ga!

256
00:19:18,196 --> 00:19:20,498
Što sam uradio?
Nisam ništa pogrešno uradio!

257
00:19:27,908 --> 00:19:31,343
Zašto bježiš? Zašto bježiš?
- Pusti me!  - Opusti se!

258
00:19:34,548 --> 00:19:36,715
Bio si tamo u podzemnoj.

259
00:19:36,749 --> 00:19:40,552
Pojma nemam o čemu govoriš.
Ne znam ništa.

260
00:19:44,289 --> 00:19:45,256
Mladiću...

261
00:19:45,290 --> 00:19:48,726
Tvoja prijateljica, Tracy Beaumont,

262
00:19:48,760 --> 00:19:52,397
u velikoj je nevolji. Pokušavamo ju
naći da joj pomognemo

263
00:19:52,431 --> 00:19:54,198
prije no još netko bude ozlijeđen.

264
00:19:58,738 --> 00:20:00,172
Dr Rosen, on skuda po
sebi ima taj miris.

265
00:20:00,206 --> 00:20:04,143
Sigurno je bio odmah do nje
kad je sve počelo.

266
00:20:04,178 --> 00:20:08,148
Znate za to? To što moja sestra radi
i svi postanu ljuti?

267
00:20:08,182 --> 00:20:09,716
Da, znamo za to.

268
00:20:09,751 --> 00:20:12,819
Ne uspijeva na meni.

269
00:20:12,853 --> 00:20:15,121
Ja sam imun.

270
00:20:15,156 --> 00:20:18,525
Gary, reci mi da znaš gdje je ona.

271
00:20:18,560 --> 00:20:23,029
Ušla je u taksi. - Koji?
- Bill, žute je boje.

272
00:20:28,169 --> 00:20:32,672
Ona...ona je tvoja sestra?
- Da. Mjesecima ju tražim.

273
00:20:32,707 --> 00:20:35,909
Ja sam jedini koji ju može zaustaviti.

274
00:20:51,542 --> 00:20:53,476
Jer dr Rosen želi da dođem...

275
00:20:53,511 --> 00:20:57,247
Da, u poslu smo, to je dio obveza.
- Ne, to moja mama nije rekla.

276
00:20:57,281 --> 00:21:00,684
Rekla je...koristila je riječi koje
ja ne mogu, ali...

277
00:21:00,718 --> 00:21:03,887
A onda me je dovezla ovamo.
- U ovomu je stvar, Gary,

278
00:21:03,921 --> 00:21:06,456
vani je opasan Alpha i...
- Da.  - Mi se moramo pobrinuti za to.

279
00:21:06,490 --> 00:21:07,891
Da, znam, jer smo mi bitni.

280
00:21:07,925 --> 00:21:10,894
Ali sada bih trebao spavati a još
uvijek se čuje taj žamor.

281
00:21:10,928 --> 00:21:14,197
Stoga sam uznemiren i žalim se.
Upravo sam se žalio. - Doista jesi.

282
00:21:14,231 --> 00:21:17,801
Pa, on kaže da mu je ona sestra, Don.

283
00:21:17,835 --> 00:21:21,171
Don, naravno da provjeravamo.

284
00:21:21,205 --> 00:21:23,240
Ne, ako tvoji ljudi upadnu ovdje,

285
00:21:23,274 --> 00:21:25,643
možda izgubimo jedinu šansu da
ga nagovorimo na suradnju.

286
00:21:25,677 --> 00:21:29,447
Pusti da ja razgovaram sa njim. Siguran
sam da mogu nagovoriti da nas odvede njoj.

287
00:21:32,118 --> 00:21:36,255
Prekinuo je.
Smatrat ću to potvrdnim odgovorom.

288
00:21:36,289 --> 00:21:39,925
Želiš li da uđem unutra sa tobom?
- Nadam se da to neće biti potrebno.

289
00:21:46,132 --> 00:21:49,567
Možeš sjesti ako želiš.
- Ne želim sjediti.

290
00:21:49,601 --> 00:21:52,603
Kada mogu izaći odavde? - Vjeruj mi,
ne želimo te nepotrebno zadržavati.

291
00:21:52,637 --> 00:21:56,039
Ali ljudi umiru, sine, i neophodno je

292
00:21:56,074 --> 00:21:59,176
da nam pomogneš da nađemo tvoju sestru.
- Uopće ne znam tko ste vi!

293
00:21:59,210 --> 00:22:02,413
Niste mi pokazali nikakve značke.
Kako da znam da ste policija?

294
00:22:02,447 --> 00:22:04,015
Nismo policajci.

295
00:22:04,049 --> 00:22:07,719
Mi smo istrenirani specijalci
za slučajeve poput tvoje sestre.

296
00:22:07,753 --> 00:22:13,693
I mislim da ne želiš da ju policajci
nađu prije nas.

297
00:22:15,429 --> 00:22:18,198
Dobro, onda, što će te vi...

298
00:22:18,232 --> 00:22:21,702
Što će te joj uraditi?
- Molim te, sjedni.

299
00:22:21,736 --> 00:22:23,703
Uradit ćemo sve što je moguće

300
00:22:23,737 --> 00:22:28,641
da spriječimo tvoju sestru
da ozlijedi sebe ili nekoga drugog.

301
00:22:28,676 --> 00:22:35,348
Sada, snimat ću naš razgovor.
To je samo za mene i za moj tim.

302
00:22:35,383 --> 00:22:38,318
Što želiš znati da mogu izaći
van i naći ju?

303
00:22:38,352 --> 00:22:41,788
Možemo početi sa tvojim imenom.

304
00:22:41,822 --> 00:22:45,625
Matthew. Matthew Hurley.

305
00:22:45,659 --> 00:22:48,996
da, ovdje specijalni agent Bill Harken.
Trebam provjeru prošlosti osobe.

306
00:22:49,030 --> 00:22:53,500
Hurley, ali tvoja sestra se
preziva Beaumont.

307
00:22:53,535 --> 00:22:57,638
Beaumont je djevojačko
prezime naše majke.

308
00:22:57,673 --> 00:23:00,975
Barem je bilo.

309
00:23:01,009 --> 00:23:03,777
Ona je preminula.

310
00:23:05,046 --> 00:23:07,381
Naš otac...

311
00:23:07,415 --> 00:23:10,750
Pretukao ju je na smrt
prije 3 godine.

312
00:23:10,785 --> 00:23:16,288
A ti se brineš da je Tracy uzrokovala to?

313
00:23:16,323 --> 00:23:19,224
Alice.
Zove se Alice.

314
00:23:20,794 --> 00:23:25,397
Sigurno je promijenila ime da se sakrije
od svega što se događalo kod kuće.

315
00:23:25,432 --> 00:23:27,967
A gdje je vaša kuća?

316
00:23:28,001 --> 00:23:30,869
U Ardenu, Ohio.
- Harken, čuo si ovo?

317
00:23:30,904 --> 00:23:37,010
Hicks, to je moj posao.
Da, da, tu sam. Sačekat ću.

318
00:23:37,044 --> 00:23:39,112
Ovo je samo slučaj
višestrukog ubojstva.

319
00:23:39,147 --> 00:23:42,749
Matthew, rekao si da je vaš otac
skrivio smrt vaše majke.

320
00:23:42,784 --> 00:23:46,419
Ali kad sam te pitao da li si mislio
da Tracy ima...

321
00:23:46,454 --> 00:23:49,923
Alice, ima neke veze sa tim,
izbjegavao si odgovoriti.

322
00:23:49,957 --> 00:23:55,929
Misliš li da je ona povezana sa tim?
- Alice je dobra osoba.

323
00:23:55,964 --> 00:24:01,034
Moja sestra...ponekada joj
stvari izmaknu iz kontrole.

324
00:24:01,068 --> 00:24:04,271
Izmaklo joj je kontroli i u podzemnoj?
- Kriv je taj glupi policajac.

325
00:24:04,305 --> 00:24:07,674
On se pojavio a nju je uhvatila panika.
Znaš, samo... Ne znam,

326
00:24:07,709 --> 00:24:10,577
ponekada se ona doista uplaši.

327
00:24:10,611 --> 00:24:15,315
A ja sam jedini koji ju tada
može držati pod kontrolom.

328
00:24:15,349 --> 00:24:19,051
Arden, Ohio. Gradska web stranica ne radi.
- Dobro, hvala ti, Gary.

329
00:24:19,086 --> 00:24:22,455
Ali samo traži i dalje.
- Da, Rachel, to mi i jeste posao.

330
00:24:22,489 --> 00:24:26,126
To je moj posao.
- Dobro, dobro, Gary.

331
00:24:26,160 --> 00:24:29,396
Ne. Taj glupi žamor.

332
00:24:29,430 --> 00:24:32,532
Molim vas, to je mobilni toranj
u ulici preko puta.

333
00:24:32,567 --> 00:24:35,302
Popravite to, molim vas.

334
00:24:36,771 --> 00:24:43,410
Kažete da je ona nekakav čudak?
- Ne. Apsolutno ne.

335
00:24:43,444 --> 00:24:45,379
Nisam to rekao.

336
00:24:45,413 --> 00:24:48,682
Kažem da ima to medicinsko stanje...

337
00:24:48,716 --> 00:24:51,952
A ja joj mogu pomoći sa tim. Ti si
možda ključan u tomu.

338
00:24:51,986 --> 00:24:56,790
Jer, kao što si i sam rekao,
njena sposobnost, ne utiče na tebe.

339
00:24:56,824 --> 00:24:59,458
Zašto...zašto ne utiče na mene?

340
00:24:59,493 --> 00:25:01,727
Jer vjerujem da tvoj mozak
proizvodi dovoljno serotonina

341
00:25:01,762 --> 00:25:03,762
da se suprotstavi utjecaju tvoje sestre,

342
00:25:03,797 --> 00:25:08,266
a to je zbog tvog dugoročnog
umanjenog dodira sa njom.

343
00:25:13,606 --> 00:25:17,909
Vi doista mislite da joj možete pomoći?

344
00:25:17,943 --> 00:25:22,613
Možemo završiti ovo.
Ali...

345
00:25:24,616 --> 00:25:27,751
Samo ako ju mi nađemo, Matthew.

346
00:25:31,456 --> 00:25:34,158
Ovo je gubitak vremena. Zašto te Rosen
samo ne pozove unutra da

347
00:25:34,192 --> 00:25:37,795
gurneš tog dečka? - Moje sposobnosti
traju samo par minuta.

348
00:25:37,829 --> 00:25:39,964
Uostalom, Rosen ne voli raditi tako.

349
00:25:39,998 --> 00:25:45,303
Ritam srca mu je pravilan, zvuči iskreno.
- Tako kaže ljudski detektor laži.

350
00:25:45,337 --> 00:25:48,240
Agente Wilson.
- Vaše osiguranje je patetično.

351
00:25:48,274 --> 00:25:49,675
Pa...

352
00:25:49,709 --> 00:25:53,379
Bill, agent Wilson je ovdje.
- Gdje je Rosen?

353
00:25:53,413 --> 00:25:55,414
Kako ste, do vraga, vi ušli ovamo?

354
00:25:55,449 --> 00:25:59,086
Dobar si.
- Nedostaje mi agentica Sullivan.

355
00:25:59,120 --> 00:26:00,254
Ona je bila pristojnija.

356
00:26:02,623 --> 00:26:04,491
Odmah se vračam, Matthew.

357
00:26:06,694 --> 00:26:10,030
Don, zatražio sam još vremena od tebe.
- A ja sam ti prekinuo vezu, Lee,

358
00:26:10,064 --> 00:26:11,698
jer je tvoj posao da me usrećiš.

359
00:26:11,733 --> 00:26:13,734
Imamo napredak, počeo mi je vjerovati.

360
00:26:13,768 --> 00:26:16,870
Samo je moje povjerenje bitno ovdje. Tvoja
cijela operacija ovisi o mom raspoloženju.

361
00:26:16,905 --> 00:26:19,672
Što imaš za mene?
- Zapravo, prilično mnogo.

362
00:26:19,707 --> 00:26:21,340
I ako mi dopustiš da završim
to što sam započeo,

363
00:26:21,375 --> 00:26:22,942
mislim da ću imati njegovu
potpunu suradnju.

364
00:26:22,976 --> 00:26:25,545
Ono što ja treba je da njegova sestra
završi u Binghamtonu što prije.

365
00:26:25,579 --> 00:26:29,581
Prije no poveća broj stradalih.
- Što je to Binghamton?

366
00:26:32,484 --> 00:26:35,252
Mjesto gdje tvoja sestra može
primiti pomoć koju treba.

367
00:26:35,287 --> 00:26:38,256
Ne zvuči tako, zvuči kao zatvor.
- Nije.

368
00:26:38,290 --> 00:26:41,292
Zaključat će te ju tamo. - Matthew...
- Nitko joj neće dati medalju

369
00:26:41,326 --> 00:26:43,761
za to što je uradila.
- Našao sam ju.

370
00:26:43,795 --> 00:26:47,665
Našao sam ju, našao sam tvoju sestru.
Netko je koristeći ime Tracy Beaumont

371
00:26:47,699 --> 00:26:50,201
upravo kupio autobusnu kartu za Chicago.

372
00:26:50,235 --> 00:26:55,039
Dobila je potvrdu na e-mail.
Kreće iz centra, sa postaje Yonkers u 6.

373
00:26:55,073 --> 00:26:58,275
Opet taj žamor.
- Bod za Rain Man-a.

374
00:26:58,310 --> 00:27:00,578
Rain...to je ime filma.
Nije mi dopušteno to gledati.

375
00:27:00,612 --> 00:27:02,714
Nećeš nam trebati više.

376
00:27:02,748 --> 00:27:05,450
Morate me povesti sa sobom. Mogu ju
zaustaviti ako me povedete sa sobom.

377
00:27:05,484 --> 00:27:07,752
Umiri se. - Stradat će te.
- Što to znači da ću stradati?

378
00:27:07,786 --> 00:27:10,121
Moram ju zaustaviti.
- Trebamo malo usporiti.

379
00:27:10,156 --> 00:27:11,256
Imam ovo!
- Ja ju mogu zaustaviti.

380
00:27:11,290 --> 00:27:14,393
Dok, dok.
- Znao si to i ranije?

381
00:27:14,427 --> 00:27:18,031
Mama, zašto si još uvijek budna?
Skoro je svanulo.

382
00:27:18,065 --> 00:27:21,934
Ne, ja sam budna zbog svog posla.
- To je Matthewa sestra. - Molim?

383
00:27:21,968 --> 00:27:25,570
To je Matthewa sestra.
- To nije djevojka iz podzemne.

384
00:27:25,605 --> 00:27:29,073
On nam je lagao. - Točno.
- Idem sa vama!  - Našao sam ju.

385
00:27:29,108 --> 00:27:32,876
To mi je posao.
- Gary. Gary.

386
00:27:32,911 --> 00:27:36,146
Da. - Don.

387
00:27:36,180 --> 00:27:39,816
Don, molim te, možeš li...
- Ne, ne, ne možeš to uraditi.

388
00:27:39,850 --> 00:27:42,619
Ne možeš uraditi to!
- Ne diraj ga!  - Ne možeš uraditi to!

389
00:27:42,653 --> 00:27:44,087
Ne!

390
00:28:14,119 --> 00:28:15,553
Mrzim to!

391
00:28:30,270 --> 00:28:33,206
Ne želim više živjeti sa tobom!

392
00:28:39,013 --> 00:28:40,614
Rachel! Rachel!

393
00:29:11,011 --> 00:29:13,246
Stani!
- Gary!

394
00:29:14,682 --> 00:29:18,052
Stani!

395
00:29:19,254 --> 00:29:21,489
Stani!

396
00:29:51,956 --> 00:29:54,257
Što se događa?
- Naljutio sam se.

397
00:29:54,291 --> 00:29:56,993
U redu je, Gary. Svi smo.

398
00:29:57,027 --> 00:30:00,463
Gdje je Matthew?
- Ne znam.

399
00:30:19,520 --> 00:30:21,321
Ne znam zašto sam uradio to.

400
00:30:21,355 --> 00:30:24,224
Ne znam zašto...

401
00:30:31,799 --> 00:30:33,934
Mrtav je.

402
00:30:46,246 --> 00:30:49,081
Razumijem.

403
00:30:49,115 --> 00:30:51,083
Stižemo za 16 minuta.

404
00:31:02,229 --> 00:31:06,165
Spreman si?
- Skoro.

405
00:31:06,200 --> 00:31:11,238
Don Wilson nije bio jednostavan tip,
ali nije zaslužio tako umrijeti.

406
00:31:11,272 --> 00:31:14,508
Dok, znaš li zašto sposobnost tog
dečka nije utjecala na mene?

407
00:31:14,543 --> 00:31:18,446
Mislim, svi drugi su ludjeli osim mene.
- Točno.

408
00:31:18,480 --> 00:31:20,682
Točno što to?

409
00:31:20,716 --> 00:31:25,219
Zašto su pokrili agenta Wilsona?
Samo bio je sav krvav...

410
00:31:25,254 --> 00:31:27,455
Još uvijek osjetim svu tu krv.

411
00:31:27,490 --> 00:31:29,457
Nisam znala kakav je to osjećaj do sada.

412
00:31:29,492 --> 00:31:32,660
Biti gurnut da uradiš nešto
mimo svoje volje.

413
00:31:32,695 --> 00:31:36,697
Mislim, kad ja gurnem ljude...
- Ne, to nije isto.

414
00:31:37,966 --> 00:31:41,536
U redu... - Dr Rosen, žao mi je,
moram otići do kuće.

415
00:31:41,571 --> 00:31:43,604
Naravno, razumijem. Idi.

416
00:31:43,639 --> 00:31:46,608
Moraju ti pogledati nos.
- To može čekati.

417
00:31:46,642 --> 00:31:48,176
Nina, možeš li, molim te,
odvesti Garya kući?

418
00:31:48,211 --> 00:31:50,713
Siguran si u to?
- Da.

419
00:31:52,216 --> 00:31:53,483
Gdine Hicks,

420
00:31:53,517 --> 00:31:57,054
moramo naći Matthewa prije no to
urade Wilsonovi ljudi.

421
00:31:57,088 --> 00:31:59,022
Bill može kontrolirati sve reflekse.

422
00:31:59,057 --> 00:32:02,025
Mislim da imam način kako da kontroliram
tvoje. Serotonin.

423
00:32:02,059 --> 00:32:03,893
Sjedni, molim te.
- Da.

424
00:32:19,908 --> 00:32:23,610
Tracy.
Zašto bježiš?

425
00:32:23,645 --> 00:32:25,012
Matthew.
- Bok.

426
00:32:25,046 --> 00:32:28,115
Što ti radiš ovdje?
Zašto si tu?

427
00:32:28,150 --> 00:32:31,719
Idemo u Chicago, zar ne? Da kupim kartu.
- Ne. Matthew, ne.

428
00:32:31,753 --> 00:32:35,524
To nije dobra ideja?
- Ne možemo ovdje ostati. - Znam.

429
00:32:35,558 --> 00:32:37,092
Uvijek smo govorili da ćemo zajedno
otići iz Ardena.

430
00:32:37,126 --> 00:32:39,528
To je bilo prije no sve ovo dogodilo.

431
00:32:39,563 --> 00:32:41,897
Zar misliš da sam povrijedio sve te
ljude bez razloga?

432
00:32:41,931 --> 00:32:44,933
To je bilo zbog tebe, za tebe. Za nas.
- Umiri se, molim te.

433
00:32:44,968 --> 00:32:46,768
Ti si jedina koja ne poludi uz mene.

434
00:32:46,803 --> 00:32:49,271
Trebamo biti zajedno.
- Ne mogu. Sve te svađe u školi

435
00:32:49,305 --> 00:32:51,606
i to što se dogodilo tvojoj sestri.

436
00:32:51,640 --> 00:32:54,275
Ne, Tracy, to nisam bio ja.
- A sada ovi neredi.

437
00:32:54,309 --> 00:32:57,244
Matthew, ljudi su umrli.

438
00:32:57,278 --> 00:33:00,580
Ti si ih ubio. - Ne, nisam ubio nikoga.
Tracy, poslušaj me.

439
00:33:00,615 --> 00:33:04,151
Nisam pobjegla iz Ardena.
Pobjegla sam od tebe.

440
00:33:04,185 --> 00:33:07,488
Tracy...
- Matthew!

441
00:33:07,522 --> 00:33:11,459
Pusti...pusti ju.
Svi se povucite natrag, FBI!

442
00:33:11,493 --> 00:33:12,927
Hajde, brže, brže!
- FBI! Van iz zgrade!

443
00:33:12,961 --> 00:33:15,863
Sklonite se! - Umiri se.
- Počet ću nerede, neću prestati

444
00:33:15,898 --> 00:33:18,633
dok mnogi ne stradaju.
- Slušaj me, nemoj pogoršavati

445
00:33:18,667 --> 00:33:20,968
još više. Svi van iz zgrade!

446
00:33:21,003 --> 00:33:24,839
Matthew, molim te! - Uradi kako ti kaže!
- Matthew, poslušaj prijateljicu.

447
00:33:24,873 --> 00:33:28,276
Zar ne vidite na što me tjerate?
- Ne, Matthew, ti se kontroliraj.

448
00:33:28,311 --> 00:33:31,113
Ti to možeš spriječiti. - Ne radi to.
Nemoj.

449
00:33:31,147 --> 00:33:33,615
Ovo radim za tebe. - Ne.
- Ovo radim za tebe.

450
00:33:33,650 --> 00:33:35,217
Ne, ne želim da radiš to.

451
00:33:36,219 --> 00:33:38,454
Matthew, prestani!

452
00:33:44,460 --> 00:33:46,862
Ne! Ne! Ne!

453
00:33:49,932 --> 00:33:52,133
Pustite me!

454
00:33:53,435 --> 00:33:55,536
Idi, Harken, idi!
Mogu ju stići!

455
00:34:16,193 --> 00:34:19,329
Ne!

456
00:34:23,200 --> 00:34:24,734
Tracy!

457
00:34:32,310 --> 00:34:34,011
Hajde, hajde!

458
00:34:38,583 --> 00:34:41,720
Zatvori oči.
- Molim?

459
00:34:54,499 --> 00:34:56,901
Kako smo došli ovdje?

460
00:35:00,572 --> 00:35:02,273
Pazi, pazi...

461
00:35:20,258 --> 00:35:23,261
Matthew.
Nemaš kamo pobjeći.

462
00:35:23,295 --> 00:35:25,864
Odustani prije no još netko strada.

463
00:35:43,652 --> 00:35:44,919
Dođi ovamo!

464
00:35:44,954 --> 00:35:47,788
Ostavi me na miru!

465
00:35:47,823 --> 00:35:50,458
Ne mogu to.

466
00:35:57,265 --> 00:36:00,300
Vjerujem da je Matthew
stigao u Binghamton sigurno.

467
00:36:00,334 --> 00:36:03,536
Da, dr Rosen. Matthew Hurley je
sklonjen sigurno.

468
00:36:03,570 --> 00:36:06,805
Da budemo jasni.
Moj taktički tim i ja

469
00:36:06,840 --> 00:36:08,508
se moramo drogirati svaki put
kad smo u njegovoj blizini?

470
00:36:08,542 --> 00:36:10,777
Ili to ili odijela protiv radijacije.

471
00:36:13,247 --> 00:36:14,848
Što je bilo to, Cley?

472
00:36:14,883 --> 00:36:17,785
Problem nekoga drugog.
Ja radim za taktički tim.

473
00:36:17,819 --> 00:36:21,389
Da se vratimo tim injekcijama,
možemo li koristiti manje igle?

474
00:36:21,423 --> 00:36:24,826
Ova je bila ogromna.
- Moji se ljudi nisu žalili.

475
00:36:24,860 --> 00:36:27,162
Da, onda me tuži.
Ja sam ljudsko biće.

476
00:36:27,196 --> 00:36:33,201
I oni su to.
Kao i Matthew Hurley.

477
00:36:33,236 --> 00:36:34,870
I trebate se prema njima
ponašati tako.

478
00:36:34,904 --> 00:36:38,839
Govorim li ja vama kako da radite
svoj posao? Što kažete na ovo?

479
00:36:38,873 --> 00:36:43,076
Ne dopustite da vam strada
naredni zapovjednik.

480
00:36:43,111 --> 00:36:44,578
To nije naša greška.

481
00:36:46,280 --> 00:36:49,249
Don Wilson je mislio da može raditi
sa zatvorenim očima.

482
00:36:49,284 --> 00:36:52,586
Sklonio je zaštitu i skoro ste zbog toga
i vi i vaši ljudi stradali.

483
00:36:52,621 --> 00:36:57,992
Dva puta. Nemojte se zamajavati, dok.
Situacija postaje još gora.

484
00:36:58,027 --> 00:37:03,231
Izgleda da si pod stresom.
Želiš li zakazati sesiju?

485
00:37:05,001 --> 00:37:06,101
Jedina terapija koju ja trebam je

486
00:37:06,135 --> 00:37:09,571
tjedan dana u Orlandu sa
svojom suprugom i djecom.

487
00:37:09,605 --> 00:37:12,640
Ako želite staviti glavu u pijesak,
samo naprijed. Ja?

488
00:37:12,674 --> 00:37:15,576
Umoran sam i sve me boli.

489
00:37:15,610 --> 00:37:18,278
Završili smo.

490
00:37:20,181 --> 00:37:23,283
Tako izgleda.

491
00:38:12,433 --> 00:38:15,735
Rach.
- Nina.

492
00:38:15,769 --> 00:38:19,004
Osjećaš se bolje?

493
00:38:19,038 --> 00:38:21,240
Bila si prilično uznemirena.

494
00:38:21,274 --> 00:38:24,242
Ne znam više.

495
00:38:24,277 --> 00:38:26,745
Znaš, agent Wilson mi je
stvarao jezu.

496
00:38:26,779 --> 00:38:30,949
Znaš li da je smrdio na želućanu
kiselinu i Tums?

497
00:38:30,983 --> 00:38:32,384
A sada kad je mrtav,

498
00:38:32,418 --> 00:38:36,421
osjećam se loše jer mi se nije
svidio njegov miris.

499
00:38:36,455 --> 00:38:40,091
Pokušavam zaboraviti da se to ikada
dogodilo. - Kako ti ide sa tim?

500
00:38:40,126 --> 00:38:42,060
Ne najbolje.

501
00:38:42,094 --> 00:38:44,195
Kad sam bila uznemirena,
rekla sam svojoj mami...

502
00:38:44,229 --> 00:38:50,402
Da začepi.
Da ju mrzim i da ću se odseliti.

503
00:38:50,436 --> 00:38:54,907
Drago mi je da je nešto dobro ispalo
od ovoga. - Nina.

504
00:38:54,941 --> 00:38:58,877
Što ćeš uraditi?
- Odselit ću se do rođake.

505
00:38:58,912 --> 00:39:02,080
Rekla je da mogu neko vrijeme
spavati na njenom kauču.

506
00:39:02,115 --> 00:39:03,615
Udobno.

507
00:39:06,886 --> 00:39:09,055
Vidi...

508
00:39:09,089 --> 00:39:12,025
Imam potkrovlje sa tri spavaće
sobe u Sohou.

509
00:39:12,059 --> 00:39:19,132
Nema stanarine. Možeš ostati kod mene
dok ne skontaš što dalje.

510
00:39:19,166 --> 00:39:22,635
Ne želim se nametati.

511
00:39:22,669 --> 00:39:26,505
Mislim da će nam objema
koristiti društvo.

512
00:39:26,540 --> 00:39:31,510
Tu ste. Trebaju svi
doći u moj ured.

513
00:39:31,544 --> 00:39:33,678
Dobro.

514
00:39:37,883 --> 00:39:39,651
Idemo iznova.

515
00:39:40,886 --> 00:39:43,687
Bill, znam da je to što se dogodilo
vrlo uznemiravajuće

516
00:39:43,722 --> 00:39:47,057
svima nama, posebice to što
se dogodilo Donu Wilsonu.

517
00:39:47,091 --> 00:39:51,830
Ali razumljivo je ako...
- Da, ljudi su tu a onda ih nema.

518
00:39:51,864 --> 00:39:53,398
Smrskali su mu mozak stolicom...

519
00:39:53,433 --> 00:39:56,335
Gary, molim te... - Gary, prestani!
- Gary, Gary.

520
00:39:56,369 --> 00:40:00,206
Gary, Don Wilson je bio federalni
agent koji je stradao radeći svoj posao.

521
00:40:00,241 --> 00:40:02,776
Trebaš imati malo poštovanja ka tomu.
- Bill, samo ga pusti.  - Bill, u redu je.

522
00:40:02,810 --> 00:40:05,846
Što da pustim? On treba
naučiti da poštiva...

523
00:40:05,880 --> 00:40:09,183
Gary ima sopstveni način da
iskaže žalost. - Da, to je moj način.

524
00:40:09,217 --> 00:40:12,419
Ljudi su tu a onda ih nema.
- Kao što i mi svi imamo svoje načine

525
00:40:12,454 --> 00:40:14,589
da se nosimo sa traumatičnim događajima.

526
00:40:14,623 --> 00:40:17,993
Ne želim razgovarati samo
o Donu Wilsonu.

527
00:40:18,027 --> 00:40:20,896
Želim razgovarati o nama.
- Ima li još uvijek to "mi"?

528
00:40:20,930 --> 00:40:23,032
Kada više nema Wilsona?

529
00:40:23,066 --> 00:40:27,603
Da, Nina, i dalje ćemo tu biti mi.
Oni neće rastaviti naš tim.

530
00:40:27,637 --> 00:40:30,239
Agent Sullivan će vjerojatno
zamijeniti Wilsona.

531
00:40:30,273 --> 00:40:37,447
Znate, Don Wilson je djelomično umro
jer nam nije dovoljno vjerovao.

532
00:40:37,482 --> 00:40:40,251
Mi smo zaustavili Matthewa kada
to nitko drugi nije mogao.

533
00:40:40,285 --> 00:40:42,487
Stoga, da, radit ćemo i dalje.

534
00:40:42,521 --> 00:40:46,257
I radit ćemo i više od tog.
Napredovat ćemo...

535
00:40:46,292 --> 00:40:49,793
Kao tim. I mi ćemo...

536
00:40:49,828 --> 00:40:55,365
Radit ćemo sa tim što nam život i
naši zapovjednici stave pred nas.

537
00:40:55,400 --> 00:40:59,335
Što znači, zaustavljat ćemo još Alphi.
The Ghost, Marcus, Matthew.

538
00:40:59,370 --> 00:41:01,804
Nitko ne može uraditi
to što mi možemo.

539
00:41:01,839 --> 00:41:05,675
A bit će i nereda. Ne kažem da i mi
nećemo griješiti.

540
00:41:05,709 --> 00:41:10,214
Mislim, nitko od nas nije istreniran
za ove stvari, Bill je iznimka.

541
00:41:10,248 --> 00:41:12,883
Nitko se ne može baviti sa

542
00:41:12,918 --> 00:41:16,020
Alpha fenomenom kao mi.
- Život na samom rubu?

543
00:41:16,054 --> 00:41:18,356
Da. Ne za slavu.

544
00:41:18,391 --> 00:41:20,992
Život...
Život je težak.

545
00:41:21,027 --> 00:41:24,797
Postoji smrt.
Svi umiru.

546
00:41:24,831 --> 00:41:28,234
I... - Gary.  - I dalje je
tu onaj žamor.

547
00:41:28,268 --> 00:41:30,836
Još se čuje žamor.
Uhvatili smo Matthewa.

548
00:41:30,871 --> 00:41:33,172
Ali nitko nije meni pomogao
sa tim žamorom.

549
00:41:33,206 --> 00:41:35,040
Nitko.

550
00:41:42,313 --> 00:41:45,548
Gary.
- Da.

551
00:41:45,582 --> 00:41:49,819
Hajde, prošetaj sa mnom.
Hajde.

552
00:41:53,458 --> 00:41:57,427
Taj...taj ružni sivi.
- Siguran si?

553
00:41:57,462 --> 00:42:00,298
Dobro. Stani tu.

554
00:42:07,240 --> 00:42:09,308
Gledaj ovo.

555
00:42:12,713 --> 00:42:14,581
Ne, to je pogrešan pravac.
- Sačekaj malo.

556
00:42:27,161 --> 00:42:29,796
Više nema žamora.
- Tako je.

557
00:42:29,831 --> 00:42:33,300
Hajde, idemo unutra
i brinut ćemo sa za svoju budućnost.

558
00:42:33,335 --> 00:42:35,269
Ja nisam zabrinut.

559
00:42:35,303 --> 00:42:38,503
Prijevod i obrada
by Drazen

560
00:42:38,573 --> 00:42:40,741
Da, nisam niti ja.

