1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Prijevod: Shunja
www.prijevodi-online.org
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,001
S01E05 - Old Friends
3
00:00:22,734 --> 00:00:24,531
Mislio sam da će biti manji.
4
00:00:24,932 --> 00:00:26,879
Mislio sam da će biti manje "šiljast".
5
00:00:31,817 --> 00:00:34,378
Hajde.. Kralju Thundercatsa.
6
00:00:34,413 --> 00:00:37,692
Vidi da li odani sluga treba
pomoć u popravci tenka.
7
00:00:37,727 --> 00:00:40,037
Naravno.. Osim ako si uplašen..
8
00:00:42,479 --> 00:00:43,737
Hej.. Panthro.
9
00:00:44,499 --> 00:00:46,747
Odlazi.. Zar ne vidiš da sam zaposlen?
10
00:00:47,507 --> 00:00:50,345
Hajde! Zar ćeš nas ignorirat zauvijek?
11
00:00:50,380 --> 00:00:52,378
Oko čega si tako džangrizav?
12
00:00:53,175 --> 00:00:55,873
Stojiš na mojoj 'Samo flange'.
13
00:00:57,745 --> 00:00:59,006
Oprosti..
14
00:01:01,058 --> 00:01:03,094
Gledaj, možda ti mogu pomoći.
15
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Malo sam se bavio tehnologijom.
16
00:01:06,407 --> 00:01:10,274
Thunder-Tenk nema Thundriliuma.
Sada moram riskirati skrovište
17
00:01:10,309 --> 00:01:13,064
da uzmem još iz rudnika Cloud Peak.
18
00:01:17,306 --> 00:01:20,460
Ako ideš po Thundrilium, mi idemo s tobom.
19
00:01:21,496 --> 00:01:24,320
Da ti ovo kažem s najviše
poštovanja što mogu.
20
00:01:24,813 --> 00:01:25,954
Ne.
21
00:01:25,989 --> 00:01:28,942
Ja sam Kralj sada, Generale.
22
00:01:30,967 --> 00:01:33,965
Uredu.. ako me usporite
ili mi se nađete na putu...
23
00:01:34,000 --> 00:01:37,487
sami ste...
Pitanja?
24
00:01:38,150 --> 00:01:40,206
Što je to 'Samo flange'?
25
00:02:35,471 --> 00:02:39,655
Thundrilium, životna krv vojske Mumm-Ra
26
00:02:39,690 --> 00:02:42,550
pod mojom kontrolom.
27
00:02:56,388 --> 00:02:58,027
Oblast 4, gotova.
28
00:02:58,422 --> 00:03:02,206
Čekam sljedeće zapovjedi, Generale Grune.
- Idi dublje
29
00:03:02,241 --> 00:03:04,771
i neka ti ništa ne spriječi put, Driller.
30
00:03:07,615 --> 00:03:10,266
Čekajte nas ovdje,
vratit ćemo se prije mraka.
31
00:03:11,032 --> 00:03:12,828
Ako prije svi ne umremo!
32
00:03:25,369 --> 00:03:27,963
Imaš šaroliku ekipu sa sobom, mali.
33
00:03:27,998 --> 00:03:31,197
Čudo je kako si uspio preživjeti
ovako dugo bez odraslog nadzora.
34
00:03:31,853 --> 00:03:34,428
Dobro smo pod mojom vlasti.
35
00:03:34,839 --> 00:03:37,511
Ako želite ostati živi, morate slušati mene.
36
00:03:37,546 --> 00:03:39,521
Ja sam Kralj sada, Panthro.
37
00:03:40,719 --> 00:03:44,491
Ne možeš zavarati mene.
Tvoj otac, on je bio vođa.
38
00:03:44,994 --> 00:03:47,207
Kralj se borio do zadnjeg daha
39
00:03:47,242 --> 00:03:49,207
pokušavajući spasiti Thunderu.
40
00:03:49,242 --> 00:03:52,890
Na kraju, Grunova izdaja
bila je previše za pobijediti.
41
00:03:54,188 --> 00:03:55,577
Grune.
44
00:04:10,975 --> 00:04:12,536
Pucaj!
45
00:04:33,404 --> 00:04:36,716
Konačno, druga mačka
koja koristi svoju težinu.
46
00:04:40,908 --> 00:04:44,399
- Panthro.
- Grune.
47
00:04:46,529 --> 00:04:49,812
Ne znam za tebe..
Ali šljakanje nisam imao na umu.
48
00:04:49,847 --> 00:04:50,919
kad sam uvršten u vojnu službu.
49
00:04:50,954 --> 00:04:53,913
Samo se pokaži, uzdiži se kroz redove.
50
00:04:54,787 --> 00:04:56,824
Nemam strpljenje za to.
51
00:05:35,094 --> 00:05:38,432
Pogledaj nas, Panthro, ubrzo ćemo
mi voditi cijelo kraljevstvo.
52
00:05:40,445 --> 00:05:42,418
Spremaš se postati Lav?
53
00:05:42,914 --> 00:05:46,475
Ne.. Spremam se postati Kralj!
54
00:06:04,605 --> 00:06:07,763
Ako želiš postati General..
morat ćeš bolje od toga!
55
00:06:08,917 --> 00:06:11,219
Vodim te za 11 guštera, Kapetane.
56
00:06:17,671 --> 00:06:19,362
Sada za 9!
57
00:06:29,147 --> 00:06:32,602
Ne povlači se, Tygra.
Jači si! Brži!
58
00:06:32,603 --> 00:06:34,185
Koristi svoje prednosti!
59
00:06:41,816 --> 00:06:45,264
Izvrsno! Sada nastavite
trening i zapamtite..
60
00:06:45,265 --> 00:06:48,454
Što ne možete zaraditi,
uvijek možete oteti!
61
00:06:50,759 --> 00:06:53,417
Moja dva najbolja ratnika..
62
00:06:54,772 --> 00:06:57,232
Znam što čekate da čujete.
63
00:06:57,233 --> 00:07:00,179
Izabrao sam Lynx-O da bude General vojske.
64
00:07:00,943 --> 00:07:04,475
Lynx-O ima manje iskustva od nas.
65
00:07:04,476 --> 00:07:06,462
Zato vas i držim zajedno
66
00:07:06,463 --> 00:07:08,501
za mnogo važniji zadatak.
67
00:07:09,951 --> 00:07:11,860
Knjiga Znamenja.
68
00:07:11,861 --> 00:07:15,161
Vjerujem da je više od samo legende
69
00:07:15,162 --> 00:07:18,979
a ako je itko može naći,
to ste vas dvojica.
70
00:07:18,980 --> 00:07:20,804
Nadam se da razumijete.
71
00:07:25,475 --> 00:07:28,570
Naša uloga nije da ispitujemo, Vaše Visosti.
72
00:07:41,448 --> 00:07:44,068
To je ulaz u tunel u koji moramo ući.
73
00:07:50,045 --> 00:07:51,831
Ne izgleda da je previše zaštićen.
74
00:07:52,914 --> 00:07:54,776
Kažem da ih oborimo odmah.
75
00:07:54,777 --> 00:07:56,948
Čekat ćemo mrak.
76
00:08:00,642 --> 00:08:02,728
Tko je ovdje glavni?
77
00:08:24,632 --> 00:08:26,103
Stari Panthro podcjenjuje
78
00:08:26,104 --> 00:08:28,892
Gospodara Thundercatsa!
79
00:08:46,025 --> 00:08:49,668
Bacite oružje!
Molim vas?
80
00:08:50,332 --> 00:08:51,832
Ubijte ga!
81
00:09:11,552 --> 00:09:13,833
Što nije uredu s tobom?
82
00:09:13,834 --> 00:09:17,400
Sa mnom? Dao sam zapovijed!
Ignorirao si je!
83
00:09:20,558 --> 00:09:23,096
On je Kralj sada, Panthro.
84
00:09:23,097 --> 00:09:26,582
To znači da moram slušati..
svako budalasto naređenje koje mi da?
85
00:09:26,583 --> 00:09:30,554
Pretpostavljam da su sve priče o
besmrtnoj lojalnosti bile pretjerane...
86
00:09:30,555 --> 00:09:32,974
Imat ćeš moju odanost
kad mi pokažeš da možeš
87
00:09:32,975 --> 00:09:36,503
učiniti više s tim mačem
osim nošenja uokolo.
88
00:09:36,504 --> 00:09:40,591
Idemo! Nađimo Thundrilium i idemo odavde!
89
00:10:03,113 --> 00:10:04,760
Thundrilium!
90
00:10:12,690 --> 00:10:15,102
Dovoljno za tisuću Thunder-Tenkova
91
00:10:15,103 --> 00:10:16,903
za tisuću godina.
92
00:10:26,149 --> 00:10:27,702
Grune...
93
00:10:39,790 --> 00:10:43,861
Vidiš?! Nije ovo toliko loše. Već si legenda!
94
00:10:43,862 --> 00:10:47,181
Legenda? Ako se vratimo sa Knjigom
95
00:10:47,182 --> 00:10:49,676
biti će dočekani kao Bogovi.
96
00:11:44,381 --> 00:11:48,275
Ovo je gubitak vremena.
Ovdje tražimo mit!
97
00:11:48,310 --> 00:11:50,917
Ovdje smo u službi svog Kralja!
98
00:11:51,298 --> 00:11:53,485
Naša uloga nije preispitivanje
njegovih naredbi.
99
00:11:53,520 --> 00:11:56,061
- Ali dok..
- Ne budi budala, Panthro!
100
00:11:56,096 --> 00:11:58,220
Claudus zna da nema knjige.
101
00:11:58,718 --> 00:12:01,718
Bojao se mojih ambicija!
Ovaj nemoguće traganje
102
00:12:01,719 --> 00:12:03,719
je da me odvoji od kraljevstva.
103
00:12:03,720 --> 00:12:06,720
To je ludo!
Grune.. Poslušaj se!
104
00:12:19,521 --> 00:12:21,821
Dođi mi..
105
00:12:21,822 --> 00:12:26,122
Moć koju tražiš čeka te.
106
00:12:26,123 --> 00:12:28,123
Što?! Tko je to rekao?!
107
00:12:28,124 --> 00:12:31,124
Nitko ništa nije rekao. Jesi li dobro?
108
00:12:31,125 --> 00:12:34,126
Dođi.
- Tamo.
109
00:12:34,927 --> 00:12:36,227
Čuo sam opet.
110
00:12:40,828 --> 00:12:43,328
Dođi mi..
111
00:12:50,029 --> 00:12:53,830
Gdje nas vodiš?
Hodamo danima!
112
00:12:53,831 --> 00:12:56,131
Moramo se vratiti ili ćemo umrijeti!
113
00:12:56,132 --> 00:12:58,232
Ovdje smo!
114
00:12:58,233 --> 00:13:00,533
Gdje smo?
115
00:13:28,019 --> 00:13:31,697
Idemo pod mojim vodstvom.
Razumijete?!
116
00:14:16,698 --> 00:14:18,198
Thundercats!
117
00:14:18,199 --> 00:14:22,299
Budale! Donijeli ste Mač ravno k meni!
118
00:14:22,300 --> 00:14:24,900
Nikad nećete živi izaći odavde!
119
00:14:24,901 --> 00:14:26,701
Hoće!
120
00:14:27,902 --> 00:14:30,402
Ne mogu reći isto za tebe!
121
00:14:38,903 --> 00:14:41,903
Uvijek te bilo teško ubiti, Panthro.
122
00:14:41,904 --> 00:14:45,304
Mogu biti tvrdoglav kada dođe do umiranja!
123
00:14:45,305 --> 00:14:49,006
Ovo neće dobro proći, zar ne?
- Ne.
124
00:14:49,907 --> 00:14:54,007
Da vidimo.. kada sam te zadnji put vidio?
125
00:14:57,008 --> 00:14:59,308
Dođi mi..
126
00:15:02,709 --> 00:15:05,209
Čeka nas, unutra!
127
00:15:06,910 --> 00:15:09,210
Tko čeka?! Što se događa?!
128
00:15:43,211 --> 00:15:45,211
Kako si to uradio?!
129
00:15:52,366 --> 00:15:55,253
Bliže.. bliže...
130
00:15:57,612 --> 00:15:59,212
Grune, čekaj!
131
00:16:19,013 --> 00:16:21,313
Otvori ga, otvori ga...
132
00:16:21,314 --> 00:16:24,814
Dat' ću ti neograničenu moć koju želiš!
133
00:16:24,815 --> 00:16:27,115
Moć koju zaslužuješ!
134
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
Ne bi trebali biti ovdje!
135
00:16:41,917 --> 00:16:45,218
Zar ga ne čuješ?
- Oslobodi me!
136
00:17:12,919 --> 00:17:14,219
Mumm-Ra!
137
00:17:28,720 --> 00:17:30,020
Nemoguće!
138
00:17:43,021 --> 00:17:46,021
Tvoja odanost će biti nagrađena!
139
00:17:46,022 --> 00:17:49,722
Nešto je uzeto od mene veoma davno
140
00:17:49,723 --> 00:17:53,223
a ti ćeš mi pomoći da to vratim!
141
00:18:08,824 --> 00:18:12,425
Mač Znamenja!
- Pridruži nam se, Panthro!
142
00:18:12,426 --> 00:18:15,426
Zajedno možemo vladati cijelom Thunderom!
143
00:18:15,427 --> 00:18:17,427
Što ti je uradio?!
144
00:18:17,428 --> 00:18:19,428
Obećao mi je sredstva da uradim
145
00:18:19,429 --> 00:18:22,029
ono što sam oduvijek sanjao.
146
00:18:22,030 --> 00:18:23,630
Ne mogu ti dopustiti da ovo učiniš.
147
00:18:40,631 --> 00:18:42,131
Ja sam ti prijatelj!
148
00:18:43,432 --> 00:18:45,432
Ti si mi neprijatelj!
149
00:19:04,433 --> 00:19:07,733
Imamo neke veličanstvene
zajedničke uspomene!
150
00:19:07,734 --> 00:19:11,634
Izdao si me, Grune!
Izdao si braću!
151
00:19:11,635 --> 00:19:15,435
Sve te smrti a ti još nisi Kralj!
152
00:19:15,436 --> 00:19:17,936
Ne drži mi predavanje, Panthro!
153
00:19:17,937 --> 00:19:20,937
Ako tražiš osvetu, onda dođi po nju!
154
00:19:20,938 --> 00:19:22,638
Sa zadovoljstvom!
155
00:19:26,939 --> 00:19:28,539
Što je to?
156
00:19:29,540 --> 00:19:31,540
Jedina stvar kojoj možeš vjerovati!
157
00:19:31,541 --> 00:19:35,242
Mašina!
Uništi ih, Driller!
158
00:19:36,643 --> 00:19:38,943
Do idućeg puta, Panthro!
159
00:19:40,944 --> 00:19:42,244
Grune!
160
00:20:48,947 --> 00:20:51,647
E to je impresivno!
161
00:21:14,648 --> 00:21:16,648
Driller je oslabio rudnik!
162
00:21:21,449 --> 00:21:23,249
Moramo ići! Odmah!
163
00:21:24,850 --> 00:21:26,450
Ne bez ovoga!
164
00:21:43,351 --> 00:21:46,351
Pa, to će usporiti vojsku
Mumm-Ra jedno vrijeme.
165
00:21:46,352 --> 00:21:50,252
Pretpostavljam nakon svega da
je mač tvog oca završio u pravim rukama.
166
00:21:50,253 --> 00:21:54,253
Služio sam mu ponosno i
ti možeš očekivati isto.
167
00:21:54,254 --> 00:21:57,054
Kad popravimo Thunder-Tenk
168
00:21:57,055 --> 00:22:00,556
mogu li voziti?
- Nema šanse
169
00:22:00,557 --> 00:22:02,557
moj Kralju!
170
00:22:02,558 --> 00:22:04,558
Prijevod: Shunja
www.prijevodi-online.org