1
00:00:03,782 --> 00:00:06,695
Hvala ti na večeri, tata.

2
00:00:06,815 --> 00:00:09,174
Nema na čemu.

3
00:00:10,495 --> 00:00:12,521
Uzmi ovo, ja sam
sam doma.

4
00:00:12,641 --> 00:00:14,744
Ne, ne. Emma to neće jesti.
Na nekoj je dijeti bez glutena.

5
00:00:23,394 --> 00:00:27,202
RIZZOLI & ISLES  Sezona 02 Epizoda 08

6
00:00:59,731 --> 00:01:02,300
Ian? O Bože.

7
00:01:03,936 --> 00:01:05,736
Bok.

8
00:01:14,179 --> 00:01:15,646
Što da je netko bio ovdje?

9
00:01:15,681 --> 00:01:16,881
Je li?

10
00:01:16,915 --> 00:01:17,882
Ne.

11
00:01:17,916 --> 00:01:19,217
Onda imamo sreće.

12
00:01:23,822 --> 00:01:26,557
Gdje si bio?

13
00:01:26,592 --> 00:01:28,025
Sad sam ovdje.

14
00:01:38,003 --> 00:01:39,303
Jane.

15
00:01:43,175 --> 00:01:44,308
Hej.

16
00:01:44,343 --> 00:01:45,910
Što imamo?

17
00:01:45,944 --> 00:01:48,279
Otac i sin. Sin je na
putu u bolnicu.

18
00:01:48,313 --> 00:01:51,082
Ovo je otac. Izgleda kao
pljačka koja je pošla krivo.

19
00:01:51,116 --> 00:01:53,184
Ti šepaš?
- Što? Ne.

20
00:01:53,218 --> 00:01:54,619
Konobar ih je
identificirao.

21
00:01:54,653 --> 00:01:56,921
Mrtvac je Evan Dunbar,
sin je Chris.

22
00:01:56,955 --> 00:01:58,756
Večerali su i zajedno
napustili restoran.

23
00:01:58,790 --> 00:02:00,157
Jeste li razgovarali
sa sinom?

24
00:02:00,192 --> 00:02:02,159
Ne. Bio je u nesvijesti
kad su ga odveli.

25
00:02:02,194 --> 00:02:04,195
Pljačkaš ga je opalio
pištoljem i izudarao.

26
00:02:04,229 --> 00:02:06,831
Voditelj restorana kaže da je otac
stalna mušterija i uvijek nosi gotovinu.

27
00:02:06,865 --> 00:02:08,099
Imao je smotuljak love
kada je plaćao.

28
00:02:08,133 --> 00:02:09,867
To ga je moglo
učiniti metom.

29
00:02:09,902 --> 00:02:11,969
Ova ulica je okupljalište narkomana
kad padne mrak. Gdje je Maura?

30
00:02:12,004 --> 00:02:14,105
Ne možeš ovo napraviti
bez svoje najbolje prijateljice?

31
00:02:14,139 --> 00:02:17,742
Ne kada je ona
glavni patolog.

32
00:02:18,877 --> 00:02:21,212
Metak je prošao kroz glavu.
Jeste li ga našli?

33
00:02:21,246 --> 00:02:23,080
Forenzičari su ga pronašli.
Nose ga balističarima.

34
00:02:23,115 --> 00:02:24,248
Izgledao je kao .38.

35
00:02:24,283 --> 00:02:26,050
Centrala je već
pozvala dr. Isles.

36
00:02:26,084 --> 00:02:27,718
Nazvat ću svog doušnika.

37
00:02:27,753 --> 00:02:29,153
On dobro poznaje ovu četvrt.

38
00:02:32,190 --> 00:02:34,258
Bok, Vanilija.

39
00:02:34,293 --> 00:02:35,793
Hej! Ovdje!

40
00:02:38,764 --> 00:02:39,931
Ovaj ludi tip.

41
00:02:41,733 --> 00:02:44,001
Hej, hej. To je dovoljno.

42
00:02:44,036 --> 00:02:45,202
Sam, u redu je.
On je s nama.

43
00:02:45,237 --> 00:02:46,203
Hajde, Rondo.

44
00:02:46,238 --> 00:02:47,672
Pazi glavu.

45
00:02:47,706 --> 00:02:49,040
Idemo, ovuda.

46
00:02:49,074 --> 00:02:51,742
Ja idem gdje god mi
ti kažeš, Vanilijo.

47
00:02:51,777 --> 00:02:53,878
Izgledaš dobro danas.
- Daj. Samo...

48
00:02:53,912 --> 00:02:55,212
Volim kad me čvrsto držiš.

49
00:02:55,247 --> 00:02:56,781
Prestani. Ovo nije
spoj, dobro?

50
00:02:56,815 --> 00:02:57,882
Trebam neke informacije.

51
00:02:57,916 --> 00:02:59,050
Ja imam puno informacija,

52
00:02:59,084 --> 00:03:00,851
i znam kako se treba
ponašati prema dami.

53
00:03:00,886 --> 00:03:02,753
Šuti.

54
00:03:02,788 --> 00:03:04,355
Gledaj.

55
00:03:04,389 --> 00:03:06,190
Trebam te da budeš moje
oči i uši na ulici.

56
00:03:06,224 --> 00:03:08,326
Tražiš narkomana

57
00:03:08,360 --> 00:03:11,796
koji je nedavno nabavio dosta
novaca ili koji se hvali o ubojstvu.

58
00:03:11,830 --> 00:03:13,864
Ne mogu baš puno
čuti sa 20$.

59
00:03:14,700 --> 00:03:15,900
Evo.

60
00:03:15,934 --> 00:03:19,103
Mislim da čujem... još.

61
00:03:19,137 --> 00:03:22,807
Znaš što, Rondo? Evo ti.
Sad idi. Donesi mi nešto.

62
00:03:22,841 --> 00:03:24,775
Ok. Ako budeš usamljena...

63
00:03:24,810 --> 00:03:26,877
Idi!

64
00:03:26,912 --> 00:03:29,981
Gdje si bila?
- U krevetu.

65
00:03:30,015 --> 00:03:32,283
Što? Jesi dobro?
- Da. Zašto?

66
00:03:32,317 --> 00:03:34,385
Jer nosiš različite cipele.

67
00:03:35,378 --> 00:03:36,628
Definitivno nisi dobro.

68
00:03:36,748 --> 00:03:37,791
Oblačila sam se u mraku.

69
00:03:37,356 --> 00:03:39,223
A što je s tobom?
Šepaš.

70
00:03:39,343 --> 00:03:41,292
Ne, ne šepam.
- Šepaš. I znaš zašto?

71
00:03:41,326 --> 00:03:42,893
Zato jer uvijek kupuješ
pola broja manje čizme.

72
00:03:42,928 --> 00:03:45,162
Ne kupujem.
- I prejako gaziš.

73
00:03:45,197 --> 00:03:46,998
Nije istina.

74
00:03:47,032 --> 00:03:50,001
Sin se osvijestio
u bolnici.

75
00:03:50,035 --> 00:03:52,069
Super. Idemo.

76
00:03:55,140 --> 00:03:57,274
Tip se stvorio ni od kuda.

77
00:03:57,309 --> 00:04:00,678
Opalio me pištoljem
po licu, i...

78
00:04:00,712 --> 00:04:02,313
Onesvijestio sam se.

79
00:04:02,347 --> 00:04:05,182
Trebala su 22 šava da
zatvore rez u njegovoj glavi.

80
00:04:05,217 --> 00:04:06,650
Ima potres mozga.

81
00:04:06,685 --> 00:04:09,353
Slomljena su mu rebra
i prsti.

82
00:04:09,388 --> 00:04:11,188
I moj svekar...

83
00:04:11,223 --> 00:04:13,257
Sječate li se ičega
o vašem napadaču?

84
00:04:13,291 --> 00:04:16,861
Rasa? Visina? Naglasak,
tetovaža, išta?

85
00:04:16,895 --> 00:04:19,830
Ne. Sve se dogodilo
tako brzo.

86
00:04:19,865 --> 00:04:21,932
Nisam ga čak ni vidio.

87
00:04:21,967 --> 00:04:24,835
Kad sam se osvijestio,
moj tata je bio mrtav.

88
00:04:24,870 --> 00:04:27,138
Bolničari su razgovarali
sa mnom.

89
00:04:27,172 --> 00:04:30,041
Žao nam je zbog
vašeg gubitka.

90
00:04:30,075 --> 00:04:33,744
Ako se još čega sjetite,
molim vas nazovite nas.

91
00:04:33,779 --> 00:04:35,479
Hvala.

92
00:04:36,848 --> 00:04:39,717
Hoćete li uloviti čovjeka
koji je ubio mog djeda?

93
00:04:41,019 --> 00:04:43,387
Učinit ćemo sve
što možemo.

94
00:04:59,104 --> 00:05:01,739
Ne. Nisam još spreman.

95
00:05:02,874 --> 00:05:04,909
Prekrasno je.

96
00:05:04,943 --> 00:05:07,411
Kupio sam to za tebe na
tržnici u Sahelu.

97
00:05:07,446 --> 00:05:10,147
Nisi valjda.
- Jesam.

98
00:05:10,182 --> 00:05:14,051
Zašto mi nikada ne
kažeš kad dolaziš?

99
00:05:16,254 --> 00:05:19,023
Jer ne znam da li
ću doći.

100
00:05:33,004 --> 00:05:34,705
To je Janeina mama.

101
00:05:34,739 --> 00:05:37,031
Da se sakrijem?
- Ne.

102
00:05:37,151 --> 00:05:38,749
Samo reci da smo
kolege.

103
00:05:38,869 --> 00:05:40,411
Ne želim te objašnjavati.

104
00:05:40,445 --> 00:05:41,812
Ja sam težak za
objasniti.

105
00:05:41,847 --> 00:05:43,747
Dobro jutro.

106
00:05:43,782 --> 00:05:45,316
Oprostite.
Nisam znala da...

107
00:05:45,350 --> 00:05:47,384
Ne, ne. U redu je.

108
00:05:47,419 --> 00:05:49,386
Dr. Faulkner je samo

109
00:05:49,421 --> 00:05:51,122
navratio na čaj.

110
00:05:51,156 --> 00:05:52,857
Zovite me Ian.

111
00:05:52,891 --> 00:05:54,792
Radili smo crni čaj.

112
00:05:54,826 --> 00:05:56,260
Hoćete vi malo?
- Hvala.

113
00:05:56,294 --> 00:05:59,997
Radite od ranog jutra, dr. Isles.

114
00:06:00,031 --> 00:06:02,066
Samo smo se posavjetovali
o jednom slučaju.

115
00:06:02,100 --> 00:06:03,801
Da? O kojem slučaju?

116
00:06:03,835 --> 00:06:06,837
Znaš, Angela uči za

117
00:06:06,872 --> 00:06:11,008
diplomu da postane
profesionalni organizator.

118
00:06:11,042 --> 00:06:13,410
Nije li to super?
- Vrlo impresivno.

119
00:06:13,445 --> 00:06:15,980
Da, ne možeš napredovati
u mom području rada

120
00:06:16,014 --> 00:06:17,915
ako ne nastaviš školovanje.

121
00:06:17,949 --> 00:06:19,116
A koje je vaše područje?

122
00:06:19,151 --> 00:06:21,018
Ja vodim kafić u policiji.

123
00:06:21,052 --> 00:06:23,154
Neorganiziran je?

124
00:06:23,188 --> 00:06:26,357
Da. Ostava je katastrofalna.

125
00:06:26,391 --> 00:06:28,893
Da, to ne možemo dopustiti.
- Tako je.

126
00:06:28,927 --> 00:06:31,395
Uskoro ću dobiti diplomu,

127
00:06:31,429 --> 00:06:36,066
pa ako "ste vi neorganizirani,
zaposleni profesionalac"...

128
00:06:36,101 --> 00:06:38,335
Mislite, kao dr. Isles?

129
00:06:38,370 --> 00:06:42,006
Da!
Hoćemo li početi?

130
00:06:42,040 --> 00:06:45,176
"Jeste li spremni
pobijediti nered?"

131
00:06:48,446 --> 00:06:53,250
Samo ću označiti "da".

132
00:06:54,553 --> 00:06:56,120
Prestanite.

133
00:06:56,154 --> 00:06:58,155
Ne! Rekao sam im!
Ja sam ovo prijavio!

134
00:06:58,190 --> 00:06:59,790
Recite joj.
Ja sam ovo prijavio.

135
00:06:59,824 --> 00:07:02,059
Rekao je da je sa
"detektivkom Vanilijom".

136
00:07:02,093 --> 00:07:04,161
Ne mogu zamisliti zašto
mu niste povjerovali.

137
00:07:04,196 --> 00:07:05,396
U redu je. On je s nama.

138
00:07:07,799 --> 00:07:10,067
Mora li i on biti ovdje?

139
00:07:10,101 --> 00:07:11,468
Mora.

140
00:07:11,503 --> 00:07:13,237
Pričaj.

141
00:07:13,271 --> 00:07:15,773
Malo sam osluškivao što
se govori na ulici,

142
00:07:15,807 --> 00:07:17,441
kao što si mi rekla,

143
00:07:17,475 --> 00:07:20,778
i čuo sam za nekog narkomana,
Vipera koji je nabavio puno love.

144
00:07:20,812 --> 00:07:23,080
To mora da je Viper.
- To je bio Viper.

145
00:07:23,114 --> 00:07:25,583
Što znaš o njemu?
- Prijatelj droge.

146
00:07:27,385 --> 00:07:28,919
Ok, čekaj ovdje.

147
00:07:38,230 --> 00:07:40,431
Kalibar .38.

148
00:07:40,465 --> 00:07:42,800
Isti kalibar koji je
upotrijebljen u pucnjavi.

149
00:07:42,834 --> 00:07:44,802
Krv na cijevi.

150
00:07:44,836 --> 00:07:47,171
Vjerojatno od kad je s
njim udario Chrisa Dunbara.

151
00:07:47,205 --> 00:07:48,806
To mi zvuči točno.

152
00:07:48,840 --> 00:07:50,841
Opljačka oca i sina,
upotrijebi lovu da kupi drogu,

153
00:07:50,875 --> 00:07:53,143
i onda se predozira na
stolu za piknik.

154
00:07:53,178 --> 00:07:54,345
Što misliš?

155
00:07:55,614 --> 00:07:57,181
Mislim da je to čudno,
zar ne?

156
00:07:57,215 --> 00:07:58,382
Da.

157
00:07:58,416 --> 00:08:00,351
Narkomani se ne zabijaju
na otvorenom.

158
00:08:00,385 --> 00:08:02,253
Oni su kao žohari.
Skrivaju se.

159
00:08:02,287 --> 00:08:04,955
Nešto nije u redu.

160
00:08:13,497 --> 00:08:15,498
Bolje se osjećamo.

161
00:08:15,532 --> 00:08:16,599
Cipele su ti iste.

162
00:08:16,633 --> 00:08:18,668
Sinoć sam bila umorna.

163
00:08:18,702 --> 00:08:20,036
Ti još uvijek šepaš.

164
00:08:25,175 --> 00:08:26,742
Tko je to?

165
00:08:26,777 --> 00:08:28,511
Nije važno.

166
00:08:29,680 --> 00:08:30,713
Ok.

167
00:08:30,747 --> 00:08:32,615
Možemo li riskirati

168
00:08:32,649 --> 00:08:34,116
i reći da se ovaj
narkoman predozirao?

169
00:08:34,151 --> 00:08:35,551
Da.
- Stvarno?

170
00:08:35,586 --> 00:08:37,920
Aha. Predozirao
se heroinom.

171
00:08:37,955 --> 00:08:41,524
Ovo je iz njegove šprice.
Skoro 80% čist.

172
00:08:41,558 --> 00:08:44,623
80%? To je dobra stvar.
Čist, nepomiješan...

173
00:08:44,638 --> 00:08:47,597
Kako se ulični narkoman
dokopa toga?

174
00:08:47,631 --> 00:08:50,669
Imam izvješće o otiscima.
- Mogu vidjeti?

175
00:08:52,502 --> 00:08:55,972
Laboratorij kaže da na šprici
nije bilo otisaka.

176
00:08:56,006 --> 00:08:58,874
On je umro prije nego što
ih je stigao obrisati.

177
00:08:58,909 --> 00:09:01,777
Znači da ih je netko
obrisao umjesto njega.

178
00:09:04,915 --> 00:09:07,183
Nisi je čak ni pročitala.
- Nije ništa.

179
00:09:07,217 --> 00:09:10,019
Čudne si volje.

180
00:09:10,053 --> 00:09:11,687
Nisam.

181
00:09:11,722 --> 00:09:12,822
Ok.

182
00:09:16,460 --> 00:09:17,960
Moram razgovarati
sa svojim doušnikom.

183
00:09:17,995 --> 00:09:19,762
Želiš kasnije na kavu?

184
00:09:19,796 --> 00:09:21,797
Ne. Već sam popila čaj.

185
00:09:34,478 --> 00:09:37,179
Jesi li upoznala novog
komada od dr. Isles?

186
00:09:37,214 --> 00:09:39,048
Što?
- Iana.

187
00:09:39,082 --> 00:09:42,885
Misle da sam od jučer.
Proveo je noć tamo.

188
00:09:42,919 --> 00:09:44,920
Ok, mama, to se stvarno
tebe ne ti...

189
00:09:44,955 --> 00:09:45,988
Ian je proveo noć?

190
00:09:46,023 --> 00:09:48,591
Aha. Nije ti rekla?

191
00:09:48,625 --> 00:09:51,193
Je.
Da.

192
00:09:51,228 --> 00:09:52,495
Ok, hvala.

193
00:09:57,934 --> 00:09:59,802
Nemaju cappuccino?

194
00:09:59,836 --> 00:10:01,070
Ne.

195
00:10:01,104 --> 00:10:02,638
Sad mi ispričaj o Viperu.

196
00:10:02,673 --> 00:10:04,140
Gdje je nabavio čistu drogu?

197
00:10:04,174 --> 00:10:06,609
Boljeg je okusa kad
se mlijeko malo zapjeni.

198
00:10:06,643 --> 00:10:08,144
Sranje.
Kupi si pjenasti.

199
00:10:08,178 --> 00:10:10,546
Sad... čista droga.

200
00:10:10,580 --> 00:10:13,783
Priča se da je došla na ulice
prije šest mjeseci.

201
00:10:13,817 --> 00:10:15,918
Stvarno dobro sr... stvar.

202
00:10:15,952 --> 00:10:17,820
A odakle je došla?

203
00:10:17,854 --> 00:10:19,155
Nitko ne zna.

204
00:10:21,692 --> 00:10:22,992
Dobro.

205
00:10:23,026 --> 00:10:26,562
Nazovi me ako što
čuješ, dobro?

206
00:10:26,596 --> 00:10:28,864
Imam te na brzom
biranju, Vanilijo.

207
00:10:28,899 --> 00:10:30,533
Ok.

208
00:10:30,567 --> 00:10:33,135
Balističari su potvrdili da je pištolj
kojeg smo našli na mrtvacu,

209
00:10:33,170 --> 00:10:35,504
oružje upotrijebljeno za ubojstvo
Evana Dunbara

210
00:10:35,539 --> 00:10:36,739
i da je njime udaren
njegov sin, Chris.

211
00:10:36,773 --> 00:10:38,174
Što je s ostacima baruta?

212
00:10:38,208 --> 00:10:40,176
Je li potvrđeno da je
narkoman pucao?

213
00:10:40,210 --> 00:10:42,878
Ne. Upravo obrnuto.
Vrlo malo baruta na mrtvacu.

214
00:10:42,913 --> 00:10:44,847
Znači pištolj je podmetnut.
- Čini se.

215
00:10:44,881 --> 00:10:47,249
Možda ovo nije
slučajna pljačka.

216
00:10:47,284 --> 00:10:49,085
Možda je ovo ubojstvo.

217
00:10:49,119 --> 00:10:52,621
Što znamo o poslu žrtve?

218
00:10:52,656 --> 00:10:55,224
Bostonia špedicija i logistika.
Naša žrtva je obavljala

219
00:10:55,258 --> 00:10:57,927
transport i carinu za mala
poduzeća.

220
00:10:57,961 --> 00:11:01,163
Njegov sin, Chris, je radio
za njega. - Je li tvrtka čista?

221
00:11:01,198 --> 00:11:04,100
Vrlo. Provjerio sam sa carinom, D.E.A.,
jedinicom za kontrolu droge.

222
00:11:04,134 --> 00:11:06,869
Ništa. Ni traga nečemu
sumnjivom.

223
00:11:06,903 --> 00:11:08,637
Rekao si da je sin, Chris,
radio za tatu?

224
00:11:08,672 --> 00:11:10,773
Misliš da je on nekoga unajmio
da mu pretvori lice u kašu?

225
00:11:10,807 --> 00:11:12,141
Ne znam. Tata je
vlasnik firme.

226
00:11:12,175 --> 00:11:14,043
Ako on umre,
sin je nasljeđuje.

227
00:11:14,077 --> 00:11:15,778
Znači, par udaraca u lice.

228
00:11:15,812 --> 00:11:17,947
Tata je udovac, Chris je jedinac.

229
00:11:17,981 --> 00:11:20,816
Ima još jedan srodnik.
Žrtva je imala brata, Athura.

230
00:11:20,851 --> 00:11:23,486
To je slika iz zatvora.
Zašto je unutra?

231
00:11:23,520 --> 00:11:26,055
10 godina za dilanje kokaina.

232
00:11:26,089 --> 00:11:28,257
Čekaj. Vidi ovo.

233
00:11:28,291 --> 00:11:29,892
Firma je čista, ali
žrtva nije bila.

234
00:11:29,926 --> 00:11:31,727
Bio je optužen zajedno
sa svojim bratom.

235
00:11:31,762 --> 00:11:33,662
Da, ali Evan nije
išao u zatvor.

236
00:11:33,697 --> 00:11:35,531
Okružni tužitelj mu je
dao imunitet

237
00:11:35,565 --> 00:11:37,700
u zamjenu za svjedočenje
protiv svog brata, Arthura.

238
00:11:37,734 --> 00:11:40,536
Naša žrtva je spremila
u zatvor vlastitog brata.

239
00:11:40,570 --> 00:11:42,104
Kada Arthur izlazi?

240
00:11:42,139 --> 00:11:43,906
Izašao je prije šest tjedana.

241
00:11:43,940 --> 00:11:46,876
Vjerojatno je prilično ljut
nakon 10 godina u zatvoru.

242
00:11:46,910 --> 00:11:49,678
To je dobar motiv za ubojstvo.
Dovedimo ga.

243
00:11:49,713 --> 00:11:52,248
Neće biti lako.
Ne može ga se naći.

244
00:11:52,282 --> 00:11:55,651
Nema vozačku, nema bankovnih
računa. Ne vidim ništa.

245
00:11:55,685 --> 00:11:58,654
Budi kreativan.
Moramo ga pronaći.

246
00:11:58,688 --> 00:12:03,325
Maura je.
Ima nešto o žrtvi.

247
00:12:06,196 --> 00:12:08,030
Evan Dunbar je imao
neki čudan talog

248
00:12:08,064 --> 00:12:12,568
na dnu cipela i nogavicama.
Cijanoakrilatni puder,

249
00:12:12,602 --> 00:12:14,804
koji se uglavnom koristi
u salonima za nokte.

250
00:12:14,838 --> 00:12:16,906
Izgleda da je naša žrtva posjetila
salon za nokte prije nego što je ubijen.

251
00:12:16,940 --> 00:12:19,008
Čini se tako, iako mu
nokti nisu izgledali

252
00:12:19,042 --> 00:12:20,910
kao da su ikad isturpijani.

253
00:12:23,647 --> 00:12:25,114
Je li to Ian?

254
00:12:29,586 --> 00:12:33,155
Idemo pogledati
žrtvine nokte.

255
00:12:33,190 --> 00:12:34,690
Idemo.

256
00:12:38,161 --> 00:12:41,697
Da, to je bio Ian.
On je stari prijatelj.

257
00:12:44,301 --> 00:12:46,936
Kutikule mu nikada
nisu rezane.

258
00:12:46,970 --> 00:12:49,271
Rekla bih da nikada
nije imao manikuru.

259
00:12:49,306 --> 00:12:51,674
Ne moraš mi pričati
o Ianu.

260
00:12:51,708 --> 00:12:53,209
To se mene ne tiče.

261
00:12:53,243 --> 00:12:55,211
Ne pričam ti o njemu.

262
00:12:55,245 --> 00:12:57,146
Samo je svratio jutros.

263
00:12:57,180 --> 00:12:59,281
Ja sam čula da je
svratio sinoć.

264
00:13:02,319 --> 00:13:04,787
On živi u Africi.

265
00:13:04,821 --> 00:13:05,821
To je, ovaj...

266
00:13:05,856 --> 00:13:07,089
Komplicirano je.

267
00:13:07,123 --> 00:13:08,224
Ok.

268
00:13:10,227 --> 00:13:14,597
Javi mi ako nađeš
još nešto,

269
00:13:14,631 --> 00:13:17,032
vezano za slučaj, što
nije komplicirano.

270
00:13:17,067 --> 00:13:20,903
Mislim, tko sam ja da ti pomažem s
tvojim kompliciranim ljubavnim životom.

271
00:13:20,937 --> 00:13:21,770
Jane.

272
00:13:25,008 --> 00:13:26,742
Bok.

273
00:13:26,776 --> 00:13:30,246
Uživaj u čitanju svojih
poruka u privatnosti.

274
00:13:30,280 --> 00:13:32,915
Ne, Jane, čekaj.
To nije ništa.

275
00:13:32,949 --> 00:13:34,250
Nije ništa, vidi.

276
00:13:38,989 --> 00:13:42,691
"Ahune eetepeeah
wesete abere..."

277
00:13:44,160 --> 00:13:46,595
Samo je rekao, "zamisli
što bi radili

278
00:13:46,630 --> 00:13:48,664
da smo sada u Etiopiji".

279
00:13:48,698 --> 00:13:49,798
To ne zvuči komplicirano.

280
00:13:52,002 --> 00:13:55,804
Ubila sam Korsaka s
tvojim skalpelom.

281
00:13:55,839 --> 00:13:58,641
Kontaminirala sam sve
tvoje uzorke DNK.

282
00:14:00,010 --> 00:14:03,612
Uvukla sam se u tvoj ormar, i stavila
sam ti sve cipele u različite kutije.

283
00:14:03,647 --> 00:14:04,914
Što?
- Nema veze.

284
00:14:04,948 --> 00:14:05,948
Što? Ne. Jane.
Jane, čekaj.

285
00:14:05,982 --> 00:14:07,182
Čekaj. Oprosti.

286
00:14:07,217 --> 00:14:09,151
Daj da ti barem
pogledam stopalo.

287
00:14:09,185 --> 00:14:11,887
Ne. Mislim da više nismo
dovoljno bliske za to.

288
00:14:11,922 --> 00:14:14,890
Molim te.
Žao mi je. Ok?

289
00:14:14,925 --> 00:14:16,258
Vidi...

290
00:14:21,298 --> 00:14:25,834
Bit će ti žao kad me
ubije moj nožni prst.

291
00:14:27,704 --> 00:14:28,671
Ok.

292
00:14:28,705 --> 00:14:30,039
Ne diraj ga.

293
00:14:30,073 --> 00:14:31,974
Maura.

294
00:14:32,008 --> 00:14:35,644
Ok, imaš akutnu onikokriptozu.

295
00:14:35,679 --> 00:14:38,047
Moram li ažurirati oporuku?

296
00:14:38,081 --> 00:14:41,317
Urasli nokat. Treba
ti mali zahvat.

297
00:14:41,351 --> 00:14:42,685
Ok, ti ga napravi.

298
00:14:42,719 --> 00:14:44,353
Ja? Ja ne radim
operacije.

299
00:14:44,387 --> 00:14:47,957
Nije to transplantacija
bubrega, Maura. Samo napravi to!

300
00:14:51,761 --> 00:14:52,828
Neću ni pitati.

301
00:14:52,862 --> 00:14:54,229
Što je?

302
00:14:54,264 --> 00:14:55,931
Chris Dunbar se odjavljuje
iz bolnice.

303
00:14:55,966 --> 00:14:59,835
Kako? Jučer je bio
u kritičnom stanju.

304
00:15:03,740 --> 00:15:06,175
Možete li vjerovati da ga
osiguravajuća kuća izbacuje van?

305
00:15:06,209 --> 00:15:08,377
Da. Rekli su da ako mogu
sam doći do kupaone,

306
00:15:08,411 --> 00:15:09,912
onda ne trebam
biti u bolnici.

307
00:15:09,946 --> 00:15:12,715
Ima li novosti sa slučajem?
Pratimo neke tragove.

308
00:15:12,749 --> 00:15:15,117
Je li vaš otac ikada
išao u salon za nokte?

309
00:15:15,151 --> 00:15:19,989
Moj tata? Ne, on nije
bio takav tip. Zašto?

310
00:15:22,125 --> 00:15:23,659
Dođi, Aidan.

311
00:15:23,693 --> 00:15:26,695
Idemo van. Čekat
ćemo tatu ispred.

312
00:15:31,401 --> 00:15:34,703
Jeste li vaš otac i vi ikada
imali kakve osobne razmirice?

313
00:15:34,738 --> 00:15:37,840
Ne, uvijek smo se
dobro slagali.

314
00:15:37,874 --> 00:15:39,775
Možda nekakve
nesuglasice u poslu?

315
00:15:39,809 --> 00:15:42,111
Zašto me ovo pitate?
Opljačkani smo.

316
00:15:42,145 --> 00:15:44,380
Moguće je da to
nije bilo slučajno.

317
00:15:44,414 --> 00:15:47,082
Možete li se sjetiti ikoga tko
bi htio ozlijediti vašeg oca?

318
00:15:47,117 --> 00:15:48,884
Ne. Nikoga.

319
00:15:48,918 --> 00:15:53,089
Što je s vašim stricem Arthurom?
Jeste li ga vidjeli u zadnje vrijeme?

320
00:15:53,209 --> 00:15:54,390
Ne.

321
00:15:56,426 --> 00:15:59,161
Nisam ga vidio otkad
je otišao u zatvor.

322
00:15:59,195 --> 00:16:01,163
Je li on ikad prijetio
vašem ocu?

323
00:16:01,197 --> 00:16:03,699
Oni su imali svoje
probleme, ali ne.

324
00:16:03,733 --> 00:16:08,070
Mislim, ne vjerujem da bi Arthur ubio
svog brata ili ozlijedio mene.

325
00:16:08,104 --> 00:16:09,371
Nema šanse.

326
00:16:09,406 --> 00:16:12,041
Hvala.
- Čuvajte se.

327
00:16:12,075 --> 00:16:13,409
Javit ćemo vam se.
- Hvala.

328
00:16:15,011 --> 00:16:17,980
Kakvo osiguranje, izbacuju
ga u ovakvom stanju.

329
00:16:18,014 --> 00:16:20,716
Ima minimalnu policu, ali
pokriven je još do sutra.

330
00:16:20,750 --> 00:16:22,384
Zašto ga je onda
doktor otpustio?

331
00:16:22,419 --> 00:16:24,353
Nije. Odlazi PSL.

332
00:16:24,387 --> 00:16:25,754
Protiv savjeta liječnika.

333
00:16:25,789 --> 00:16:27,990
Zašto je lagao?

334
00:16:28,024 --> 00:16:30,325
I zašto se toliko žuri
izaći van?

335
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Hvala.

336
00:16:43,504 --> 00:16:45,371
Ja sam jednom bio na
manikuri i pedikuri.

337
00:16:45,406 --> 00:16:46,873
Znači ti si takav tip.

338
00:16:48,108 --> 00:16:49,742
Morao sam se
približiti dileru droge

339
00:16:49,777 --> 00:16:52,178
koji je poslovao preko
pedikura... dobio sam gljivice!

340
00:16:53,347 --> 00:16:55,248
Jesi li ga bar uhitio?

341
00:16:55,282 --> 00:16:57,417
Dobio je četiri godine.
Ja sam dobio žute nožne prste.

342
00:17:00,521 --> 00:17:02,188
Evo ga.

343
00:17:02,222 --> 00:17:05,158
Što radi?
- Ne znam.

344
00:17:10,764 --> 00:17:12,732
Bok tata!

345
00:17:12,766 --> 00:17:15,001
Žuri se negdje.

346
00:17:39,526 --> 00:17:41,894
Vadi kontejner iz carine.

347
00:17:41,929 --> 00:17:43,229
Mora da je jako važno.

348
00:17:43,263 --> 00:17:45,164
Vidi ga. Ne može
ni hodati.

349
00:17:45,199 --> 00:17:46,399
Da. Nešto smrdi.

350
00:17:46,433 --> 00:17:48,301
Moramo pogledati što je
u tom kontejneru.

351
00:17:49,336 --> 00:17:50,803
Hej, Frost.

352
00:17:50,838 --> 00:17:53,005
Nabavi mi nalog za pretres.

353
00:18:20,167 --> 00:18:22,235
Što se događa?

354
00:18:22,269 --> 00:18:23,536
To smo i mi vas
htjeli pitati.

355
00:18:24,838 --> 00:18:26,139
Moramo pogledati u kontejner.

356
00:18:32,379 --> 00:18:34,280
Jane!

357
00:18:34,314 --> 00:18:36,082
Imam carinski manifest...

358
00:18:36,116 --> 00:18:37,517
Štakori! Unutra su štakori.

359
00:18:37,551 --> 00:18:39,485
"Štakor! Upomoć! Upomoć!"

360
00:18:39,620 --> 00:18:40,820
Prestani.

361
00:18:40,864 --> 00:18:42,221
Što je pošiljka?

362
00:18:42,256 --> 00:18:44,891
Dostava iz Kine za četiri
dućana u Bostonu.

363
00:18:44,925 --> 00:18:48,194
Dućan za igračke, nakit,
namještaj, i...

364
00:18:48,228 --> 00:18:50,029
"Leeina kupka za nokte".

365
00:18:50,063 --> 00:18:53,266
To je nešto s obzirom na to da je
naša žrtva bila u salonu za nokte

366
00:18:53,300 --> 00:18:54,467
prije nego što je ubijen.

367
00:18:54,501 --> 00:18:56,169
Kloni se salona za nokte.

368
00:18:56,203 --> 00:18:57,837
Prestani pričati o svojim
gadnim nožnim prstima.

369
00:18:57,871 --> 00:18:59,105
Bar se ja ne bojim
glodavaca.

370
00:18:59,139 --> 00:19:00,339
Išta?

371
00:19:00,374 --> 00:19:02,608
Ništa. Nema droge.
Sranje.

372
00:19:02,643 --> 00:19:04,610
Moramo naći vremena
za pregledati sve kutije.

373
00:19:04,645 --> 00:19:06,212
Mislim da je vrijeme isteklo.

374
00:19:06,246 --> 00:19:08,581
Ne možemo zaplijeniti kontejner
bez opravdane sumnje.

375
00:19:08,615 --> 00:19:10,416
Onda moramo brzo
nešto naći.

376
00:19:13,287 --> 00:19:16,622
Rekli ste da vaš otac nikad
nije bio u salonu za nokte.

377
00:19:16,657 --> 00:19:18,090
Da, nije.

378
00:19:18,125 --> 00:19:19,292
Ali jedan od vaših klijenata

379
00:19:19,326 --> 00:19:20,893
posjeduje salon za nokte.

380
00:19:20,928 --> 00:19:22,428
Dostavljate pošiljku u
"Leeinu kupku za nokte".

381
00:19:22,463 --> 00:19:24,063
Ja ne poznajem
sve naše klijente.

382
00:19:24,097 --> 00:19:25,965
Ali sam upravo razgovarao
sa svojim odvjetnikom.

383
00:19:25,999 --> 00:19:28,134
Ako ne nađete drogu,
a nećete,

384
00:19:28,168 --> 00:19:30,102
morate mi vratiti
taj kontejner.

385
00:19:30,137 --> 00:19:32,638
Lučki agent kaže da vi još
nikad niste preuzeli kontejner.

386
00:19:32,673 --> 00:19:34,173
Ovaj mora da je poseban.

387
00:19:34,208 --> 00:19:35,875
Ovaj posao hrani moju obitelj,

388
00:19:35,909 --> 00:19:38,377
i sada je to jedino što
mi je ostalo od oca.

389
00:19:38,412 --> 00:19:40,580
Tako da, da, brinut ću se
za naše klijente.

390
00:19:40,614 --> 00:19:42,515
Jane?

391
00:19:42,549 --> 00:19:44,450
Da.

392
00:19:46,553 --> 00:19:48,988
Ima cijela pošiljka ovih.

393
00:19:49,022 --> 00:19:50,523
Dobro, jer on nešto skriva.

394
00:19:50,557 --> 00:19:52,291
Dobro si nas izvukao, Frost.

395
00:19:52,326 --> 00:19:56,262
Ove narukvice s klinovima
su ilegalne u Massachusettsu.

396
00:19:56,296 --> 00:19:57,897
Pa? One su za dućan u
New Hampshireu.

397
00:19:57,931 --> 00:19:59,899
Punk rock dodaci u
New Hampshireu,

398
00:19:59,933 --> 00:20:02,468
ali opasno oružje u
Massachusettsu.

399
00:20:02,503 --> 00:20:04,670
Žao mi je. Morat ćemo zaplijeniti
ovaj cijeli kontejner.

400
00:20:06,340 --> 00:20:07,940
Javit će vam se
moj odvjetnik.

401
00:20:10,210 --> 00:20:13,145
Zovi forenzičare.
Uzimamo sve.

402
00:20:15,682 --> 00:20:17,617
Što radiš ovdje?

403
00:20:17,651 --> 00:20:19,318
Prst me ubija.

404
00:20:19,353 --> 00:20:21,654
Osim ako si dobila
stafilokoknu infekciju,

405
00:20:21,688 --> 00:20:23,222
teško da te ubija.

406
00:20:23,257 --> 00:20:24,290
Što?

407
00:20:24,324 --> 00:20:26,959
Žao mi je što
ovako upadam.

408
00:20:26,994 --> 00:20:28,227
Ne, u redu je.

409
00:20:28,262 --> 00:20:29,395
Hej, ti si sigurno
Jane Rizzoli.

410
00:20:29,429 --> 00:20:31,063
Donijet ću ti čašu vina.

411
00:20:31,098 --> 00:20:32,932
Ok. Hvala.
Ti si sigurno Ian.

412
00:20:32,966 --> 00:20:35,234
Jane treba podijatrivni zahvat.

413
00:20:35,269 --> 00:20:37,970
Onda ćeš htjeti
puno vina.

414
00:20:38,005 --> 00:20:40,039
Bolje da otvorim još
jednu bocu.

415
00:20:40,073 --> 00:20:42,241
Jesi li me došla
provjeravati?

416
00:20:42,276 --> 00:20:43,976
Da, utrljala sam loše
mikrobe

417
00:20:44,011 --> 00:20:46,512
na moj urasli nokat
samo da te mogu špijunirati.

418
00:20:46,547 --> 00:20:48,915
Maura, ne mogu naći
vadičep.

419
00:20:48,949 --> 00:20:51,350
Tvoja mama se ovdje
malo bavila organizacijom.

420
00:20:51,385 --> 00:20:54,086
O Bože, nije li
mogla gnjaviti nekog...

421
00:20:54,121 --> 00:20:56,522
drugog?
Tako mi je žao.

422
00:20:56,557 --> 00:20:57,590
U redu je.

423
00:20:57,624 --> 00:21:00,226
Sve je posložila
po abecedi.

424
00:21:00,260 --> 00:21:03,396
Tako da je sada vadičep
kraj viljuški.

425
00:21:03,430 --> 00:21:06,198
Daj da ti vidim to
stopalo dok otvorim vino.

426
00:21:07,434 --> 00:21:09,035
Ok.

427
00:21:10,203 --> 00:21:12,338
Što mogu upotrijebiti
za zahvat?

428
00:21:12,372 --> 00:21:15,141
Ja sam mislila da
će to Maura napraviti.

429
00:21:15,175 --> 00:21:17,276
Ian je puno
kvalificiraniji.

430
00:21:17,311 --> 00:21:20,546
Upravo sam dobila nove
karbonske škare za obrezivanje.

431
00:21:20,581 --> 00:21:22,715
Bi li to bilo pod
"k" ili "o"?

432
00:21:22,749 --> 00:21:24,717
"Š".

433
00:21:24,751 --> 00:21:27,587
Da, to ima smisla.
"Š" za škare.

434
00:21:27,621 --> 00:21:30,256
Slatko. - Što, odsjeći
ćeš mi prst?

435
00:21:30,290 --> 00:21:33,159
Jako je slično alatu
kojeg koriste podijatri.

436
00:21:33,193 --> 00:21:36,596
Trebat ću Betadine i
anestetski sprej.

437
00:21:39,566 --> 00:21:41,968
Imaš vlastitu putujuću
ljekarnu tamo.

438
00:21:42,002 --> 00:21:45,438
Ian nosi neke zalihe
u Afriku.

439
00:21:47,207 --> 00:21:51,644
Ovo će biti malo hladno.

440
00:21:51,678 --> 00:21:53,746
Ok. Ne, u redu je.

441
00:21:53,780 --> 00:21:55,715
Trebat ću i čačkalicu.

442
00:21:55,749 --> 00:21:57,483
Što? Zašto?

443
00:21:57,517 --> 00:21:59,452
Sada budi mirna jer će te
ovo možda malo uštipnuti.

444
00:22:02,155 --> 00:22:04,056
Dobro rukuješ s tim,
zar ne, doktore?

445
00:22:05,325 --> 00:22:07,226
Kad mogu izvaditi
čačkalicu?

446
00:22:07,260 --> 00:22:08,461
Za jedan dan.

447
00:22:08,495 --> 00:22:10,062
Ona drži nokat odvojen
od rane.

448
00:22:10,097 --> 00:22:11,464
Moglo bi malo peckati.

449
00:22:11,498 --> 00:22:13,132
Stvarno?

450
00:22:13,166 --> 00:22:15,134
Jer si mi kopao po prstu
sa škarama za obrezivanje?

451
00:22:15,168 --> 00:22:16,535
Područje oko noktiju
je osjetljivo.

452
00:22:16,570 --> 00:22:19,138
Jesi li sigurna da ne želiš
ostati na večeri?

453
00:22:19,172 --> 00:22:21,073
Ne, izgubila sam
apetit.

454
00:22:21,108 --> 00:22:22,441
Vi se djeco zabavite.

455
00:22:35,232 --> 00:22:36,799
Hvala mama.

456
00:22:36,833 --> 00:22:39,135
Hej. Tražite dr. Mauru Isles.

457
00:22:39,169 --> 00:22:41,203
Dajte meni. Odnijet ću joj.

458
00:22:43,006 --> 00:22:44,006
Mama!

459
00:22:44,041 --> 00:22:45,975
Što?
Od Iana je.

460
00:22:46,009 --> 00:22:49,712
Jeftino vino i tri
role toaletnog papira.

461
00:22:49,746 --> 00:22:51,280
Romantika živi.

462
00:22:51,315 --> 00:22:53,697
Više je tajnovita
oko ovoga, zar ne?

463
00:22:54,208 --> 00:22:54,924
Ne.

464
00:22:55,452 --> 00:22:56,819
Da.

465
00:22:56,853 --> 00:23:01,724
Boli te što ti
se ne povjerava.

466
00:23:01,758 --> 00:23:03,059
Žao mi je, dušo.

467
00:23:03,093 --> 00:23:04,727
Nije me briga.

468
00:23:04,761 --> 00:23:06,095
Znaš, ne trebam znati
baš svaki detalj

469
00:23:06,129 --> 00:23:07,663
njenog privatnog života.

470
00:23:07,698 --> 00:23:09,765
U redu je.
- Ali inače ti kaže.

471
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
Da.

472
00:23:11,435 --> 00:23:13,135
On djeluje šarmantno.

473
00:23:13,170 --> 00:23:15,304
Ali zbog takvih se
treba brinuti.

474
00:23:17,174 --> 00:23:19,075
Dobila sam neki čudan
osjećaj u vezi njega.

475
00:23:19,109 --> 00:23:21,043
Raspakiravao je kutije.

476
00:23:21,078 --> 00:23:22,678
I kad je vidio mene,
sve ih je zatvorio.

477
00:23:22,713 --> 00:23:24,046
Bilo je kao...

478
00:23:24,081 --> 00:23:26,248
To je tvoj osjećaj policajca.
Možda je kriminalac.

479
00:23:27,284 --> 00:23:28,317
Ne znam.

480
00:23:28,352 --> 00:23:29,819
Pa, Australac je.

481
00:23:29,853 --> 00:23:31,387
Nisu li svi oni potomci
kriminalaca?

482
00:23:31,421 --> 00:23:33,189
Mama, to je bilo
prije 200 godina,

483
00:23:33,223 --> 00:23:35,157
i mislim da mu ne možemo
to zamjerati.

484
00:23:36,426 --> 00:23:39,328
Znaš, dok ja tamo
organiziram,

485
00:23:39,363 --> 00:23:40,896
mogla bih malo
pronjuškati.

486
00:23:40,931 --> 00:23:42,698
Molim te, nemoj to raditi.

487
00:23:42,733 --> 00:23:45,267
Čula sam te jasno i glasno.
Moraš poreći.

488
00:23:45,302 --> 00:23:47,370
Mama, ne.

489
00:23:48,939 --> 00:23:50,806
Ne!

490
00:23:50,841 --> 00:23:51,874
Maura!

491
00:23:54,011 --> 00:23:55,811
Maura!

492
00:23:55,846 --> 00:23:57,346
To je sigurno od Iana.

493
00:23:57,381 --> 00:24:00,449
Taj Ian stvarno zna
kako impresionirati djevojku.

494
00:24:00,484 --> 00:24:03,452
Kad smo se odmarali od posla,
dok smo radili u Etiopiji,

495
00:24:03,487 --> 00:24:05,254
pričali smo o tome
što bi dali

496
00:24:05,288 --> 00:24:07,356
za neko jeftino vino
i toaletni papir.

497
00:24:07,391 --> 00:24:08,891
Kako to da mi nikad
nisi rekla za njega?

498
00:24:08,925 --> 00:24:11,127
Sigurna sam da jesam.
Vjerojatno si zaboravila.

499
00:24:11,161 --> 00:24:13,896
Hvala za ovo.

500
00:24:15,365 --> 00:24:16,966
Što se događa?

501
00:24:17,000 --> 00:24:18,734
Chris Dunbar nije sretan što
smo mu zaplijenili pošiljku.

502
00:24:18,769 --> 00:24:20,169
Prijeti da će poduzeti pravne
korake ako mu je ne vratimo.

503
00:24:20,203 --> 00:24:22,938
Ima li sreće s pronalaženjem
strica Arthura?

504
00:24:22,973 --> 00:24:24,340
Ništa od socijalnog.

505
00:24:24,374 --> 00:24:25,941
Nema telefona, ne
plaća komunalije.

506
00:24:25,976 --> 00:24:27,476
Što je sa...
karticama iz dućana,

507
00:24:27,511 --> 00:24:29,345
ljekarni,
s kladionicama?

508
00:24:29,379 --> 00:24:30,780
Svatko se bar negdje upiše.

509
00:24:30,814 --> 00:24:32,915
Nastavit ću kopati.

510
00:24:32,949 --> 00:24:35,751
Znači, vraćamo se na
jedini trag... nokte.

511
00:24:35,786 --> 00:24:39,088
Znamo da je naša žrtva bila
u salonu za nokte prije nego je umro.

512
00:24:39,122 --> 00:24:41,490
I znamo da je dostavljao
robu za "Leeinu kupku za nokte".

513
00:24:41,525 --> 00:24:44,393
Idemo razgovarati s
Lee.

514
00:24:49,399 --> 00:24:53,235
Da, to je g. Dunbar.

515
00:24:53,270 --> 00:24:54,403
Pitali smo se što se dogodilo
s našom robom.

516
00:24:54,438 --> 00:24:56,105
Vi ste poslovni partneri?

517
00:24:56,139 --> 00:24:57,773
Koliko dugo ste koristili
njegove transportne usluge?

518
00:24:57,808 --> 00:25:00,409
Nekoliko godina. Imao je dobre
cijene i bio je pouzdan.

519
00:25:00,444 --> 00:25:02,845
Bio je dobar čovjek.
- Vaša roba dolazi iz Kine?

520
00:25:02,879 --> 00:25:05,848
Da, iznenadili biste se
s visinom marže

521
00:25:05,882 --> 00:25:07,249
na ulja za ruke i svijeće.

522
00:25:07,284 --> 00:25:08,484
Kladim se.

523
00:25:08,518 --> 00:25:11,120
Ispričavam se. Danas ste
za manikuru i pedikuru?

524
00:25:13,323 --> 00:25:15,224
Zanimljivo je kako oboje
imamo problema s nožnim prstima.

525
00:25:15,258 --> 00:25:16,459
U salonu za nokte smo.

526
00:25:16,493 --> 00:25:18,494
Možemo li vam pružiti
uslugu dobrodošlice?

527
00:25:19,830 --> 00:25:21,964
Ne, žao mi je. Mi ne smijemo
primati darove.

528
00:25:21,998 --> 00:25:24,100
A i moj prijatelj ima
loša iskustva s tim.

529
00:25:24,134 --> 00:25:25,835
Gljivice.

530
00:25:25,869 --> 00:25:27,336
Da, takve stvari
blate cijelu industriju.

531
00:25:27,370 --> 00:25:28,804
Pokušao sam sve...

532
00:25:28,839 --> 00:25:31,006
Vodica za ispiranje usta, trljanje
u pari, kremu za hemoroide.

533
00:25:31,041 --> 00:25:33,142
Kremu za hemoroide?
- Učinio bih sve da ih se riješim.

534
00:25:33,176 --> 00:25:35,811
Da možeš nositi svoje
sandale s remenčićima?

535
00:25:35,846 --> 00:25:38,748
Namažite ovo tri puta na dan.

536
00:25:38,782 --> 00:25:41,117
112 dolara?!
- Mala cijena za to.

537
00:25:42,819 --> 00:25:45,020
Rizzoli.

538
00:25:45,055 --> 00:25:47,323
Nikad ne sumnjaj u
moć pohlepe.

539
00:25:47,357 --> 00:25:49,859
Ne sumnjam. Jesi li pronašao
strica Arthura? - Bila si u pravu.

540
00:25:49,893 --> 00:25:52,194
Ispunio je obrazac
za nagradnu igru.

541
00:25:52,229 --> 00:25:53,496
Dao im je adresu s posla.

542
00:25:58,335 --> 00:26:01,470
Evan je mrtav?
Što se dogodilo?

543
00:26:01,505 --> 00:26:03,105
Gdje ste bili prekjučer
navečer oko 21:00?

544
00:26:03,140 --> 00:26:05,175
Radio sam ovdje.
Smjena mi završava u 23:00.

545
00:26:05,295 --> 00:26:06,565
Što se dogodilo mom bratu?

546
00:26:06,685 --> 00:26:08,672
Mislili smo da možda vi
imate kakvih ideja.

547
00:26:09,146 --> 00:26:11,981
Ne, nismo se dugo vidjeli.
- Otkad je svjedočio protiv vas.

548
00:26:12,015 --> 00:26:13,783
Ne ljutim se na njega.

549
00:26:13,817 --> 00:26:16,085
Ali mu se niste javili nakon što
ste proveli 10 godina u zatvoru.

550
00:26:16,119 --> 00:26:17,453
Namjeravao sam.

551
00:26:17,487 --> 00:26:19,789
Samo sam se htio srediti
prije toga.

552
00:26:19,823 --> 00:26:21,090
Znate...

553
00:26:21,124 --> 00:26:24,393
Evan je bio odgovoran.

554
00:26:24,427 --> 00:26:28,864
Preuzeo je posao kad
je tata umro.

555
00:26:28,899 --> 00:26:30,166
Naporno je radio.

556
00:26:30,200 --> 00:26:32,234
I uspio je ostvarivati
nešto profita.

557
00:26:32,269 --> 00:26:34,937
Ali nedovoljno.
Jeste li tada vas dvoje

558
00:26:34,971 --> 00:26:36,405
počeli dilati kokain?
- Evan nije imao veze s tim.

559
00:26:36,439 --> 00:26:38,440
Ali je svjedočio protiv vas.

560
00:26:38,475 --> 00:26:40,109
To vas je moglo
naljutiti.

561
00:26:40,143 --> 00:26:43,445
Nije imao izbora, ok? Ja sam
mu rekao da to napravi.

562
00:26:43,480 --> 00:26:46,048
Što je s vašim nećakom?
Kad ste zadnji put vidjeli Chrisa?

563
00:26:46,082 --> 00:26:47,850
Ja sam osuđeni diler droge.

564
00:26:47,884 --> 00:26:50,986
Mislio sam da bi malo
udaljenosti bilo dobro za svih.

565
00:26:52,289 --> 00:26:54,123
A sad je prekasno.

566
00:27:50,013 --> 00:27:51,947
Ovo je iz zadnjeg kontejnera.

567
00:27:51,982 --> 00:27:53,616
Sve su pregledali.

568
00:27:53,650 --> 00:27:55,251
Još štakora.

569
00:27:55,285 --> 00:27:57,453
Znači nemamo nikakvih
dokaza,

570
00:27:57,487 --> 00:27:59,154
a naš najbolji osumnjičenik,
stric Arthur,

571
00:27:59,189 --> 00:28:00,389
ima tri svjedoka

572
00:28:00,423 --> 00:28:02,491
koji ga smještaju u
radionicu

573
00:28:02,525 --> 00:28:03,659
u vrijeme ubojstva.

574
00:28:03,693 --> 00:28:04,994
Dlaka im je sjajna.

575
00:28:07,397 --> 00:28:09,098
Zdravi desni.

576
00:28:09,132 --> 00:28:10,432
Pojeli su otrov za
štakore, Maura.

577
00:28:10,467 --> 00:28:12,301
Ne, ovo nije od
otrova.

578
00:28:12,335 --> 00:28:15,371
Čak i otrovu koji najbrže
djeluje treba nekoliko dana.

579
00:28:15,405 --> 00:28:18,040
Ovi štakori su umrli odmah
nakon što su nešto probavili.

580
00:28:18,074 --> 00:28:21,310
Nešto iz kontejnera.

581
00:28:21,344 --> 00:28:23,479
Možda bi trebala
napraviti autopsiju.

582
00:28:27,183 --> 00:28:29,952
Tehnički, to je
nekropsija.

583
00:28:29,986 --> 00:28:31,587
Nećemo reći poreznim
obveznicima

584
00:28:31,621 --> 00:28:33,956
što radimo s njihovim novcem.

585
00:28:33,990 --> 00:28:35,524
Imam još jednu dostavu
za vas, doktorice.

586
00:28:35,558 --> 00:28:37,226
Možete li to staviti
u moj ured, molim vas?

587
00:28:37,260 --> 00:28:39,061
Naravno.

588
00:28:39,095 --> 00:28:40,496
Što je to?

589
00:28:40,530 --> 00:28:42,031
Zalihe.

590
00:28:42,065 --> 00:28:46,602
Za Iana?
- Da, za Iana.

591
00:28:46,636 --> 00:28:48,304
Koji ti je sredio prst.

592
00:28:48,338 --> 00:28:49,972
Kako ti je prst?

593
00:28:50,006 --> 00:28:51,240
Kako je tvoja savjest?

594
00:28:51,274 --> 00:28:53,509
Molim?

595
00:28:53,543 --> 00:28:56,211
Što to radiš?
Tko je taj tip?

596
00:28:56,246 --> 00:28:57,513
Zašto si tako čudna?

597
00:28:57,547 --> 00:29:00,282
Zašto se ti pretvaraš
u psa koji njuška?

598
00:29:00,317 --> 00:29:05,120
Misliš na Snoop Dogg-a
ili na psa Snoopyja?

599
00:29:05,155 --> 00:29:06,188
U svakom slučaju
sam uvrijeđena.

600
00:29:06,222 --> 00:29:09,591
Preuvrijeđena da saznaš
što je ubilo štakore?

601
00:29:09,626 --> 00:29:13,195
Ok, ovo nije pošteno.

602
00:29:24,474 --> 00:29:27,676
Visoke razine diacetilmorfina
u krvi štakora.

603
00:29:27,711 --> 00:29:30,245
Heroin. Štakori su se
predozirali.

604
00:29:30,280 --> 00:29:32,548
Čula sam za slučajeve
gdje su krijumčari

605
00:29:32,582 --> 00:29:33,749
natopili odjeću u tekući heroin.

606
00:29:33,783 --> 00:29:37,653
Oba štakora su imali
sivkasto plava vlakna u želucu.

607
00:29:40,223 --> 00:29:42,758
Jeli su deke iz kontejnera.

608
00:29:42,792 --> 00:29:44,259
U što se kladiš

609
00:29:44,294 --> 00:29:45,527
da je ovo umočeno
u tekući heroin?

610
00:29:45,562 --> 00:29:47,997
Ni u što. Ja se ne kladim
ako ne mogu pobijediti.

611
00:29:48,031 --> 00:29:51,233
Ali zašto psi nisu
prepoznali miris?

612
00:29:51,267 --> 00:29:53,469
Zato što miris bilo koje
životinje odbije pse.

613
00:29:53,503 --> 00:29:55,070
Pa su napunili kontejner
štakorima.

614
00:29:55,105 --> 00:29:56,638
Pametno.

615
00:29:56,673 --> 00:30:00,342
Kladim se da je Chris Dunbar
mislio da je otkrio kako

616
00:30:00,377 --> 00:30:03,145
prokrijumčariti heroin
u zemlju.

617
00:30:08,940 --> 00:30:10,474
Želim svog odvjetnika.
- Bolje vam je da je dobar.

618
00:30:10,508 --> 00:30:12,209
Upravo smo našli heroin u
vrijednosti 2 milijuna dolara

619
00:30:12,243 --> 00:30:13,444
u vašem kontejneru.

620
00:30:13,478 --> 00:30:15,479
Ne razumijete.
- Onda nam objasnite.

621
00:30:15,513 --> 00:30:17,448
Počnite s ubojstvom
vašeg oca,

622
00:30:17,482 --> 00:30:19,516
i završite kad dođete do
dijela s mrtvim narkomanom.

623
00:30:19,551 --> 00:30:20,918
Imam pravo na poziv.

624
00:30:20,952 --> 00:30:22,119
Želim razgovarati sa
svojim odvjetnikom.

625
00:30:22,153 --> 00:30:23,487
Samo izvolite.

626
00:30:27,258 --> 00:30:28,492
Jane!

627
00:30:32,197 --> 00:30:33,497
Ian je špijun.

628
00:30:33,531 --> 00:30:35,833
Što si učinila, mama?

629
00:30:35,867 --> 00:30:38,168
Našla sam putovnice
različitih država

630
00:30:38,203 --> 00:30:43,307
i sve su imale njegovu sliku
a različita imena.

631
00:30:45,977 --> 00:30:47,311
Nisi to trebala napraviti, mama.

632
00:30:52,584 --> 00:30:56,053
Što to smrdi?

633
00:30:56,087 --> 00:30:57,254
To je moja otopina
za stopala.

634
00:30:58,656 --> 00:31:03,227
Kao da tvor vodi ljubav
sa psom koji prdi.

635
00:31:03,261 --> 00:31:05,129
Hej, ja se ovdje borim.

636
00:31:05,163 --> 00:31:08,165
Što je taj smrad?

637
00:31:08,199 --> 00:31:10,367
Borba ispod njegovog stola.

638
00:31:13,744 --> 00:31:16,177
Jesi li pregledao
financije Chrisa Dunbara?

639
00:31:16,297 --> 00:31:17,122
Da.

640
00:31:17,242 --> 00:31:20,244
Baš sam našao transakciju izvršenu
jutros koja nema nikakvog smisla.

641
00:31:20,278 --> 00:31:22,579
Izgleda da je uzeo kredit
na svoju firmu

642
00:31:22,614 --> 00:31:25,215
da bi mogao podići 2 milijuna dolara.
- Točno prije nego što smo ga uhitili?

643
00:31:25,250 --> 00:31:26,617
Da. - Čekaj.
Ima smisla.

644
00:31:26,651 --> 00:31:28,619
Heroin koji smo zaplijenili
je vrijedan oko 2 milijuna.

645
00:31:28,653 --> 00:31:31,088
Da. A ako Chris ne
dostavi drogu,

646
00:31:31,122 --> 00:31:32,489
mora dostaviti novac.

647
00:31:32,524 --> 00:31:34,458
Tko mu je odvjetnik?
Zvao ga je odozdo.

648
00:31:34,492 --> 00:31:36,927
Provjerit ću telefonske zapise.

649
00:31:36,961 --> 00:31:38,428
Hej.

650
00:31:38,463 --> 00:31:40,964
Možeš li reći svom kontaktu
u Interpolu da provjeri ova imena?

651
00:31:40,999 --> 00:31:42,166
Naravno.

652
00:31:42,200 --> 00:31:44,168
Ian Smith.
Ian Walters. Ian Franklin.

653
00:31:44,202 --> 00:31:46,904
Isti tip. Mislim da je
australske nacionalnosti.

654
00:31:46,938 --> 00:31:48,372
Misliš da u ovome ima nekakva
poveznica s Australijom?

655
00:31:48,406 --> 00:31:50,674
Ovo nećete vjerovati.

656
00:31:50,708 --> 00:31:52,242
Chris nije zvao odvjetnika.

657
00:31:52,277 --> 00:31:53,377
Koga je zvao?

658
00:31:53,411 --> 00:31:55,112
Zvao je svoj mobitel.

659
00:31:55,146 --> 00:31:57,915
Bolje da saznamo tko
ima taj telefon.

660
00:31:57,949 --> 00:31:58,982
Daj. Uzet ćemo Maurin auto.

661
00:31:59,017 --> 00:31:59,983
Što fali tvome?

662
00:32:00,018 --> 00:32:01,385
To je policijski auto.

663
00:32:04,422 --> 00:32:06,623
Imaš pravo.

664
00:32:06,658 --> 00:32:09,092
Prius je odličan auto
za tajnost.

665
00:32:09,127 --> 00:32:10,561
Tihi način rada.

666
00:32:10,595 --> 00:32:13,530
Toliko tih da mogu čuti tvoje
nožne prste kako plaču tamo iza.

667
00:32:13,565 --> 00:32:14,665
I prostran je.

668
00:32:14,699 --> 00:32:16,400
Ne skidaj cipele.

669
00:32:18,069 --> 00:32:20,437
Ok, GPS pokazuje da
se telefon

670
00:32:20,471 --> 00:32:21,638
kreće po onoj ulici.

671
00:32:21,673 --> 00:32:24,074
Dolazi prema nama.

672
00:32:24,108 --> 00:32:26,176
Moj kontakt u Interpolu
ima nešto za tebe.

673
00:32:26,211 --> 00:32:27,578
Tvoj Australac je tražen
zbog ispitivanja.

674
00:32:27,612 --> 00:32:29,079
Što?

675
00:32:29,113 --> 00:32:31,648
Zdravo, striče Arthur.

676
00:32:31,683 --> 00:32:35,586
Izgleda kao da je krenuo
u salon za nokte.

677
00:32:35,620 --> 00:32:38,021
Idi na stražnja vrata,
mi ćemo na prednja.

678
00:32:58,009 --> 00:32:59,443
Daj mi novac!

679
00:32:59,477 --> 00:33:00,644
Ne sviđa mi se ovo.

680
00:33:02,647 --> 00:33:04,314
Spusti pištolj.
Sada!

681
00:33:04,349 --> 00:33:05,415
Spusti ga!
Spusti ga!

682
00:33:12,357 --> 00:33:13,690
Čisto!

683
00:33:13,725 --> 00:33:16,560
Frost, zovi hitnu.

684
00:33:16,594 --> 00:33:18,095
Victor 810.
Trebam hitnu ovdje.

685
00:33:18,129 --> 00:33:19,429
U redu je.
U redu je.

686
00:33:19,464 --> 00:33:21,265
Ok. Bolničari su
na putu.

687
00:33:21,299 --> 00:33:23,767
Ima Emmu i Aidana.

688
00:33:23,801 --> 00:33:25,369
Chrisovu ženu i sina?
- Da.

689
00:33:25,403 --> 00:33:28,272
Tko ih ima? Tko?
- Ne znam.

690
00:33:28,306 --> 00:33:29,673
On mi je ubio brata.

691
00:33:31,442 --> 00:33:33,277
Želi novac.
- Gdje su? Gdje su?

692
00:33:33,311 --> 00:33:37,414
Samo je ona znala.

693
00:33:41,252 --> 00:33:43,487
Lee je imala poslovnog
partnera, Teda.

694
00:33:43,521 --> 00:33:45,555
Ne znam tko je Ted.

695
00:33:45,590 --> 00:33:47,057
Molim vas,
morate mi pomoći.

696
00:33:47,091 --> 00:33:48,558
Ne možemo naći
vašu ženu i dijete

697
00:33:48,593 --> 00:33:49,693
ako ćete vi samo
sjediti ovdje

698
00:33:49,727 --> 00:33:51,028
i nastaviti nam lagati, Chris.

699
00:33:51,062 --> 00:33:52,696
Dobro. Čekajte.

700
00:33:52,730 --> 00:33:54,831
Čekajte.

701
00:33:57,335 --> 00:33:59,202
Koliko dugo ste vi i vaš otac

702
00:33:59,237 --> 00:34:02,139
prevozili heroin u tim
kontejnerima?

703
00:34:02,173 --> 00:34:04,508
On nije imao ništa s tim.

704
00:34:04,542 --> 00:34:06,076
Sve sam to ja napravio.

705
00:34:06,110 --> 00:34:07,611
I bilo je samo
ovaj jedan put.

706
00:34:07,645 --> 00:34:08,812
A Lee je bila vaša veza?

707
00:34:08,846 --> 00:34:11,114
Da.

708
00:34:11,149 --> 00:34:13,317
Moj otac me upoznao sa
svim svojim klijentima.

709
00:34:13,351 --> 00:34:19,389
I Lee je rekla da ima način
da lako zaradim neku lovu.

710
00:34:19,424 --> 00:34:20,824
Krijumčarenjem droge.

711
00:34:20,858 --> 00:34:23,126
Da. - Da, kao što
možete vidjeti, vrlo lak način

712
00:34:23,161 --> 00:34:24,328
da se zaradi nekoliko
milijuna dolara.

713
00:34:24,362 --> 00:34:29,433
I upalilo bi, ali moj tata
je bio toliko precizan.

714
00:34:29,467 --> 00:34:31,768
Primijetio je na manifestu

715
00:34:31,803 --> 00:34:33,570
da je kontejner iz Kine
teži za 20 kg.

716
00:34:33,604 --> 00:34:36,673
Jer ste unutra stavili 20 kg
deka natopljenih heroinom.

717
00:34:36,708 --> 00:34:38,442
Našli smo neki talog
iz salona za nokte

718
00:34:38,476 --> 00:34:39,710
na odjeći vašeg oca.

719
00:34:39,744 --> 00:34:42,145
Išao je vidjeti Lee na dan
kad je upucan, zar ne?

720
00:34:42,180 --> 00:34:45,415
Da. Rekao sam mu da ne ide.

721
00:34:45,450 --> 00:34:50,087
Ali on je rekao da nema šanse da
prihvati dostavljanje tog kontejnera.

722
00:34:50,121 --> 00:34:52,556
To ga je ubilo.

723
00:34:52,590 --> 00:34:54,291
Možda ste trebali
razgovarati s nama.

724
00:34:54,325 --> 00:34:55,859
Ma dajte. Nisam mogao
razgovarati s vama.

725
00:34:55,893 --> 00:34:58,495
Tip koji mi je ubio oca
je rekao da sam ja slijedeći

726
00:34:58,529 --> 00:35:00,397
ako mu ne donesem
taj kontejner.

727
00:35:00,431 --> 00:35:01,798
Kako je izgledao?

728
00:35:01,833 --> 00:35:03,533
Nisam mu vidio lice.

729
00:35:03,568 --> 00:35:05,302
Govorim vam istinu!

730
00:35:05,336 --> 00:35:06,770
Jeste li i svom stricu
rekli istinu?

731
00:35:06,804 --> 00:35:08,572
Skoro je ubijen zbog vas.

732
00:35:08,606 --> 00:35:10,474
Samo je pokušavao pomoći.

733
00:35:10,508 --> 00:35:12,542
Nazvao sam ga kad mi
je obitelj oteta.

734
00:35:12,577 --> 00:35:14,077
Nisam znao što drugo
napraviti.

735
00:35:14,112 --> 00:35:16,213
Arthur je rekao da
će to napraviti.

736
00:35:16,247 --> 00:35:20,384
Rekao je da će odnijeti
Lee novac.

737
00:35:20,418 --> 00:35:22,185
I vi ste mu dopustili.

738
00:35:22,220 --> 00:35:26,590
Molim vas, morate naći
moju obitelj.

739
00:35:26,624 --> 00:35:28,225
Oni nisu ništa
loše učinili.

740
00:35:31,662 --> 00:35:33,697
Maura je.
Kaže da ima nešto.

741
00:35:41,672 --> 00:35:45,308
Lee je imala zarazu
kokošjim ušima na obje ruke.

742
00:35:45,343 --> 00:35:46,877
To je staro već
nekoliko mjeseci.

743
00:35:46,911 --> 00:35:48,645
Kako? Radila je u
salonu za nokte.

744
00:35:48,679 --> 00:35:50,514
Je li ih dobila od
neke mušterije?

745
00:35:50,548 --> 00:35:53,316
Ne. To je mogla pokupiti samo
ako je radila nešto oko peradi.

746
00:35:53,351 --> 00:35:55,252
Kao u klaonici ili tvornici
za pakiranje? - Možda ima nešto

747
00:35:55,286 --> 00:35:56,989
od toga u blizini
salona za nokte.

748
00:35:57,109 --> 00:35:57,769
Provjeri, Frost.

749
00:35:57,889 --> 00:36:01,124
Trebala je mjesto
za obradu heroina.

750
00:36:01,159 --> 00:36:02,726
Da. Trebala bi kadu
za kemikalije,

751
00:36:02,760 --> 00:36:04,361
izvor topline,
stolove za sušenje.

752
00:36:04,395 --> 00:36:06,129
Imam nešto.

753
00:36:06,164 --> 00:36:08,398
Samo jedna klaonica
na području Bostona.

754
00:36:08,433 --> 00:36:10,133
Blizu salona za nokte.

755
00:36:10,168 --> 00:36:11,868
Ministarstvo zdravstva ju je
zatvorilo prije šest mjeseci.

756
00:36:11,903 --> 00:36:13,270
Komunalne usluge
su još uključene.

757
00:36:13,304 --> 00:36:14,805
Dobro mjesto za
sušenje heroina

758
00:36:14,839 --> 00:36:16,239
i skrivanje ljudi.

759
00:36:16,274 --> 00:36:19,743
Kad smo već kod skrivanja,

760
00:36:19,777 --> 00:36:22,879
Ian je tražen od Interpola zbog
ispitivanja vezanog za krađu lijekova.

761
00:36:22,914 --> 00:36:24,481
Istraživala si me?

762
00:36:24,515 --> 00:36:25,615
Jane.

763
00:36:25,650 --> 00:36:27,284
Evo me.

764
00:38:02,127 --> 00:38:03,127
Gdje su oni?

765
00:38:03,161 --> 00:38:04,261
Goni se.

766
00:38:09,367 --> 00:38:11,168
Idemo ispočetka.
Gdje su?!

767
00:38:12,704 --> 00:38:15,806
Brojat ću do tri.

768
00:38:15,841 --> 00:38:17,408
Jedan.

769
00:38:17,442 --> 00:38:19,376
Dva.

770
00:38:19,411 --> 00:38:21,112
Nemaš hrabrosti.

771
00:38:21,146 --> 00:38:23,147
Uopće je ne poznaješ.

772
00:38:23,181 --> 00:38:25,149
Tri!

773
00:38:27,352 --> 00:38:28,819
U hladnjači otraga!

774
00:38:29,354 --> 00:38:31,122
Jesi dobro?
- Oni su u hladnjači.

775
00:38:33,892 --> 00:38:36,927
Nije ti dovoljna marža
na ulja za ruke i svijeće, Ted?

776
00:38:43,969 --> 00:38:45,903
Emma...

777
00:38:46,738 --> 00:38:48,439
Aidan.

778
00:38:48,473 --> 00:38:51,041
Hej. U redu je.
U redu je.

779
00:38:51,076 --> 00:38:52,409
Gotovo je.

780
00:38:52,444 --> 00:38:56,714
Mama. Gdje je tata?

781
00:39:04,723 --> 00:39:07,691
Bok.
- Bok.

782
00:39:07,726 --> 00:39:09,093
Jesi dobro?

783
00:39:16,168 --> 00:39:17,835
Gdje je Ian?

784
00:39:19,237 --> 00:39:23,140
Otišao je.

785
00:39:23,175 --> 00:39:24,742
Skrivala sam bjegunca.

786
00:39:24,776 --> 00:39:26,944
Možeš me uhititi.

787
00:39:26,978 --> 00:39:29,480
Žao mi je.

788
00:39:29,514 --> 00:39:32,483
Jer ga nećeš moći
uhititi?

789
00:39:32,517 --> 00:39:36,086
Dobro te to uhvatilo.

790
00:39:42,260 --> 00:39:46,764
Znaš kad ljudi pričaju o
ljubavi svojih života?

791
00:39:46,798 --> 00:39:47,965
To je Ian.

792
00:39:47,999 --> 00:39:51,068
Nikad ga nisi spomenula.

793
00:39:51,102 --> 00:39:54,471
Jer ga pokušavam zaboraviti.

794
00:39:57,175 --> 00:39:58,375
Oprosti, Maura.

795
00:39:58,410 --> 00:39:59,710
Nisam to trebala napraviti.

796
00:39:59,744 --> 00:40:00,878
Ne tiče me se.

797
00:40:00,912 --> 00:40:03,981
Samo... ne mogu...

798
00:40:04,015 --> 00:40:06,150
Ne mogu pričati o njemu.

799
00:40:07,853 --> 00:40:12,223
Ne mogu. Ni s kim.
Jer sam onda tako tužna.

800
00:40:13,959 --> 00:40:16,293
Mislim, kako možeš
voljeti nekoga

801
00:40:16,328 --> 00:40:18,128
i ne moći biti s njim?

802
00:40:18,163 --> 00:40:19,496
Zašto ne možeš biti s njim?

803
00:40:19,531 --> 00:40:21,131
Jer se vratio u Afriku.

804
00:40:21,166 --> 00:40:22,800
Možeš i ti ići u Afriku.

805
00:40:24,169 --> 00:40:28,205
Njegov zločin je to što
riskira svoj život

806
00:40:28,240 --> 00:40:32,042
da donese lijekove i
osnovne potrepštine

807
00:40:32,077 --> 00:40:33,377
na mjesta za koja
nikoga nije briga.

808
00:40:33,411 --> 00:40:38,115
I ja sam mu pomogla,
i možeš me uhititi.

809
00:40:43,855 --> 00:40:46,924
Prva osoba koju ću uhititi
je moja mama.

810
00:40:46,958 --> 00:40:50,127
Stvarno?
"Čaše za koktele"?

811
00:40:50,161 --> 00:40:51,762
Kad si zadnji put
pila koktel?

812
00:40:51,796 --> 00:40:52,830
Ma daj.

813
00:40:56,401 --> 00:40:58,836
Preuredila mi je i ormar.

814
00:40:58,870 --> 00:41:01,272
Ne. Ne ormar.

815
00:41:01,306 --> 00:41:03,073
Bacila je moje
kutije za cipele.

816
00:41:03,108 --> 00:41:05,242
E to je zločin.

817
00:41:05,277 --> 00:41:06,343
Žao mi je.

818
00:41:09,247 --> 00:41:11,248
Želiš da te odvedem
na aerodrom?

819
00:41:13,518 --> 00:41:16,520
Ne. Ne.

820
00:41:16,554 --> 00:41:19,123
Želiš da sjedim tu s tobom
dok ti ne bude bolje?

821
00:41:19,157 --> 00:41:21,592
Da.

822
00:41:23,261 --> 00:41:25,329
Ali možeš li prvo
uhititi svoju mamu?

823
00:41:25,363 --> 00:41:26,964
Ok.

824
00:41:30,468 --> 00:41:31,869
Hvala.

825
00:41:34,306 --> 00:41:37,057
Bit će sve u redu.

826
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Subtitle by: ivanica

