1
00:00:05,358 --> 00:00:09,044
<i>Zaista ne znam što sam</i>
<i>očekivala. Kad sam se pridružila,</i>

2
00:00:09,198 --> 00:00:14,966
<i>bila sam tetošena, preambiciozna</i>
<i>tatina curica uvijek željna pobjeda.</i>

3
00:00:15,118 --> 00:00:17,518
<i>To je bilo prije dva tjedna.</i>

4
00:00:17,678 --> 00:00:24,288
<i>Roditelji su mi pričali o raju, no i</i>
<i>kao mala sam htjela skinuti taj veo.</i>

5
00:00:24,438 --> 00:00:28,408
<i>Bila sam uvjerena da je ključ</i>
<i>transdimenzionalna fizika.</i>

6
00:00:28,558 --> 00:00:35,248
<i>Znala sam, Geiger će me naučiti. No</i>
<i>doznah da me mogu odvesti onamo.</i>

7
00:00:35,398 --> 00:00:40,085
<i>Ali ono na što sam zaboravila</i>
<i>bila je druga polovica te lekcije.</i>

8
00:00:40,238 --> 00:00:44,641
<i>Ne možete iskusiti raj,</i>
<i>a da ne iskusite pakao.</i>

9
00:00:48,718 --> 00:00:51,607
<i>Kako se to dogodilo?</i>

10
00:01:06,678 --> 00:01:09,249
Ustanite.

11
00:01:12,638 --> 00:01:15,562
E, ovo je jezivo, zaista jezivo.

12
00:01:15,718 --> 00:01:18,164
Evo savjeta za uklizavanje, novaci.

13
00:01:18,318 --> 00:01:23,608
Ne jedite gljive kamo god uklizali.
-Ne. I ja to vidim, a jela sam juhu.

14
00:01:23,758 --> 00:01:27,603
Kakav je ovo svijet?
-Rano je za zaključke.

15
00:01:27,758 --> 00:01:32,604
Klizanje je kao čokolada... -Nemoj.
-Mislim da uopće nismo na Zemlji.

16
00:01:32,758 --> 00:01:38,128
Krivo, žao mi je. Zar ti nisam rekao
prvo Quinnovo pravilo uklizavanja?

17
00:01:38,278 --> 00:01:42,681
Uvijek sletimo u paralelni svijet
divne J. Kalifornije ili okolice.

18
00:01:42,838 --> 00:01:47,605
Ovo je vjerojatno samo smog.
-Svijet bez ikakvih katalizatora.

19
00:01:47,758 --> 00:01:51,888
Nisi je uvjerio, Rem. -Za odgovorima
radije tragam staromodno.

20
00:01:52,038 --> 00:01:56,281
Pretražimo šatore. -Sliči na ljetni
kamp posvećen Stephenu Kingu.

21
00:01:56,438 --> 00:02:03,128
Čudno. Rekla bih da ljeti nisi išao u
kampove, nego na produžnu nastavu.

22
00:02:03,278 --> 00:02:10,047
Ne brini se. Podbadanja moraju
prestati. Krenulo ju je. -Izdržat ću.

23
00:02:10,198 --> 00:02:13,998
Znala sam. Nismo na
Zemlji. -Kako je to moguće?

24
00:02:15,718 --> 00:02:18,881
Zapravo smo upali u
hiperprostor drugog planeta.

25
00:02:19,038 --> 00:02:21,927
Tijekom klizanja
putujemo hiperprostorom.

26
00:02:22,078 --> 00:02:26,208
Koliko mogu procijeniti,
upali smo između dimenzija.

27
00:02:26,358 --> 00:02:32,922
Kao da je gravitacija ovog svijeta
dovde skrenula putanju crvotočine.

28
00:02:33,078 --> 00:02:38,209
Zar smo izgubljeni u svemiru? Mislio
sam da se to ne događa. -Dosad nije.

29
00:02:38,358 --> 00:02:42,158
Biste li povjerovali da to kaže
Quinn, vaš Quinn? -Dobro.

30
00:02:43,518 --> 00:02:49,161
Koliko još vremena?
-Ne otkucava. -Molim?

31
00:02:50,918 --> 00:02:56,163
Tajmer se zaustavio.
-Što to znači? -Ne znam.

32
00:02:56,318 --> 00:02:58,604
To znači da smo u nevolji.

33
00:03:02,048 --> 00:03:05,495
<i>Zamislite portal u paralelni svijet.</i>

34
00:03:05,648 --> 00:03:08,651
<i>Zamislite da možete</i>
<i>uklizati u tisuće svjetova.</i>

35
00:03:08,808 --> 00:03:13,814
<i>Ista je godina i ista ste osoba,</i>
<i>ali sve je ostalo drukčije.</i>

36
00:03:13,968 --> 00:03:16,573
<i>Zamislite da ne možete</i>
<i>pronaći put kući.</i>

37
00:03:40,648 --> 00:03:43,492
KLIZAČI

38
00:03:47,957 --> 00:03:51,438
Noćas sam sanjala da
Quinnov i Colinov rodni svijet

39
00:03:51,597 --> 00:03:55,567
i to čudesno oružje koje
tražimo zapravo ni ne postoje,

40
00:03:55,717 --> 00:03:58,481
da je sve što smo
poduzimali bilo uzalud.

41
00:04:00,037 --> 00:04:04,167
Misliš da postoji veza,
da nemamo više vremena?

42
00:04:04,317 --> 00:04:08,879
Ne znam. Bilo je stvarno.
Probudila sam se u znoju.

43
00:04:09,037 --> 00:04:11,688
NoÄ‡as sanjaj kako
pokrenuti tajmer. -BaÅ¡.

44
00:04:11,837 --> 00:04:15,159
Ne brini se, Maggie.
Dovoljno se nadam za oboje.

45
00:04:15,317 --> 00:04:17,763
Da. Mislim da smo veoma blizu.

46
00:04:31,557 --> 00:04:36,005
Mislio sam da sam je
izgubio. Vrijeme je za klopu.

47
00:04:37,517 --> 00:04:44,002
Zemlja zove Dianu, tj. onaj svijet
na kojem smo. -Hvala, nisam gladna.

48
00:04:45,957 --> 00:04:49,199
Možda ti ustreba poslije.

49
00:04:56,677 --> 00:04:59,965
Ljudi, dobra je vijest
da ovdje nema nikoga.

50
00:05:00,117 --> 00:05:04,645
A loša je vijest istovjetna dobroj.
-Bit će jutro dok sve izvidimo.

51
00:05:04,797 --> 00:05:10,326
Imaš li kakvih spoznaja? -Mislim
da imamo nešto baš tvoje veličine.

52
00:05:10,477 --> 00:05:14,243
Na dobrom sam putu. -Nadam
se da ćeš ubrzo nešto doznati.

53
00:05:15,757 --> 00:05:18,157
Budnica, dame! Svi ustanite!

54
00:05:19,277 --> 00:05:23,600
Tko ste vi, dovraga? -Ja sam
taj koji smije postaviti to pitanje.

55
00:05:23,757 --> 00:05:27,841
A i još jedno. Što
radite u mom taboru?

56
00:05:29,117 --> 00:05:34,760
Pozorniče Bates! -Hej,
kakva je to bistra ideja. Hej!

57
00:05:34,917 --> 00:05:37,841
Ma dajte! -Zar mislite da smo budale?

58
00:05:37,997 --> 00:05:41,398
Znamo da želite
izvidjeti naše položaje.

59
00:05:41,557 --> 00:05:47,405
Imate li i sado-mazo kožnu odjeću?
-O, pa imamo i komičara u ekipi!

60
00:05:47,557 --> 00:05:50,879
Ogrlice su postavljene,
naredniče. -Provjeri ih.

61
00:05:56,477 --> 00:06:02,086
Čisti su, naredniče. Nema uljeza.
-Ozbiljno? Slušajte, dame.

62
00:06:02,237 --> 00:06:07,322
U čistilištu sam ja, narednik Vernon
Larson, veliki i moćni čarobnjak.

63
00:06:07,477 --> 00:06:11,277
A tko ste vi? -Nitko.
Samo smo u prolazu.

64
00:06:11,437 --> 00:06:16,761
Ovdje nitko ne prolazi. Nismo ni na
zemljovidima. -Trebate nas upoznati.

65
00:06:16,917 --> 00:06:22,082
I namjeravam. Namjeravam.

66
00:06:23,917 --> 00:06:28,718
Ali noćas...
Očekujemo određenu gužvu.

67
00:06:28,877 --> 00:06:32,324
Zaključajte ih do jutra.
Možda im hladnoća razveže jezik.

68
00:06:32,477 --> 00:06:35,844
Podsjetio bih da je
osoblje svedeno na 30 posto.

69
00:06:35,997 --> 00:06:39,478
U redu. Odjeni ih i
daj im nešto opreme.

70
00:06:40,837 --> 00:06:46,207
Zar nas novačite? -Ne želimo biti dio
toga. -Ne možete nametnuti borbu.

71
00:06:47,277 --> 00:06:51,646
Damice, imao sam zapovjednika
koji mi je jednom prilikom rekao:

72
00:06:51,797 --> 00:06:55,164
"Imaš pravo. Ne mogu
ti nametnuti borbu.

73
00:06:55,317 --> 00:06:59,003
No mogu te odvesti na bojište
pa sam procijeni što ćeš."

74
00:06:59,157 --> 00:07:04,606
Odjenite se. Kao što
sam rekao, često zahladi.

75
00:07:08,077 --> 00:07:11,797
Ne razumijem. Zašto mu
ne objasnimo? Možda može pomoći.

76
00:07:11,957 --> 00:07:17,122
Drugo je pravilo uklizavanja da
nikome ne vjeruješ. Bar ne odmah.

77
00:07:17,277 --> 00:07:22,681
Naredniče. Ne znam ništa o ovom
ratu. Iskreno, nije me ni briga.

78
00:07:22,837 --> 00:07:25,806
No riječ je o tome da
moramo nekamo otići.

79
00:07:27,077 --> 00:07:32,037
Baš me zanima kako ćete tamo. Nitko
ne napušta čistilište, barem ne živ.

80
00:07:32,197 --> 00:07:37,328
Da? Vidjet ćeš, pametnjakoviću.
-Dobro je, ljuti ste. To mi koristi.

81
00:07:39,557 --> 00:07:45,120
Svi unutra. -Ti to ozbiljno?
-Ozbiljan je kao bolest.

82
00:08:05,597 --> 00:08:10,000
Ovo su specijalne
postrojbe. Moji nedodirljivi.

83
00:08:10,157 --> 00:08:12,842
Najizdržljiviji vojnici
ikada obučeni.

84
00:08:12,997 --> 00:08:17,684
Momci, upoznajte regrute. -Treba
pretražiti imaju li hrane, naredniče.

85
00:08:17,837 --> 00:08:22,080
Toliko su izdržljivi da više od
mjeseca šutke jedu konzerve.

86
00:08:22,237 --> 00:08:24,398
Naoružajte ih.

87
00:08:27,117 --> 00:08:31,326
Otkud znate da nećemo
napasti vas? -Možete pokušati.

88
00:08:31,477 --> 00:08:34,241
Imat ćete pune ruke
posla s neprijateljem.

89
00:08:34,397 --> 00:08:37,958
Dobro, naredniče. Budimo razumni.

90
00:08:38,117 --> 00:08:41,200
Nismo u ratu, nismo
vojnici. Dajte nas pustite.

91
00:08:42,397 --> 00:08:47,164
Ne znam odakle ste i vidjeli ste
tabor, a to nam ugrožava sigurnost.

92
00:08:47,317 --> 00:08:50,206
Zašto se borimo?
Protiv koga? -Zbog naredbi.

93
00:08:50,357 --> 00:08:52,598
I protiv opakih igrača, Kromaga.

94
00:08:54,957 --> 00:08:59,519
Projektili! Svi dolje! Teške
strojnice! Uzvratite paljbu!

95
00:09:00,637 --> 00:09:03,765
Postavite bacače!
Svi ostali u zaklon!

96
00:09:03,917 --> 00:09:07,125
Čekajte njihov juriš! -Ne pucajte!

97
00:09:11,597 --> 00:09:14,327
Jesi li dobro?!

98
00:09:20,837 --> 00:09:25,046
Remmy, pod zemlju!
-Trebam municiju! -Idemo.

99
00:09:29,117 --> 00:09:32,644
Dolje, dolje!

100
00:09:35,437 --> 00:09:37,439
Pucajte, pucajte!

101
00:10:02,554 --> 00:10:05,717
Hej.

102
00:10:10,514 --> 00:10:13,244
Diana?

103
00:10:14,434 --> 00:10:17,835
Hajde. Vrijeme je da
pokažeš čemu služi doktorat.

104
00:10:19,154 --> 00:10:23,124
Je li gotovo? -Neće biti gotovo
dok nas nekako ne izbaviš.

105
00:10:25,034 --> 00:10:28,481
Ne mogu zaustaviti
to zujanje u glavi.

106
00:10:33,634 --> 00:10:35,636
Diana.

107
00:10:38,074 --> 00:10:41,157
U redu. Hajde, legni.

108
00:10:57,914 --> 00:11:02,044
Držite ga! -Trebam pomoć!
-Imam ga! -Pomoć! -Imam ga!

109
00:11:08,528 --> 00:11:11,157
Čovječe. Gdje smo mi to?

110
00:11:11,474 --> 00:11:15,114
Zar nisi čuo
Larsona? U čistilištu smo.

111
00:11:15,274 --> 00:11:20,837
Ako sam dobro upamtio, to znači
da može biti još gore. -Naši gube.

112
00:11:20,994 --> 00:11:25,203
Projektilima nas samo načinju.
Ubrzo će napasti. Uvijek je tako.

113
00:11:26,714 --> 00:11:30,923
Rekoh, bit će gore. -Nećemo
dugo izdržati ovdje. -Ne uz Kromage.

114
00:11:31,074 --> 00:11:36,364
Trebat će nam Dianina čarolija, brzo.
-Mislim da ništa od toga tako skoro.

115
00:11:36,514 --> 00:11:40,678
U šoku je. -A to te čudi?

116
00:11:40,834 --> 00:11:44,759
Sinoć je ronila po blatu dok
su joj bacali bombe nad glavom.

117
00:11:44,914 --> 00:11:49,999
Nije baš nalik sterilnom laboratoriju
i uredskoj fotelji u predgrađu.

118
00:11:50,154 --> 00:11:56,605
A što je s tobom? -Ja? Radim ono
što najbolje znam. Prilagođavam se.

119
00:11:57,594 --> 00:12:03,237
Mislim da je uzdrman. -Ne mogu
samo stajati. Moram nešto poduzeti.

120
00:12:06,314 --> 00:12:10,239
Vojniče! -Hvala.

121
00:12:16,978 --> 00:12:20,574
Vrijeme je za razgovor.
-I ja imam pitanja.

122
00:12:20,955 --> 00:12:25,412
O čemu je riječ? Zašto Kromazi
žele nenaseljen svijet usred ničega?

123
00:12:25,570 --> 00:12:29,654
Nisu do prije mjesec dana
kada se srušio kromaški brod.

124
00:12:29,810 --> 00:12:32,495
Zašto ste onda ovdje?

125
00:12:32,650 --> 00:12:35,972
Vidiš onaj bunker ondje?
Imam naredbe da ga čuvam.

126
00:12:36,130 --> 00:12:41,170
To je sve? Čuvaš
bunker? -Svojim životom.

127
00:12:41,330 --> 00:12:44,857
Životima svojih
vojnika. Tvojim životom.

128
00:12:47,250 --> 00:12:49,980
Što je u njemu?
-To ti ne trebaš znati.

129
00:12:51,770 --> 00:12:55,536
No budućnost cijelog našeg
svijeta ovisi o mom zadatku.

130
00:12:55,690 --> 00:12:58,579
Zato ćeš mi oprostiti
ako sam nepristojan.

131
00:12:58,730 --> 00:13:03,531
Imam vijest za tebe. Nisam s tvog
svijeta? -Otkud si onda, dovraga?

132
00:13:03,690 --> 00:13:08,821
Nije važno. Važno je što znam
kako je to kad ti Mazi razore svijet.

133
00:13:08,970 --> 00:13:14,931
I ja sam na svojevrsnom zadatku.
No ne otimam druge da ga izvršim.

134
00:14:59,423 --> 00:15:05,032
Hej, jesi li dobro?
-Taj je stvor napao Dianu.

135
00:15:05,183 --> 00:15:10,632
Što se dogodilo? -Naš se novak
prvi put pohrvao s pravim Kromagom.

136
00:15:10,783 --> 00:15:15,743
Idemo pogledati te posjekotine.
Može? Dođi. -Bates. -Da, gospodine?

137
00:15:17,863 --> 00:15:20,991
Našli su način da zaobiđu
detektor. -Detektor?

138
00:15:21,143 --> 00:15:26,024
Da. Povremeno se nastoje provući
da nam otkriju slabosti i pljačkaju.

139
00:15:26,183 --> 00:15:28,834
Ogrlica remeti
psioničke moći. Nadziremo se.

140
00:15:28,983 --> 00:15:34,993
Ne mučimo vas, nego provjeravamo.
-Nikako se riješiti tih ljigavaca.

141
00:15:36,343 --> 00:15:39,870
Čini se da je to ipak vaš rat.

142
00:15:40,023 --> 00:15:45,063
Mislili smo da smo ih protjerali.
Nisam ni slutio da će doći ovamo.

143
00:15:45,223 --> 00:15:47,874
Porazili ste Kromage?

144
00:15:48,023 --> 00:15:53,984
I usto ste između dimenzija stvorili
svijet. Vi ste iz... -Prvog Kromaga.

145
00:15:54,143 --> 00:15:56,907
Ne iz Prvog Kromaga.
Za nas je to Zemlja.

146
00:15:57,063 --> 00:16:02,751
Kako god. Nikako da dođemo onamo.
-S kojeg ste vi svijeta? -Svjetova.

147
00:16:04,743 --> 00:16:09,191
Čini se da imate zanimljive priče.
Momcima će goditi malo zabave.

148
00:16:10,503 --> 00:16:14,303
Naježio bi se od svega što
smo vidjeli, no o tom potom.

149
00:16:14,463 --> 00:16:18,433
Moramo se vratiti u vaš svijet.
-Sretno. Nećete uspjeti.

150
00:16:18,583 --> 00:16:22,030
Znamo sve o klizozamci.
-Ne otkrivaš nam ništa novo.

151
00:16:23,223 --> 00:16:28,547
Izbjegli ste klizozamku? Tko ste vi?
-Tražimo znanstvenika M. Malloryja.

152
00:16:30,263 --> 00:16:35,587
Naredniče, zbivanja u ničijoj zemlji!
-Momci, oprezno. Idemo! -Pokret!

153
00:16:35,743 --> 00:16:38,268
Pokret. -Na položaje.

154
00:16:38,423 --> 00:16:41,790
Naši su! Pokret! -Kao
što je rekao, ovo je vaš rat.

155
00:16:41,943 --> 00:16:47,074
Onaj koji je napao Dianu učinio ga je
i mojim. Ne borimo li se, mrtvi smo.

156
00:16:49,383 --> 00:16:53,274
Idemo. -Dolaze Kromazi!

157
00:17:22,703 --> 00:17:27,026
Hajde. Pokret. Idemo.

158
00:17:48,314 --> 00:17:52,478
Dobro ciljaš, Brown. Nisi
prvi put na ovakvu roštilju.

159
00:17:52,634 --> 00:17:57,321
Nisam baš veliki ljubitelj
ovakve kuhinje! -Ni ja!

160
00:17:57,474 --> 00:18:02,605
Beckettice, dođi!
Trebamo te u liniji! Pazi!

161
00:18:02,754 --> 00:18:05,405
Možeš rukovati tolikom
strojnicom? -Nego!

162
00:18:57,079 --> 00:19:01,004
Prekid paljbe! -Prekid
paljbe! -Štedite municiju.

163
00:19:01,159 --> 00:19:07,246
Bates, ti stražariš. -Dobro,
naredniče. U redu. Prekid paljbe!

164
00:19:11,719 --> 00:19:14,529
Dobro si? -Jesam.
Kakva je situacija?

165
00:19:14,679 --> 00:19:18,285
Sve je mirno na
kromaškoj fronti, zasad.

166
00:19:18,439 --> 00:19:25,447
Gdje je Diana?
-Diana?! -Provjerit ću dolje.

167
00:19:31,879 --> 00:19:34,279
Nije ju valjda pogodio projektil?

168
00:19:36,679 --> 00:19:40,240
Sumnjam. Možda je napustila rov.

169
00:19:40,399 --> 00:19:43,766
Ne znam. Prilično se uplašila.

170
00:19:46,319 --> 00:19:50,722
Nije dolje. I sumnjam da je
ovo ostavila samo tako u blatu.

171
00:20:16,309 --> 00:20:19,073
<i>Uvijek sam se ponosila</i>
<i>svojim intelektom.</i>

172
00:20:19,229 --> 00:20:24,110
<i>Njime sam poimala svaku</i>
<i>opasnost i štitila se od nje.</i>

173
00:20:26,269 --> 00:20:31,832
<i>Ali arogancija je, a ne intelekt,</i>
<i>stvorila to krhko utočište.</i>

174
00:20:31,989 --> 00:20:36,949
<i>A kad se ono urušilo oko mene,</i>
<i>sjetila sam se zaboravljene istine.</i>

175
00:20:38,989 --> 00:20:43,835
<i>Duboko u sebi...</i>
<i>Nisam ništa do životinja.</i>

176
00:20:56,593 --> 00:20:59,562
Znaš, nije ih dobro
ni previše čistiti.

177
00:20:59,713 --> 00:21:02,841
Ni ne znam radim li to dobro.

178
00:21:02,993 --> 00:21:07,202
Dok nisam upoznao vas, najbliže
pucanju bio sam u video igrama.

179
00:21:12,153 --> 00:21:18,922
Hoće li uvijek biti
ovako? -Neće. Neće.

180
00:21:19,113 --> 00:21:26,121
Ima mnogo raznolikih krajeva,
lijepih krajeva. No ima i opasnih.

181
00:21:26,273 --> 00:21:31,597
Jedno sam dobro naučio. Patnja je
jednako sveprisutna kao i radost.

182
00:21:32,399 --> 00:21:38,607
Patnja je dobra.
Zbog nje znamo da smo živi.

183
00:22:51,524 --> 00:22:54,413
Hej.

184
00:22:54,564 --> 00:22:57,613
Tražiš način da
odemo odavde? -Možda.

185
00:22:59,324 --> 00:23:03,613
I dalje se dovoljno
nadaš za oboje? -Da.

186
00:23:03,764 --> 00:23:08,929
Zapravo ću razgovarati s Larsonom.
Ali prvo sam htio obići tebe.

187
00:23:09,084 --> 00:23:14,488
Diana me učila kako se koristi.
Razmjenjivale smo saznanja.

188
00:23:14,644 --> 00:23:20,492
Kakva? -Poučavala sam je
iskustvenim tehnikama uklizavanja,

189
00:23:20,644 --> 00:23:24,284
šarmiranju lokalnih žitelja
radi hrane, pića i odjeće.

190
00:23:24,444 --> 00:23:29,245
Podučavala me transdimenzionalnoj
teoriji. Čak sam je počela shvaćati.

191
00:23:30,764 --> 00:23:33,369
Tek smo se počele bolje upoznavati.

192
00:23:33,524 --> 00:23:37,164
Bilo je zaista dobro
povjeriti se ženi, za promjenu.

193
00:23:39,084 --> 00:23:44,090
Mislio sam da ti ide na živce?
-Da, išla je. I ti mi ideš na živce.

194
00:23:45,724 --> 00:23:49,774
Da. Čini se da sam vješt u tome.

195
00:23:51,564 --> 00:23:55,568
Prijatelju, to se zove bliskost.

196
00:24:07,192 --> 00:24:11,090
Popit ćeš sve? -Nastojat ću da ne.

197
00:24:12,524 --> 00:24:15,288
Hoćete li nam se pridružiti na piću?

198
00:24:15,444 --> 00:24:20,529
Zašto ne? -Kušaj ovo.

199
00:24:21,684 --> 00:24:25,768
Brendi od kaktusa. Valjda
su ostavili iglice u njemu.

200
00:24:27,124 --> 00:24:30,013
Ostatak smo municije
ravnomjerno podijelili.

201
00:24:30,164 --> 00:24:34,328
Bates će uzeti protutenkovske
bacače. Buka ga pomalo uzbuđuje.

202
00:24:35,564 --> 00:24:39,125
Preživimo li ovo,
obavili smo svoj zadatak.

203
00:24:39,284 --> 00:24:42,651
Morat ćete nam pomoći
da otkližemo odavde.

204
00:24:42,804 --> 00:24:46,854
A kako ću to učiniti? -Pa,
nekako ste dospjeli ovamo.

205
00:24:47,004 --> 00:24:53,284
Valjda postoji neki stroj. -Nemamo
trans-d portal, ako na to misliš.

206
00:24:53,444 --> 00:24:56,208
Iskrcali su nas.
Doći će zatrebaju li nas.

207
00:24:56,364 --> 00:24:59,606
Ne možeš svojevoljno
otići? -Ni kad bih htio.

208
00:25:00,924 --> 00:25:07,727
A što bi ih ponukalo da dođu?
Što je u tom bunkeru? -Ne znam.

209
00:25:08,884 --> 00:25:12,172
Ponekad se pitam sjećaju
li se uopće da smo ovdje.

210
00:25:14,324 --> 00:25:21,207
Čistilište je primjeren naziv. -Čak
je bilo i lako, nedostojno postrojbe.

211
00:25:21,364 --> 00:25:25,334
Tko bi očekivao Mage u
hiperprostoru, no svašta se zbiva.

212
00:25:25,484 --> 00:25:28,851
Otkad se kromaški brod
srušio u blizini, bilo je...

213
00:25:29,844 --> 00:25:33,769
No... Znate i sami kako je bilo.

214
00:25:33,924 --> 00:25:37,644
Iduća bitka...
Vjerojatno nam je zadnja.

215
00:25:39,832 --> 00:25:44,553
Dakle, otkud poznajete
slavnog Michaela Malloryja?

216
00:25:44,712 --> 00:25:50,470
Rekli ste da ga tražite kad su nas
tako grubo prekinuli. -Ne poznajemo.

217
00:25:50,475 --> 00:25:55,924
Ali ima nešto što nam treba.
Kromazi su pregazili moj svijet.

218
00:25:56,075 --> 00:26:01,718
Otac je našega Quinna. Izumio je
oružje kojim su odande otjerali Mage.

219
00:26:01,875 --> 00:26:06,005
Uspijemo li se dokopati oružja,
možemo osloboditi moj svijet.

220
00:26:08,315 --> 00:26:12,035
Što je tako smiješno?
-Želite Voratonov uređaj?

221
00:26:13,395 --> 00:26:17,161
To vam je, prijatelji,
jako loša ideja.

222
00:26:19,435 --> 00:26:23,678
Zašto? -Otprilike mjesec dana
nakon pokretanja uređaja,

223
00:26:23,835 --> 00:26:30,445
lumeni koji su ga radili shvatili su
da je uz Kromage uništavao i okoliš.

224
00:26:30,595 --> 00:26:34,361
Ekosustav mog svijeta otada nestaje.

225
00:26:34,515 --> 00:26:37,279
Ovo je kao zabavni
park u usporedbi s tim.

226
00:26:42,235 --> 00:26:46,843
Ispričavam se. -Gospođice.

227
00:27:01,075 --> 00:27:04,920
Dakle, to je to, kraj
našeg putovanja. -Remmy...

228
00:27:05,075 --> 00:27:09,398
Maggie. Nemoj ni pokušavati.

229
00:27:09,555 --> 00:27:12,922
Putujemo na krilima
nade vraški predugo.

230
00:27:13,075 --> 00:27:16,841
Naša je zadnja
prilika otišla u vjetar.

231
00:27:16,995 --> 00:27:20,681
Onda ćemo morati iznaći
drugo rješenje. -Dakako.

232
00:27:20,835 --> 00:27:23,599
Sutra ćemo uklizati i pokazati im.

233
00:27:23,755 --> 00:27:27,475
Ti i ja protiv cijele maške vojske.

234
00:27:27,635 --> 00:27:33,676
Imamo pokvareni tajmer, blatnjavo
veslo i 22 patrone. Zašto ne, kvragu?

235
00:27:33,835 --> 00:27:37,635
Jučer si rekao da se
dovoljno nadaš za oboje.

236
00:27:37,795 --> 00:27:42,880
Čini se da ti je nada ponestala
pa ću ti morati dati malo svoje.

237
00:27:43,035 --> 00:27:50,043
Zadrži je. Trebat će ti.

238
00:28:03,875 --> 00:28:08,039
Dovraga, popravili su prokletinju.

239
00:28:27,995 --> 00:28:30,361
Kako se to dogodilo?

240
00:28:30,515 --> 00:28:33,404
Projektili!

241
00:28:44,195 --> 00:28:48,598
Na položaje! -Rembrandte.

242
00:28:48,755 --> 00:28:52,964
Ako ću u zadnjoj obrani doma
poginuti u pustopoljini, dobro.

243
00:28:53,115 --> 00:28:55,800
Hajde! Zapaprimo im!

244
00:29:20,840 --> 00:29:24,765
Prekini paljbu! Prekini paljbu!
-Stanite! -Prekini paljbu!

245
00:29:24,920 --> 00:29:29,050
Projektili su stali! -Onda
dovedimo bitku k njima!

246
00:29:29,200 --> 00:29:34,206
Idemo! Pokret! -Naprijed!
-Brzo, ljudi! Stanite!

247
00:29:38,200 --> 00:29:41,044
Idući položaj! Naprijed!

248
00:31:10,634 --> 00:31:15,037
Pusti me! -Prestani!

249
00:31:16,834 --> 00:31:23,160
Gdje si bila? Izgledaš kao da si bila
u paklu. -Točno. No vratila sam se.

250
00:31:33,126 --> 00:31:39,690
Zašto, čovječe?
-Nekako više nema smisla.

251
00:31:45,994 --> 00:31:49,634
Čini se da me čeka mnogo
posla da nas izbavim. -Točno.

252
00:31:49,794 --> 00:31:52,399
Izgubili smo te.

253
00:31:53,007 --> 00:31:59,094
Nemoj misliti da ovime završava,
čovječe. -Zar ti nije dosta?

254
00:32:01,407 --> 00:32:06,652
Što se nas tiče, nećemo se više
boriti. Ovdašnji je rat završen.

255
00:32:06,807 --> 00:32:10,652
Što još hoćete? -Trebamo hranu.

256
00:32:11,927 --> 00:32:14,407
Nemamo je. -Misliš li da sam idiot?

257
00:32:14,567 --> 00:32:18,253
Iza svojih linija čuvate
golemi bunker za skladištenje.

258
00:32:18,407 --> 00:32:21,058
U njemu su zacijelo
osnovne namirnice.

259
00:32:24,640 --> 00:32:27,211
Što kažete, naredniče?

260
00:32:29,400 --> 00:32:34,326
Što si naumio, Rem? -Sama si rekla.
Mora postojati način. Možda baš ovaj.

261
00:32:34,480 --> 00:32:37,722
Da pobijedimo? -Da preživimo.

262
00:32:37,994 --> 00:32:41,420
Dovoljno dugo da Larsonovi
nadređeni možda dođu po nas.

263
00:32:41,563 --> 00:32:46,489
Rekao sam vam, ne znam što je
unutra. Ne znam ni kako ga otvoriti.

264
00:32:47,346 --> 00:32:53,307
Doznat ćemo. Otvorit ćemo bunker i
bude li hrane, podijeliti je s vama.

265
00:32:53,447 --> 00:32:56,018
Ne bih rekao. -Imaš li bolju ideju?

266
00:32:56,167 --> 00:32:58,977
Poumiremo li od gladi,
tko će ti ga čuvati?

267
00:33:05,648 --> 00:33:11,814
Valjda valja zaviriti. -Otkud znam da
vam mogu vjerovati? Idem s vama.

268
00:33:12,808 --> 00:33:16,733
To nije dobra ideja. Barem
dok ne doznamo što je unutra.

269
00:33:16,888 --> 00:33:20,449
Ako je unutra oružje,
opet smo na početku.

270
00:33:23,113 --> 00:33:28,426
Unutra se radi sigurnosti nalaze
brojne protukromaške naprave.

271
00:33:29,241 --> 00:33:33,086
Možete nam se pridružiti,
no ne bih vam to preporučio.

272
00:33:38,521 --> 00:33:40,842
Vješt si. -Lijepo da si zamijetila.

273
00:33:43,318 --> 00:33:48,324
Larsone, možeš li ostati
i pripaziti na ove momke?

274
00:33:48,478 --> 00:33:55,407
Dobra ideja, inače mi ode mirovina pa
bi ti moje bivše žene mogle nauditi.

275
00:34:06,800 --> 00:34:09,485
Doista mislite da
čuvaju hranu? Skapavam.

276
00:34:09,640 --> 00:34:13,644
Ako ne, dobili smo na vremenu.
Možemo naći nešto jednako korisno.

277
00:34:13,800 --> 00:34:19,090
Da. Improvizacija. To je
metoda klizača. Možeš li to otvoriti?

278
00:34:19,240 --> 00:34:24,451
Sliči na magnetnu bravu s dodatnim
izolatorom i pričuvnim napajanjem.

279
00:34:24,600 --> 00:34:27,649
Nisam te to pitao. -Ne znam.

280
00:34:27,800 --> 00:34:31,042
Oprostite, možete li vi
genijalci stati u stranu?

281
00:34:31,200 --> 00:34:34,920
Da. To se zove razmišljanje.

282
00:34:46,120 --> 00:34:50,523
Deset tisuća bodova i
nagradna igra. -Bravo. -To.

283
00:35:04,360 --> 00:35:07,443
Možda se varam,
no ovo nije hladnjak.

284
00:35:07,600 --> 00:35:13,721
Hoćemo li se kladiti na to što je ili
pritišćemo dugmad? -To bi bilo loše.

285
00:35:20,360 --> 00:35:26,003
Kako je Larson zvao protukromaško
oružje? -Voraton KR-1 7.

286
00:35:33,320 --> 00:35:37,882
To je to. -To je protukromaški
uređaj Michaela Malloryja?

287
00:35:38,040 --> 00:35:44,047
Njime smo htjeli spasiti moj svijet.
A pristao sam ga izručiti Kromazima.

288
00:35:46,760 --> 00:35:50,287
Što radi ovdje? -Kao da
skrivaju pištolj pod madracem.

289
00:35:50,440 --> 00:35:56,640
Ovdje je to udaljeni kutak svemira.
-I uporabit će ga u krajnjoj nuždi.

290
00:35:56,800 --> 00:36:01,931
Ne znam. Ponovno pokretanje toga
vjerojatno bi im dokrajčilo svijet.

291
00:36:02,080 --> 00:36:06,403
Ne smijemo ga dati Mazima. -Ni
vratiti se bez ičega zbog primirja.

292
00:36:09,440 --> 00:36:13,729
Što radiš? -Ova se konzola
ne čini sastavnim dijelom oružja.

293
00:36:16,400 --> 00:36:20,370
Nevjerojatno. -Znači li to što dobro?

294
00:36:20,520 --> 00:36:24,206
Imala sam pravo o ovom
mjestu. Na asteroidu smo.

295
00:36:24,360 --> 00:36:30,287
Kruži oko bijelog patuljka, toliko
gustog da postoji u dvije dimenzije.

296
00:36:30,440 --> 00:36:34,126
Hoćeš reći da kružimo oko
bijelog patuljka? -Zvijezde.

297
00:36:34,280 --> 00:36:39,320
Ovaj nas uređaj zadržava ovdje? -Ne.
Kontrolira stazno polje oko asteroida

298
00:36:39,480 --> 00:36:42,165
koje njega i nas
drži u hiperprostoru.

299
00:36:44,400 --> 00:36:47,164
Isključiš li ga,
možemo otklizati odavde.

300
00:36:47,320 --> 00:36:51,768
Asteroid bi se vratio u dimenziju,
no mi ne bismo bili ni blizu prolaza.

301
00:36:51,920 --> 00:36:56,721
Mogli bismo završiti milijunima
kilometara od Zemlje, bilo koje.

302
00:36:58,520 --> 00:37:01,921
Mislim da mogu to
dokučiti, no trebam minutu.

303
00:37:02,080 --> 00:37:07,291
Hej, zašto toliko dugo
traje? -Što radiš ovdje?

304
00:37:07,440 --> 00:37:11,240
Kromazi su nestrpljivi, kao
i moji malobrojni preživjeli.

305
00:37:13,800 --> 00:37:18,203
Što je to? -Vaše najmoćnije
oružje. Čuvali ste Voratonov uređaj.

306
00:37:18,360 --> 00:37:24,128
Šališ se. Čekajte, ne mislite im
valjda... -Ne. Neće se dočepati toga.

307
00:37:24,280 --> 00:37:28,649
Gledajte, po meni treba sljedeće:
Sakrijmo oružje i recimo Mazima

308
00:37:28,800 --> 00:37:34,488
da smo našli drugi način da odemo s
ovog kamena, kad Diana sve dokuči.

309
00:37:34,640 --> 00:37:40,249
Hoćeš reći da ih uzmemo sa sobom?
-Sklopio sam pakt. -Pakt s vragom.

310
00:37:40,400 --> 00:37:45,690
Mallory, odguraj to i dobro ga sakrij
dok razgovaram s novim prijateljima.

311
00:37:45,840 --> 00:37:51,801
Pomoći ću ti. -Idem
objasniti postrojbi što se zbiva.

312
00:37:55,160 --> 00:38:01,201
Možeš li to? -Neću da ti i Maggie
mislite da sam samo jaka na riječima.

313
00:38:04,680 --> 00:38:06,682
Dobro.

314
00:38:10,080 --> 00:38:12,480
Remmy! Ovamo.

315
00:38:16,160 --> 00:38:18,924
Uzeli su mu oči.

316
00:38:20,217 --> 00:38:23,974
Larson? Ali sad sam ga ostavio...

317
00:38:28,662 --> 00:38:31,099
Okupite svoje ljude,
odmah! -Idemo! Pokret!

318
00:38:33,136 --> 00:38:37,982
U bunkeru nije Larson. Kromazi
sigurno znaju za oružje. -Bez sumnje.

319
00:38:42,786 --> 00:38:44,788
Dođi.

320
00:39:14,089 --> 00:39:18,412
Danas više nikome ne možeš
vjerovati. Jesi li dobro? -Jesam.

321
00:39:18,435 --> 00:39:23,680
Jesi li našla način da odemo odavde?
-Ne... -Sada je pravi trenutak za to.

322
00:39:24,330 --> 00:39:27,174
Hajde, Diana. Uz
tebe smo. Ti to možeš.

323
00:39:29,131 --> 00:39:32,055
Zar ne trebamo stići na crvotočinu?

324
00:39:34,091 --> 00:39:37,492
U redu. Ja to mogu. Promisli.

325
00:39:37,651 --> 00:39:40,583
Stići na crvotočinu? To je to!

326
00:39:41,024 --> 00:39:46,872
Što? -Otvor crvotočine zamrznuo
se ulaskom u stazno polje asteroida.

327
00:39:47,410 --> 00:39:49,570
Manje znanstvene fantastike,
molim. -Ne. Shvaćam.

328
00:39:49,696 --> 00:39:54,724
Vrtlog je još ovdje. Zato se tajmer
zaustavio. Pozorno sam slušala.

329
00:39:54,945 --> 00:40:00,987
Ne vidimo ga jer je magnetiziran. U
stazi postoji samo van vidnog polja.

330
00:40:01,144 --> 00:40:07,071
Vrtlog se nije zatvorio, no tko zna
gdje je. -Mogu ga premjestiti ovamo.

331
00:40:07,224 --> 00:40:13,311
Ključan je trenutak. Imat ćemo svega
nekoliko sekunda kad srušimo polje.

332
00:40:14,287 --> 00:40:16,045
Izvoli. Čekaj moj znak. -Dogovoreno.

333
00:40:16,192 --> 00:40:20,060
<i>Ljudi! Svi su vam suborci mrtvi.</i>

334
00:40:20,503 --> 00:40:24,348
<i>Imate minutu da se</i>
<i>predate i izađete.</i>

335
00:40:24,503 --> 00:40:28,553
Dat ću mu ja minutu. -Hej, hej,
što to radiš? -Jednostavno je.

336
00:40:28,703 --> 00:40:32,423
Utipkat ću odbrojavanje.
Ostavljam Mazima oproštajni dar.

337
00:40:32,583 --> 00:40:38,192
Zaboravi. Sustav je vjerojatno
iznimno složen. -Čini se da nije.

338
00:40:38,343 --> 00:40:43,383
Još samo nekoliko trenutaka.
Isključujem stazu... Sad!

339
00:40:44,743 --> 00:40:47,394
Maggie!

340
00:41:12,552 --> 00:41:15,476
Bok. -Bok.

341
00:41:17,352 --> 00:41:19,877
Ne znam, Maggie.

342
00:41:20,032 --> 00:41:25,959
Što učiniti kada ti ponestane opcija?
-Ako nam se to dogodi, javit ću ti.

343
00:41:28,832 --> 00:41:34,281
Bok, ljudi. -Bok.
-Točeno, molim. Hvala.

344
00:41:34,432 --> 00:41:37,640
Ne znam ni sâm, no
mislim da sam ljut na tebe.

345
00:41:37,792 --> 00:41:42,081
Trebali smo uzeti to oružje.
Možda bi ga Diana nekako preinačila.

346
00:41:42,232 --> 00:41:45,520
Popravila bi ga da se
može rabiti u mom svijetu.

347
00:41:45,672 --> 00:41:48,596
Nije bilo vremena.
A što ako ne bi uspjela?

348
00:41:48,752 --> 00:41:55,555
Zar nije najvažnije da nije u rukama
Kromaga? -Znam. To svakako stoji.

349
00:41:58,152 --> 00:42:02,521
Jedino što je moglo spasiti moj
svijet bila je neispravna bomba.

350
00:42:05,272 --> 00:42:12,075
Nazdravimo onome što nam je ostalo.
Za prijateljstvo. -Za prijateljstvo.

351
00:42:14,046 --> 00:42:18,050
Obrada: Krki
www.prijevodi-online.org

