1
00:00:04,226 --> 00:00:06,405
Kako može nešto što tako
smrdi imati tako dobar okus?

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,044
Kao da imaš dijete sa
mnom. -Dijete sa pištoljem.

3
00:00:16,135 --> 00:00:18,202
Ma daj! -U ponedjeljak?!

4
00:00:29,416 --> 00:00:32,876
Dobro. Smirite se. -Billy?

5
00:00:33,877 --> 00:00:37,135
Da? -Ne sjećaš me se, zar ne?

6
00:00:37,775 --> 00:00:42,790
S-s-tephan... Jen...
drian... -Lindsey.

7
00:00:43,071 --> 00:00:47,240
Lindsey! Tako je!
Bože...! Kako si, curo?

8
00:00:47,570 --> 00:00:49,974
Baš si pravi ***. Nisi me čak
ni nazvao nakon što smo izašli.

9
00:00:50,241 --> 00:00:52,741
Prilično sam siguran da sam te
nazvao. -Ne, poslao si mi SMS!

10
00:00:52,952 --> 00:00:57,291
SMS, to je ista stvar. -To nije ista
stvar, kretenu jedan! -Nije ista stvar.

11
00:00:57,741 --> 00:01:01,697
Sjećaš li se što smo radili tu noć? -Što
god bilo, ne želiš to reći pred njim.

12
00:01:02,321 --> 00:01:06,241
Odveo si me u Santa Anitu da gledamo
konjske utrke. -To nije tako loše.

13
00:01:06,385 --> 00:01:10,102
Ja nisam htjela ići! Samo sam se
pravila da želim, jer si ti to htio.

14
00:01:10,399 --> 00:01:15,339
Zvuči kao da si ljuta na sebe. -Smjestio
si nas u prvi red, a smrdjelo je na ***!

15
00:01:15,475 --> 00:01:18,528
Hej! Ja ne kontroliram
konje, Lannie. -Lindsey!!

16
00:01:18,666 --> 00:01:24,694
Dobro! Slušaj... žao mi je što te nisam
nazvao. Očito si jako ljuta zbog toga.

17
00:01:25,584 --> 00:01:29,289
Žao mi je i što ne voliš konje. Ali,
zašto te mi ne bi odveli u stanicu,

18
00:01:29,478 --> 00:01:35,679
malo te oprali... vjerojatno
oprali ta tvoja usta i sredili ovo.

19
00:01:36,656 --> 00:01:41,495
Stvarno? Vi momci ste svi isti.
Nema šanse da uđem u auto s vama.

20
00:01:41,678 --> 00:01:46,696
Mora da me zafrkavate. -Dobro. Idemo.
-Pitali ste me jednom i to je sve?!

21
00:01:46,978 --> 00:01:51,557
Morate malo ustrajati! Vi ste pravi
muškarci! -Takav mi je život svaki dan.

22
00:01:59,756 --> 00:02:05,890
Hvala! Vi ste najgori policajci ikad!
Nitko vas nije trenirao? Ozbiljno?!

23
00:02:06,229 --> 00:02:09,678
Ja ću je upucati, ako ti nećeš.
-Ne, ja ću. -Sredit ću vam otkaz!

24
00:02:10,264 --> 00:02:13,539
<i>Prije godinu dana... -Vampiri,
vukodlaci i zombiji... i zombiji...</i>

25
00:02:13,946 --> 00:02:16,496
<i>došli su u dolinu San
Fernando, Kalifornija...</i>

26
00:02:16,775 --> 00:02:19,324
<i>Vlasti ostaju zbunjene
njihovim porijeklom...</i>

27
00:02:21,825 --> 00:02:23,415
DOLINA SMRTI 1x2

28
00:02:24,436 --> 00:02:26,477
TITL BY RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org

29
00:02:40,323 --> 00:02:42,986
Dobra večer. Želim da pružite toplu
dobrodošlicu policajcu Pearceu,

30
00:02:43,144 --> 00:02:48,476
koji se vratio nakon kratkog boravka
u bolnici. Želim i da se oprostite od

31
00:02:48,625 --> 00:02:52,471
Rodneya, našeg bivšeg čovjeka za ton,
koji je ugrizen u petak u dućanu krafni,

32
00:02:52,596 --> 00:02:55,743
jer nije obraćao pozornost.
Nisam dobro poznavao Rodneya.

33
00:02:55,971 --> 00:03:00,145
Mogu vam reći da je bio prirodno plav
i mirisao na marelice. Nije zaslužio

34
00:03:00,289 --> 00:03:04,597
tako umrijeti. U vezi toga, pozdravite
našeg novog čovjeka za ton, Rogera.

35
00:03:04,959 --> 00:03:09,551
Jamie, zapravo, ali... je li
ovo uključeno? Provjera zvuka...

36
00:03:09,789 --> 00:03:12,179
Uzbuđen sam što sam ovdje s vama,
momci. Ja sam nekako tip za terene.

37
00:03:12,332 --> 00:03:15,272
Volim snowboarding. Ako
me nema, na padinama sam.

38
00:03:15,508 --> 00:03:19,810
Zadnja točka dnevnog reda. UTF lansira
kampanju svijesti o čudovištima.

39
00:03:19,960 --> 00:03:23,273
Vidjet ćete ove postere svugdje
po Dolini. POMOZITE NAMA...

40
00:03:23,676 --> 00:03:27,993
POMOZITE SEBI... NE
BUDITE... KRVOPIJA/GUBITNIK.

41
00:03:28,633 --> 00:03:33,022
Konačno, ja mislim najvažnije...
PARTNERI PRUŽAJU ZAŠTITU

44
00:03:40,784 --> 00:03:44,679
Nije, nije gay. -Ja sam oženjen.
Zato je očito da nije gay.

45
00:03:44,879 --> 00:03:49,877
Momci, gay, hetero, filipinski ženski
dečko... To su ionako samo oznake.

46
00:03:50,147 --> 00:03:52,597
Zar ne? Mi smo svi Božja
djeca. Kad se svjetla ugase,

47
00:03:52,746 --> 00:03:57,019
sve je to isto. Napokon,
idemo vani ubiti nešto!

48
00:04:15,694 --> 00:04:20,803
O, Bože! Tako mi je žao... Jesi dobro?
-Policajko Landry! -Da, kapetane?

49
00:04:22,136 --> 00:04:24,897
Radiš malo Jazz vježbi? Malo
satova step aerobika, tako nešto?

50
00:04:25,230 --> 00:04:29,994
Ne... Zapravo, to je prilično brutalna
vježba. Otac mi je bio u vojsci...

51
00:04:30,272 --> 00:04:33,410
Ova zemlja mu duguje veliku
zahvalnost. Da te pitam nešto.

52
00:04:33,587 --> 00:04:38,149
Jesi li spremna za malo akcije
večeras? -Naravno. Više nego spremna.

53
00:04:38,429 --> 00:04:41,334
Skidaj tu odjeću i pripremi se
za najbolju vožnju svog života.

54
00:04:43,666 --> 00:04:50,584
To je krivo... Obuci uniformu, Landry,
vodim te van. -Ok! Idem se spremiti.

55
00:05:01,352 --> 00:05:05,762
Princezo, gotova si. Ovo je tvoj sretan
dan. Uhvatila si kapetana dobre volje.

56
00:05:06,051 --> 00:05:09,038
Ako želiš nekoga nazvati, možeš sa
mog telefona ili sa onog na prijemu.

57
00:05:10,105 --> 00:05:15,957
Ne moram nikoga zvati.
Nemam koga nazvati.

58
00:05:16,152 --> 00:05:18,474
Ne želiš da neko dođe po tebe?
-Zbog mene je Matteo ubijen!

59
00:05:18,802 --> 00:05:23,803
Nitko neće doći po mene. -Onda te mi
vozimo kući. -Što? -Netko mora na zahod?

60
00:05:25,351 --> 00:05:29,175
Ne. -Pa, ja moram. Zato...
sačekajte me koju minutu.

61
00:05:35,974 --> 00:05:37,522
Ne gledaj me tako.

62
00:05:42,863 --> 00:05:46,601
Što je to bilo? -Neki tinejdžeri
tuku sporog hodača. -Zombi?

63
00:05:47,069 --> 00:05:51,864
Ne. Samo neobično spor tip. -Čovjek
je samo pitao. -Da, zombija.

64
00:05:52,488 --> 00:05:56,311
Kad su tu predugo, rade to... pijano
teturanje. -To je to, ono tamo.

65
00:06:10,284 --> 00:06:13,059
Momci, nemate ništa pametnije za raditi
večeras od mlaćenja jadnog zombija?

66
00:06:13,248 --> 00:06:15,329
Samo smo pomagali policajcima
kako piše na posterima.

67
00:06:17,675 --> 00:06:21,135
Slušajte, kučke. Sljedeći put kad
vidite zombija, *** zovite nas. Ok?

68
00:06:21,833 --> 00:06:25,862
Ne smijete ga mlatiti palicom za
baseball. To se rješava kako treba.

69
00:06:26,343 --> 00:06:31,401
John Johne?
-Što?! -John Johne!

70
00:06:37,857 --> 00:06:41,326
O tome ti ja pričam. Idite kući. Odmah!

71
00:06:51,093 --> 00:06:56,157
Nemamo problema sa zombijima. Oni su
kao križanci između beskućnika i mede.

72
00:06:56,420 --> 00:07:01,639
Vampiri? Njih mrzim. Prodaju drogu, peru
novac, opaki u prostituciji seks za krv.

73
00:07:02,759 --> 00:07:05,387
Oni su nekakvi gadovi zajednice
čudovišta, ako tako želiš.

74
00:07:05,763 --> 00:07:08,627
Što je sa vukodlacima? -Tužna
situacija, Gristen. - Kirsten.

75
00:07:08,841 --> 00:07:14,903
Grasken. -Kirsten. -Tužna situacija.
Moj partner je bio vukodlak. -Šalite se?

76
00:07:15,291 --> 00:07:18,916
Prije oko godine dana vodio je svog psa
na čučanje, kad ih vukodlak oboje napao.

77
00:07:19,057 --> 00:07:21,731
Ubio je psa, te pretvorio mog
partnera. -Pretvorio ga u vukodlaka?

78
00:07:21,904 --> 00:07:26,343
Tako je. Sad se mora zaključavati
svakog punog mjeseca da nikom ne naudi.

79
00:07:26,747 --> 00:07:30,058
Pričao sam sa njegovom ženom. Prošlog
punog mjeseca imala je prvi orgazam.

80
00:07:32,874 --> 00:07:35,126
<i>Sve jedinice, poziv za nepoznato
stvorenje uhvaćeno na tavanu.</i>

81
00:07:35,292 --> 00:07:36,792
<i>Stillwater Canyon, blizu Greenleafa.</i>

82
00:07:36,950 --> 00:07:41,045
Zar to nije blizu nas?
-Da, Kristen, jest. Idemo.

83
00:07:47,885 --> 00:07:50,543
Znaš, Sofia, moram ti reći da mi se
ne sviđa to što se dešava s tobom.

84
00:07:50,811 --> 00:07:52,528
Ja imam 2 kćeri. Evo.

85
00:07:55,044 --> 00:07:59,384
Pogledaj. To je Lucille, ona ima 5 godina.

86
00:07:59,761 --> 00:08:02,229
Tessa, malena, ona je
upravo napunila 3 godine.

87
00:08:02,917 --> 00:08:05,134
Mislim, znaju li tvoji roditelji
uopće što se dešava s tobom?

88
00:08:05,327 --> 00:08:10,972
Tiho, Billy. -Moj brat zna. -Rekla
si mu? -Rekli su mu prijatelji.

89
00:08:11,418 --> 00:08:14,150
Prije sam izlazila s njegovim
najboljim prijateljem, Ricom.

90
00:08:14,668 --> 00:08:17,862
On te je uvukao u ovo?
-Možete me samo ostaviti ovdje.

91
00:08:18,058 --> 00:08:20,666
Ne. Sofia, odvest ćemo
te kući. Gdje ti je kuća?

92
00:08:23,028 --> 00:08:26,994
Gdje ti je kuća, Sofia?
-Billy, dosta. Gdje živiš?

93
00:08:28,231 --> 00:08:32,578
Bilo gdje. -Sofia, gdje
ti je kuća?! -Nigdje.

94
00:08:36,365 --> 00:08:39,276
Pokušavam ti učiniti uslugu. Ako budeš
ponovo uhvaćena radi seksa zbog krvi,

95
00:08:39,447 --> 00:08:42,457
obvezna ti je osuda od 30 dana.
-A bit ćeš uhvaćena, curice.

96
00:08:42,877 --> 00:08:47,795
Jer sad imamo kamere u tom motelu.
-Što k vragu, Billy!? -Ili možda nemamo.

97
00:08:48,428 --> 00:08:52,896
Sofia, imaš priliku preokrenuti
svoj život. -Kako? Ja sam *** vampir.

98
00:08:53,501 --> 00:08:57,719
Što ti nije jasno u vezi toga? -Tako
kako si krenula, završit ćeš u zatvoru.

99
00:08:58,452 --> 00:09:02,379
Ili gore, garantiram. Onda bi
barem mogla pokušati. Zašto ne?

100
00:09:05,331 --> 00:09:07,929
Dobro. Pokušat ću. -Samo ćeš pokušati?

101
00:09:09,580 --> 00:09:11,080
Misliš li to?

102
00:09:15,253 --> 00:09:21,140
Da. Da, pokušat ću. -Dobro. Cool.

103
00:09:22,986 --> 00:09:24,942
Mislim da joj se sviđaš. -Billy...

104
00:09:29,856 --> 00:09:34,526
Gladan sam. Idemo na komad pizze.
-Idemo za minut. Želim vidjeti gdje ide.

105
00:09:35,885 --> 00:09:38,929
Imamo veliku debelu
hrenovku u autu. -Šališ se?!

106
00:09:44,375 --> 00:09:50,227
Vi momci ostanite blizu. Ok? Vidim ih.

107
00:09:55,659 --> 00:09:59,371
Što koji ***?! Dajte, ljudi, znam
da vi svi mislite da je to zabavno.

108
00:09:59,522 --> 00:10:02,971
Ali netko od vas 'Upoznajte Fockere'
će nastradati. -'Upoznajte Fockere'??

109
00:10:03,877 --> 00:10:07,944
TV ekipa kaže da previše psujem. -Ne
znam koliko možemo puta bipati, iskreno.

110
00:10:10,222 --> 00:10:13,143
Što vi k vragu mislite da radite?
-Samo pomažemo policiji, čovječe.

111
00:10:13,551 --> 00:10:18,740
Pomažemo vama... sebi. Pomažemo vama.
-Prilično opako, mlaćenje sporih hodača.

112
00:10:19,112 --> 00:10:22,725
Da vidimo koliko ćete biti opaki kad
vas neki 'svježi' napadne i rastrgne.

113
00:10:22,908 --> 00:10:27,115
Kad što, učini što? -Svježi
zombi, odmah nakon ugriza.

114
00:10:27,258 --> 00:10:30,345
Oni su poput pasa za napad. -Tako
je. Jedini razlog zašto ovaj tip je

115
00:10:30,470 --> 00:10:33,644
dobio posao je to što magarac prije
njega nije pazio, pa je bio ugrizen.

116
00:10:35,066 --> 00:10:38,581
Žao mi je, čovječe. Iskren razgovor.
-Samo nastavi biti iskren sa mnom.

117
00:10:39,942 --> 00:10:46,112
Je li netko još zbunjen u vezi onog što
se dešava? Odlično. Sad, *** odbijte!

118
00:10:52,992 --> 00:10:59,380
Poput psa u jarku! -Nema na čemu.
-Pozdravite gay policajce kad ih vidite.

119
00:10:59,815 --> 00:11:02,258
Nisu gay! Samo izgledaju gay...

120
00:11:15,948 --> 00:11:17,848
Lijepo susjedstvo. -Da, jest.

121
00:11:23,175 --> 00:11:25,850
Dobra večer. -Zdravo. Hvala
što ste došli ovdje tako brzo.

122
00:11:26,252 --> 00:11:28,862
Ja sam Aaron, usput. Ovo
je moja žena, Vanessa.

123
00:11:29,963 --> 00:11:33,096
Lijep dom imate ovdje.
-Hvala. Upravo smo se uselili.

124
00:11:33,396 --> 00:11:37,212
Oprostite zbog svih kutija svugdje.
-Ne smeta. U čemu je problem?

125
00:11:37,424 --> 00:11:41,518
Upravo smo se spremali ići u krevet
kad je naš pas počeo lajati na tavan.

126
00:11:42,518 --> 00:11:45,646
Mislimo da je nešto gore. -Ne
znamo je li životinja ili osoba.

127
00:11:45,964 --> 00:11:49,260
Ali, vidjeli smo postere po gradu, pa
smo mislili da bi vas trebali zvati.

128
00:11:49,703 --> 00:11:53,540
Dobro ste postupili. Gdje je sad pas?
-U stražnjem dvorištu, neće vam smetati.

129
00:11:53,712 --> 00:11:58,154
Kakav pas? -Wheaton Terijer. -Wheaton,
efikasni za zaustavljanje ljudi.

130
00:11:58,404 --> 00:12:04,519
Izdržljivi, pametni, dobre
male kuce. Hoćemo li? -Da.

131
00:12:06,728 --> 00:12:09,695
Ovo je moja partnerica, policajka
Landry. -Zdravo. Drago mi je.

132
00:12:10,189 --> 00:12:12,642
Kad kažem partnerica, naravno da
mislim u profesionalnom smislu.

133
00:12:12,812 --> 00:12:15,641
Bilo bi neprikladno za mene da uživam
u romantičnoj vezi sa ženom policajkom.

134
00:12:15,817 --> 00:12:18,613
Ili muškim policajcem, kad se već radi
o tome. Provodimo puno sati zajedno.

135
00:12:18,803 --> 00:12:22,610
Igrate igrice, govorite jedno drugom
svoje tajne. Postanete tako bliski,

136
00:12:22,788 --> 00:12:28,094
čak ovisni o njihovom mirisu.
Kako sam i rekao, partneri.

137
00:12:29,127 --> 00:12:30,627
Dobro.

138
00:12:32,393 --> 00:12:33,893
Samo trebam otvoriti poklopac.

139
00:12:38,362 --> 00:12:40,472
Pokrivaj me, Landry. Pokrivaj me.

140
00:12:52,774 --> 00:12:57,476
Da. Vidim ih! Imate
krovnog štakora. -Molim?

141
00:12:57,896 --> 00:13:01,785
Krovnog štakora. Problem je što je
to posao Centra za kontrolu životinja.

142
00:13:02,553 --> 00:13:05,694
UTF je previše zaposlen
hvatanjem stvarnih čudovišta.

143
00:13:06,288 --> 00:13:08,554
Shvaćam. Onda ćemo valjda zvati
Centar za kontrolu životinja.

144
00:13:08,882 --> 00:13:13,599
Zar ga mi svejedno ne bi mogli srediti?
Mislim, to je samo štakor, zar ne?

145
00:13:17,003 --> 00:13:19,385
Dobro. Učinimo ovo.

146
00:13:21,715 --> 00:13:24,959
Dobro... mic-mic-mic
štakorčiću, dođi štakorčiću...

147
00:13:31,771 --> 00:13:35,348
Želiš borbu? Dat ću
ti je... Landry! Idemo!

148
00:13:37,981 --> 00:13:42,738
Pljuni mi u salatu! Ostaje u
*** motelu! Ne mogu vjerovati...

149
00:13:43,083 --> 00:13:45,430
Zapravo, znaš što... ja mogu
vjerovati. Jer je ona kurva.

150
00:13:45,598 --> 00:13:50,661
Ne govori to. -Hej, nemoj romantizirati,
Stu. Ona je kurva, vampir i prostitutka.

151
00:13:51,039 --> 00:13:55,138
To je sve što će ona ikad biti. -Da,
pa, nekoć davno, to nije bila.

152
00:13:55,305 --> 00:13:59,224
Nekoć davno? Što smo sad, u bajci?
-Da! Misliš da beskućnik počinje tako?

153
00:14:00,762 --> 00:14:04,586
Da. -Ne, ne misliš. Misliš da svi u
invalidskim kolicima, počinju tako?

154
00:14:05,086 --> 00:14:07,525
Bilo bi smiješno da jesu.
-Ne, ne bi. Bilo bi tragično.

155
00:14:07,741 --> 00:14:10,868
Radi se o puno toga. To je život,
to je sreća. To je roditeljstvo!

156
00:14:11,458 --> 00:14:15,152
Ukleo sam te. -Odbijam to. -Ne možeš
odbiti kletvu. U tome i jest poanta.

157
00:14:15,709 --> 00:14:17,884
To su pravila kletve.
-Evo, u Dolini smo.

158
00:14:18,068 --> 00:14:20,867
Hoćemo li sjediti ovdje i rješavati sve
svjetske probleme ili ćemo uhititi tu

159
00:14:20,992 --> 00:14:24,169
vampirsku kurvu? -Ne još. Moramo je
uhvatiti na djelu ako je želimo uhititi.

160
00:14:25,020 --> 00:14:28,869
Ja je mogu uhvatiti na djelu.
-Ne govori to tako. -Magija...

161
00:14:34,553 --> 00:14:41,553
Hajde, idemo. Mora da me zezaju...
-Zar nismo rekli ovoj djeci da odu?

162
00:14:42,209 --> 00:14:45,787
Mislio sam da jesmo. Vi, ponovo? Zar
vam nisam rekao da se čuvate nevolje?

163
00:14:53,521 --> 00:14:58,137
Imam ga! Ispod kauča je! Osiguraj
područje! Želim svaki izlaz zatvoren!

164
00:14:58,757 --> 00:15:01,602
Shvaćaš me?! -Učini nešto...
-Oni su profesionalci... -Što?!

165
00:15:01,889 --> 00:15:04,429
Kapetane, ako to zatvorite
onda ćete... -Umukni! Neću!

166
00:15:04,724 --> 00:15:08,879
Slušaj me sad. Svesti će se na to
tko je pametniji. Znaš što to znači?

167
00:15:12,396 --> 00:15:19,168
Drži ga! -Dobro, dođi tati, kučkin
sine! Štakor će pokušati uteći.

168
00:15:19,336 --> 00:15:23,091
Spremi se malo ubijati! Izlazi
van, ti prevelika vjeverice!

169
00:16:00,883 --> 00:16:02,935
John Johne! -U kaveze za udaranje!

170
00:16:13,170 --> 00:16:14,670
Iza tebe!

171
00:16:29,165 --> 00:16:34,374
Trebao si slušati, dečko...
Jesi li ugrizen? -Ne. -Lijepo!

172
00:16:38,545 --> 00:16:40,935
Ne čujem te, moraš pričati glasnije!

173
00:16:45,901 --> 00:16:48,322
Moj nos! -Diši u to!

174
00:16:49,451 --> 00:16:52,240
Jimmy, diši u to.
Diši... -Pored prozora je!

175
00:17:03,342 --> 00:17:04,842
Imam ga!

176
00:17:12,439 --> 00:17:18,454
Imam ga! Pa, naš momčić neće
nikoga uskoro više gnjaviti.

177
00:17:20,055 --> 00:17:21,990
Nemoj!

178
00:17:22,979 --> 00:17:26,522
Bože, taj tip je ogroman! -Je
li joj to svodnik? -Mora da jest,

179
00:17:26,837 --> 00:17:29,457
jer da je mušterija, zar ne bi
sad imao seks s njom? -Nije nužno.

180
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
Možda samo dobiva 'klizavog
Petea' ili 'Lindsey Lohan'...

181
00:17:32,602 --> 00:17:35,208
Ne trebaju mi tehnikalije!
-Stvarno, radi se o čemu god želiš.

182
00:17:36,216 --> 00:17:39,431
Kako bilo, što god on želi. Tko bi
rekao? Možda i jest mušterija.

183
00:17:39,636 --> 00:17:41,646
Možda je njen svodnik koji
će svejedno imati seks s njom?

184
00:17:41,774 --> 00:17:44,485
Da sam ja svodnik, itekako bi
imao seks sa svojim kurvama.

185
00:17:44,707 --> 00:17:47,160
Isuse, *** Billy. Ljubiš
li svoju majku s tim ustima?

186
00:17:47,319 --> 00:17:49,643
Dao sam svojoj majci francuski
poljubac ovim ustima. -Odvratan si!

187
00:17:49,785 --> 00:17:51,930
Samo se šalim. Ona nije
toliko zgodna. -Što?!

188
00:17:52,143 --> 00:17:54,336
Iako ima lijepe oči.
-Želim novog partnera.

189
00:17:54,520 --> 00:17:58,120
Vratimo se policijskom
protokolu. -Ne mogu ovo gledati!

190
00:17:58,316 --> 00:18:02,070
U redu je, opisat ću ti dobre
dijelove. -Nemoj. -On je iznad nje.

191
00:18:02,393 --> 00:18:06,237
Otišao je pojas, čekaj malo.
Izgleda da se njoj sviđa davljenje.

192
00:18:07,037 --> 00:18:11,428
Što?! Je li to ono što joj on
radi?! -Guši je! Noge joj se trzaju!

193
00:18:11,646 --> 00:18:13,472
Vjeruj mi, njoj se ovo ne sviđa! Idemo!

194
00:18:25,824 --> 00:18:29,475
Gdje su svi nestali? Misliš
da je to Serta madrac?

195
00:18:35,691 --> 00:18:38,331
Je li bila ispod njega?
-Ne. -I mislio sam.

196
00:18:47,414 --> 00:18:49,678
Billy! Kupatilo! -Upravo sam bio.

197
00:18:52,325 --> 00:18:53,825
Pokrivaj me.

198
00:19:00,615 --> 00:19:05,725
Isuse... -K vragu!

199
00:19:08,882 --> 00:19:10,942
Ne mrdaj! Vidim ga, Stu!

200
00:19:36,415 --> 00:19:42,295
Nismo imali sreće, čovječe. Stu,
slušaj... Žao mi je zbog... znaš.

201
00:19:43,928 --> 00:19:47,306
Da. Ipak ne možeš spasiti
svijet. -Ne, ne možeš.

202
00:19:49,743 --> 00:19:52,921
Zar ti nemaš... zar ti djeca
ne moraju ustati za 3 sata?

203
00:19:53,743 --> 00:19:58,837
Da, da... Obično napravim Lucille
ručak. -Volim to kod tebe, čovječe.

204
00:19:59,903 --> 00:20:04,460
Odvest ću te na spavanje. Možeš praviti
sendviče od maslaca od kikirikija.

205
00:20:05,380 --> 00:20:08,776
Maslac od badema... -Što? -Dijete
u školi je alergično na kikiriki,

206
00:20:08,916 --> 00:20:11,225
pa nitko ne smije donijeti maslac
od kikirikija? -To je ***, čovječe!

207
00:20:11,586 --> 00:20:16,523
Jedno dijete? -Jedno dijete.
-Gdje ono živi? -Van Nuys. Idemo.

208
00:20:19,297 --> 00:20:21,032
TITL BY RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org

