1
00:00:00,048 --> 00:00:05,631
<i>U prošlim epizodama...</i> - Mom
bratu se jako sviđa Bernadette.

2
00:00:06,371 --> 00:00:09,805
Seliš se natrag u Indiju?

3
00:00:15,462 --> 00:00:17,796
Što se događa?

4
00:00:18,349 --> 00:00:21,834
Nije onako kako izgleda.

5
00:00:24,255 --> 00:00:27,473
A kako izgleda?

6
00:00:29,076 --> 00:00:32,978
<i>I sada...</i>
- Nije onako kako izgleda.

7
00:00:33,830 --> 00:00:39,585
Nije onako kako izgleda.
- O čemu razmišljaš?

8
00:00:39,687 --> 00:00:43,105
O Pennynoj mozgalici od jutros.

9
00:00:43,207 --> 00:00:47,542
Ona i Koothrappali su došli
iz tvoje sobe. Ona raščupana,

10
00:00:47,644 --> 00:00:52,070
a Raj obučen samo u plahtu.
Jedini je trag:

11
00:00:52,170 --> 00:00:55,501
"Nije onako kako izgleda."

12
00:00:55,703 --> 00:00:58,003
Zaboravi to, Sheldone.

13
00:00:58,105 --> 00:01:02,207
Da mogu, bih,
ali ne mogu, pa neću.

14
00:01:02,509 --> 00:01:07,279
Poznavajući Penny, očiti
odgovor jest da su imali koitus.

15
00:01:07,381 --> 00:01:12,819
Ali, pošto je tako izgledalo,
to možemo isključiti.

16
00:01:13,521 --> 00:01:18,223
Stavimo na glavu svoju
kapu za razmišljanje.

17
00:01:21,478 --> 00:01:26,649
Raj je iz Indije, tropske zemlje,
s higijenom Trećeg svijeta.

18
00:01:26,751 --> 00:01:30,819
Parazitske zaraze su česte,
na primjer, crijevne gliste.

19
00:01:30,921 --> 00:01:35,441
Da bi ih se dijagnosticiralo,
treba čekati da pacijent zaspi

20
00:01:35,543 --> 00:01:39,444
i da gliste ispuzaju
iz rektuma na zrak.

21
00:01:44,167 --> 00:01:47,069
Da, upravo tako.

22
00:01:47,554 --> 00:01:52,241
Penny je možda pregledavala
Rajev anus zbog parazita.

23
00:01:52,343 --> 00:01:55,828
Ajme... To je
stvarno prava prijateljica.

24
00:01:56,230 --> 00:02:01,267
Spavali su zajedno, Sherlock.
- Nisi slušao.

25
00:02:01,369 --> 00:02:05,187
Rekla je da <i>nije</i>
onako kako izgleda.

26
00:02:05,289 --> 00:02:07,806
Lagala je.

27
00:02:10,577 --> 00:02:12,495
Aha.

28
00:02:13,263 --> 00:02:17,749
Sad izgledam
smiješno s ovim na glavi.

29
00:02:38,246 --> 00:02:41,946
<b>The Big Bang Theory 5x01
- Analiza refleksa drolje -

30
00:02:52,000 --> 00:02:55,540
Bok. - Bok. - Bok.

31
00:02:57,101 --> 00:02:59,070
Bok.

32
00:03:06,315 --> 00:03:12,210
Leonarde, je li ti neugodno što
znaš da je tvoj prijatelj imao odnos

33
00:03:12,318 --> 00:03:16,706
sa ženom koju si volio
tamo gdje ti počivaš?

34
00:03:17,693 --> 00:03:21,194
Ne, uopće mi ne smeta.

35
00:03:21,396 --> 00:03:27,146
Zvuči kao sarkazam, ali zanemarit
ću jer imam plan - <i>paintball.</i>

36
00:03:27,243 --> 00:03:30,587
Točnije, međuodjelni
turnir ovog vikenda.

37
00:03:30,689 --> 00:03:36,292
Kako bismo bili bolja borbena jedinica,
mislim da trebamo zapovjedni lanac.

38
00:03:36,394 --> 00:03:39,713
Naravno da bi moj
čin bio viši od vaših,

39
00:03:39,815 --> 00:03:43,383
ali pitanje je, koji točno?

40
00:03:43,485 --> 00:03:47,288
Baš se i ne vidim
kao stožernog generala

41
00:03:47,389 --> 00:03:51,407
koji se bavi papirologijom
i igra golf s ministrom obrane.

44
00:03:59,484 --> 00:04:04,555
Koji je tebi vrag? - Kako si mogao?
- Što se to tebe tiče? - Držim mu stranu.

45
00:04:04,657 --> 00:04:09,600
Samo si ljubomoran jer sam ja
Pennyn 2. izbor poslije Leonarda.

46
00:04:09,726 --> 00:04:14,197
Da nisam zaručen s Bernadette,
to sam mogao biti ja!

47
00:04:14,216 --> 00:04:19,653
Ma daj. Sheldon bi bio prije tebe,
a on možda i nema genitalije.

48
00:04:19,755 --> 00:04:25,109
Što te briga? Hodaš s mojom sestrom,
a Penny i ja smo zaljubljeni. - Što?!

49
00:04:25,209 --> 00:04:31,081
Gospodo, da se ubacim, odlučio
sam da ću imati čin kapetana.

50
00:04:31,283 --> 00:04:36,003
Ako je bio dovoljno dobar za Kirka,
Cruncha i Kangarooa, i za mene je.

51
00:04:36,205 --> 00:04:39,323
Nisi zaljubljen u Penny. - Jesam.

52
00:04:39,425 --> 00:04:44,578
Bog Kamadeva nas je pogodio
cvjetnim strijelama ljubavi. - Tko?

53
00:04:44,680 --> 00:04:49,516
Hinduistička verzija Kupida, ali
bolji, jer jaše na golemoj papigi.

54
00:04:49,618 --> 00:04:53,704
Raj, ti se zaljubiš u svaku
djevojku koja ti se nasmiješi.

55
00:04:53,806 --> 00:04:59,543
Prije mjesec dana, pisao si pjesme
o njegovoj zaručnici. - Molim?

56
00:05:00,545 --> 00:05:06,482
Priča gluposti. - "Bernadette,
molim te, sviraj moj klarinet."

57
00:05:07,018 --> 00:05:11,071
To je moglo biti o bilo kome.

58
00:05:11,289 --> 00:05:17,327
I ne moraš se brinuti, jer sam sad
tamnija polovica Koothrapennyja.

59
00:05:17,529 --> 00:05:20,854
Samo da se zna,
imam genitalije.

60
00:05:20,945 --> 00:05:25,198
U funkciji su i
estetski su zadovoljavajuće.

61
00:05:34,863 --> 00:05:37,047
Može.

62
00:05:39,768 --> 00:05:43,337
Evo me!
Ovo je dobro.

63
00:05:43,439 --> 00:05:46,789
Čaše za vino bi
trebale imati ručke.

64
00:05:48,042 --> 00:05:51,777
Pratiš točan unos alkohola. Pametno,

65
00:05:51,877 --> 00:05:55,531
s obzirom na to koliko droljasta
postaneš nakon par čaša.

66
00:05:55,633 --> 00:06:00,252
Čula si što sam napravila?
- Čula sam koga si obradila.

67
00:06:00,905 --> 00:06:04,207
Zaboga, sve sam upropastila.

68
00:06:04,309 --> 00:06:08,412
Povrijedila sam Leonarda
i Raja... Što je meni?

69
00:06:08,514 --> 00:06:13,600
Kao da sam dvije različite osobe,
dr. Jekyll i gđa. Kurva.

70
00:06:14,102 --> 00:06:16,900
Ne budi tako stroga prema sebi.

71
00:06:17,000 --> 00:06:20,272
Znaš li priču o
Katarini Velikoj? - Ne.

72
00:06:20,342 --> 00:06:24,967
Vladala je Rusijom kasnih 1770-ih,
i jedne noći, zbilja napaljena,

73
00:06:25,063 --> 00:06:30,683
upotrijebila je složeni sustav koloturnika
da bi imala intimne odnose s konjem.

74
00:06:30,785 --> 00:06:34,362
Oprosti, kakve to
ima veze sa mnom?

75
00:06:34,462 --> 00:06:39,359
Imala je hopa-cupa s drugom
vrstom, a ljudi ju još zovu "Velika".

76
00:06:39,461 --> 00:06:44,663
I tvoj će ugled opstati
unatoč ševi s malim Indijcem.

77
00:06:52,374 --> 00:06:54,891
Kretenu jedan!

78
00:06:55,427 --> 00:06:59,546
Što si rekao Howardu?
Rekao si mu da ima nešto između nas?

79
00:06:59,648 --> 00:07:03,016
Jer misli da ima!
Potpuno je poludio!

80
00:07:03,118 --> 00:07:07,738
Slobodno uđi.
- Što je tebi?!

81
00:07:07,840 --> 00:07:11,741
Uvijek si bila draga prema meni,
pa sam mislio da ti se sviđam.

82
00:07:11,843 --> 00:07:15,212
Prema svima sam draga!

83
00:07:15,814 --> 00:07:18,865
Žao mi je.
- I treba ti biti!

84
00:07:18,967 --> 00:07:23,372
I reci Howardu da nije
bilo ničeg između nas! - Hoću.

85
00:07:23,454 --> 00:07:27,707
Bernadette? - Što je?
- Imam li šanse kod Penny?

86
00:07:27,809 --> 00:07:33,362
Naravno! Presladak si! Svaka
bi cura bila sretna da te ima!

87
00:07:35,833 --> 00:07:38,101
Znaš, već sam ovo učinila.

88
00:07:38,203 --> 00:07:42,171
U vrtiću sam se trebala udati za
Jasona Sorensena na odmoru,

89
00:07:42,273 --> 00:07:46,959
ali dok je moja grupa izašla van, već
se zaručio s Chelseaom Himmelfarb.

90
00:07:47,094 --> 00:07:52,649
I što sam ja? Objesila se naopačke
na prečku da mi svi dečki vide gaćice.

91
00:07:52,751 --> 00:07:57,190
Nisi ti kriva. Kad te prefrontalni
korteks ne učini sretnom,

92
00:07:57,290 --> 00:08:00,422
promiskuitet ti daje potreban dopamin.

93
00:08:00,524 --> 00:08:04,427
Mi neurobiolozi to zovemo
"refleks drolje".

94
00:08:04,929 --> 00:08:10,300
Idemo odavde. - Kamo? - Negdje
gdje me nitko nije vidio golu.

95
00:08:10,402 --> 00:08:13,652
Možda ćemo se morati dulje voziti.

96
00:08:19,361 --> 00:08:23,280
Suptilnost joj nije
jača strana, zar ne?

97
00:08:23,382 --> 00:08:27,150
Mogu li prespavati kod
tebe par dana? - Stvarno?

98
00:08:27,252 --> 00:08:33,140
Najbolja prijateljica će prespavati
kod mene? To! - Naravno. To!

99
00:08:33,242 --> 00:08:38,578
Peći ćemo kokice, biti budne cijelu
noć i naučit ću te svoj tajni jezik, Op.

100
00:08:38,680 --> 00:08:43,266
<i>Zvuči super. - Ne.
Zvuči <i>Sop U E Rop.</i>

101
00:08:44,168 --> 00:08:50,674
Idem se spakirati. - Ne, ideš se
<i>Sop Pop A Kop I Rop A Top I.</i>

102
00:08:56,564 --> 00:09:00,967
Zbilja moramo nositi ovu
glupu kamuflažu za <i>paintball</i>?

103
00:09:01,069 --> 00:09:06,223
Tko je to rekao? Leonarde,
čujem te, ali te ne vidim!

104
00:09:07,125 --> 00:09:11,445
Nisam raspoložen,
Sheldone. - A, tu si!

105
00:09:12,047 --> 00:09:17,050
Leonarde, znam da si
uzrujan zbog svega i

106
00:09:17,152 --> 00:09:22,406
pozvao sam nekoga tko će ti pomoći.
- Ne želim pričati s Amy. - Nije Amy.

107
00:09:22,808 --> 00:09:25,175
<i>Zdravo, dušo.

108
00:09:25,277 --> 00:09:31,548
Zvao si moju majku?
- Trebaš li zbilja naglašavati očito?

109
00:09:31,850 --> 00:09:36,853
<i>Takav je otkad je bio dijete.
"Vidi, mama, leptir."

110
00:09:36,955 --> 00:09:38,939
<i>Da poludiš.

111
00:09:40,091 --> 00:09:44,143
Što se događa? Što želiš?
- Sheldon me izvijestio da

112
00:09:44,245 --> 00:09:49,299
<i>imaš emocionalnih problema pa
ti nudim svoju pomoć.</i>- Baš lijepo.

113
00:09:49,401 --> 00:09:52,452
<i>I opet ponavljamo očito.

114
00:09:52,854 --> 00:09:57,991
<i>Što se dogodilo?</i>
- Pa... dobro.

115
00:10:00,045 --> 00:10:05,782
Ne želim se vratiti Penny.
Pokušali smo, nije funkcioniralo.

116
00:10:05,884 --> 00:10:10,069
Ali ne mogu se pomiriti s tim da je
spavala s mojim prijateljem Rajem.

117
00:10:10,171 --> 00:10:14,574
I onda saznam da se Rajeva sestra
Priya, s kojom sam osam mjeseci,

118
00:10:14,676 --> 00:10:19,095
seli natrag u Indiju.
Potpuno sam zbunjen i osamljen.

119
00:10:19,197 --> 00:10:23,013
<i>Razumijem.</i>
- Imaš li kakav savjet? <i>- Da.</i>

120
00:10:23,116 --> 00:10:25,551
<i>Očvrsni.

121
00:10:26,370 --> 00:10:31,007
Čekaj. Ti si svjetska stručnjakinja
za roditeljstvo i razvoj djece,

122
00:10:31,109 --> 00:10:34,444
a tvoj savjet je
"očvrsni"? <i>- Oprosti.</i>

123
00:10:34,546 --> 00:10:37,463
<i>Očvrsni, plačljivko.

124
00:10:38,332 --> 00:10:41,985
Hvala, majko. Puno mi je bolje.
<i>- Ako trebaš još pomoći,</i>

125
00:10:42,087 --> 00:10:46,206
<i>imaš moje knjige na Amazonu.
Odjavljujem se.

126
00:10:50,749 --> 00:10:54,302
99, 100.

127
00:10:55,303 --> 00:10:59,022
Kao slap tekućeg zlata.

128
00:10:59,224 --> 00:11:01,557
Moj red!

129
00:11:06,463 --> 00:11:12,169
Ne znam ni zašto da ostanem u L.A.-u.
Nisam imala nijedan glumački posao.

130
00:11:12,271 --> 00:11:16,856
Prošli mjesec mi je malo nedostajalo.
Zvali su me za reklamu za hemoroide.

131
00:11:16,958 --> 00:11:20,711
Mogu te zamislili kao
nekog s hemoroidima.

132
00:11:20,813 --> 00:11:23,730
Zar ne?

133
00:11:23,966 --> 00:11:30,535
Možda bih se trebala vratiti u Nebrasku.
- Ne mogu ti to dopustiti. - Zašto?

134
00:11:30,906 --> 00:11:35,258
Po prvi put imam bogat
društveni život. Bez pritiska, ali

135
00:11:35,360 --> 00:11:38,411
on počinje i završava s tobom.

136
00:11:39,614 --> 00:11:44,891
Bok, mogu li razgovarati s Penny?
- Gošća preko noći i dečko na vratima?

137
00:11:44,953 --> 00:11:49,555
Da bar mogu reći
13-godišnjoj sebi: "Bit će bolje."

138
00:11:49,657 --> 00:11:54,059
Kako si znao da sam ovdje?
- Piše na njenom Facebooku.

139
00:11:56,897 --> 00:12:00,983
Odnijet ću ti stvari u sobu i
osloboditi ladicu. - Hvala. - Ništa.

140
00:12:01,085 --> 00:12:04,803
Nastoj držati noge skupljenima.

141
00:12:06,490 --> 00:12:09,209
Pa, bok. Što ima?

142
00:12:09,511 --> 00:12:13,680
Htio sam pitati jesi li slobodna
u petak. Večer 80-ih je u Greeku.

143
00:12:13,782 --> 00:12:18,384
Hall and Oates, Katrina and the
Waves i tri petine Kajagoogooa.

144
00:12:19,254 --> 00:12:23,390
Baš lijepo, ali zapravo...
- Postoji "zapravo".

145
00:12:23,492 --> 00:12:27,544
Slušaj, srce, bila sam pijana
i napravila veliku grešku sinoć.

146
00:12:27,646 --> 00:12:31,397
Nismo smjeli spavati zajedno.
To uništava prijateljstva.

147
00:12:31,499 --> 00:12:37,570
Seks ne uništava prijateljstvo. Kao da
"uništavaš" sladoled čokoladnim mrvicama.

148
00:12:38,106 --> 00:12:41,306
Dođi. Slušaj me.

149
00:12:41,943 --> 00:12:48,165
Želim vratiti stvari kakve su bile.
Da budemo prijatelji. Bez mrvica.

150
00:12:50,134 --> 00:12:51,936
Aha.

151
00:12:52,738 --> 00:12:56,506
Dobro. - Hvala ti.

152
00:12:58,126 --> 00:12:59,893
Pa...

153
00:13:00,195 --> 00:13:05,282
Kao tvoj prijatelj, želim ti reći...

154
00:13:08,636 --> 00:13:14,190
da se nismo seksali
u konvencionalnom smislu.

155
00:13:18,328 --> 00:13:23,582
Bože. Jesi li izveo nekakvo
nastrano indijsko sranje na meni?

156
00:13:23,684 --> 00:13:25,985
Ne, ne.

157
00:13:26,654 --> 00:13:30,222
Nakon što smo se
skinuli i legli u krevet,

158
00:13:30,324 --> 00:13:35,478
pitala si imam li zaštitu.
- Jesi li? - Naravno, uvijek imam.

159
00:13:36,380 --> 00:13:38,114
Uglavnom,

160
00:13:38,316 --> 00:13:44,437
imao sam problema sa stavljanjem,
pa si mi pokušala pomoći i...

161
00:13:47,391 --> 00:13:49,992
To je bilo to.

162
00:13:54,465 --> 00:13:59,702
Znači, nismo zapravo...
- Ja jesam. Bilo je predivno.

163
00:14:04,243 --> 00:14:09,660
Penny, molim te, obećaj da
nećeš nikome reći. - Naravno.

164
00:14:09,866 --> 00:14:14,317
Mogu li reći ljudima da je naša
ljubav prejako i prebrzo izgorjela?

165
00:14:14,419 --> 00:14:17,987
Nešto kao svijeća
na vjetru? - Možeš.

166
00:14:18,089 --> 00:14:22,109
Super. Mogu li reći da se raspalo
jer si htjela imati moju djecu

167
00:14:22,276 --> 00:14:25,728
a ja sam se nisam dao vezati?

168
00:14:26,547 --> 00:14:31,968
Ne. - A da se nakon
mene ne vraćaš na bijelce?

169
00:14:33,604 --> 00:14:38,958
Niti to. - Onda samo
ono sa svijećom. - Da.

170
00:14:39,560 --> 00:14:43,513
Super.
Dobro... prijateljice.

171
00:14:45,316 --> 00:14:48,199
Vidimo se. - OK.

172
00:14:50,037 --> 00:14:52,321
Raj, čekaj.

173
00:14:54,942 --> 00:14:59,278
Hvala ti što si mi prijatelj.

174
00:14:59,780 --> 00:15:04,383
Penny?
Opet postaje predivno.

175
00:15:06,787 --> 00:15:11,541
Ovo je pogled s Google
Eartha na bojno polje.

176
00:15:11,643 --> 00:15:17,295
Ne vidim ništa. - Samo sekundu
da se učita. Kad stigneš, AT&T!

177
00:15:17,497 --> 00:15:23,103
Evo. Mi smo ovdje. Južno je
prof. Loomis i odjel geologije.

178
00:15:23,205 --> 00:15:26,839
Prema njihovom Twitteru,
nemaju više kreme za sunčanje,

179
00:15:26,941 --> 00:15:32,029
dakle, bit će uz liniju drveća ili će
riskirati rak kože. Naša prilika.

180
00:15:32,131 --> 00:15:35,681
Samo moramo brzo
prijeći preko ovog brda

181
00:15:35,783 --> 00:15:40,836
i glupi blijedi štovatelji kamenja
neće ni znati što ih je snašlo! Idemo.

182
00:15:40,971 --> 00:15:46,526
Čekaj. Zašto mi nisi rekao
da ti se sestra vraća u Indiju?

183
00:15:46,628 --> 00:15:51,347
Jer je pisao loše metafore
o penisu za moju zaručnicu.

184
00:15:51,449 --> 00:15:56,618
Ma nosi se. To je bila
prekrasna metafora o penisu.

185
00:15:58,156 --> 00:16:01,824
Znate što, nisam
raspoložen za <i>paintball.</i>

186
00:16:01,926 --> 00:16:06,479
Idemo kući. - Slažem se.
- Može. - Ne možete otići!

187
00:16:06,581 --> 00:16:10,200
To je prekršaj za vojni sud!
Kažnjava se...

188
00:16:10,302 --> 00:16:16,239
Ne možete otići! - Oprosti,
ali nije baš vrijeme za igre.

189
00:16:16,341 --> 00:16:21,928
Ovo je tebi igra? Je li bitka
kod Antietama bila igra?

190
00:16:22,030 --> 00:16:28,267
Je li razaranje Rima
bilo igra? - Da, ne i ne.

191
00:16:28,469 --> 00:16:30,569
Čekajte.

192
00:16:30,955 --> 00:16:34,974
Želim da znate da vam opraštam.

193
00:16:35,076 --> 00:16:39,145
Za ovu pobunu
niste krivi vi, nego ja.

194
00:16:39,247 --> 00:16:42,731
Nisam zavrijedio ove oznake.

195
00:16:47,955 --> 00:16:53,426
Iako nisam neki vođa, čini
se da sam odlična švelja.

196
00:16:53,728 --> 00:16:58,915
Zaboravi, Sheldone. Kupit ću ti
sok Jamba po putu kući. - Ne.

197
00:16:59,017 --> 00:17:02,551
Sok Jamba je za junake.

198
00:17:04,088 --> 00:17:06,972
I to ćemo i biti.

199
00:17:08,192 --> 00:17:14,113
Što to radiš? - Slijedim stope
Kirka, Cruncha i Kangarooa.

200
00:17:26,544 --> 00:17:31,280
Geologija nije prava znanost!

201
00:17:48,214 --> 00:17:53,035
Gadovi prokleti!
- Na njih!

202
00:17:53,137 --> 00:17:55,353
Jedite boju!

203
00:17:59,926 --> 00:18:04,997
Ako se ikad osnuje Sheldonova
crkva, bit će to ovdje.

204
00:18:09,169 --> 00:18:14,707
Želim nazdraviti čovjeku čija nas je
plemenita žrtva nadahnula za pobjedu.

205
00:18:14,809 --> 00:18:18,200
Kapetanu Sheldonu Cooperu.
- Živio! - Oprostite.

206
00:18:18,396 --> 00:18:21,030
<i>Bojniku</i> Sheldonu Cooperu.

207
00:18:21,198 --> 00:18:26,552
Svojim zadnjim dahom,
promaknuo sam se na bojištu.

208
00:18:26,654 --> 00:18:29,387
Velika je to stvar.

209
00:18:30,675 --> 00:18:33,742
Bok. Imate li trenutak?

210
00:18:34,728 --> 00:18:37,162
Da, naravno.

211
00:18:39,635 --> 00:18:44,020
Već sam razgovarala s Rajem, ali
želim se ispričati i vama ostalima,

212
00:18:44,122 --> 00:18:48,774
znate, za sve.
- Penny, dopusti meni.

213
00:18:48,976 --> 00:18:53,762
Odlučili smo da naša luda,
divna noć zajedno postane

214
00:18:53,864 --> 00:19:00,303
jedna od onih uspomena kojih se
prisjetite kad ste tužni ili pod tušem.

215
00:19:01,655 --> 00:19:05,340
Što radiš, Brzopotezni?

216
00:19:10,380 --> 00:19:12,414
Oprosti. Nastavi.

217
00:19:12,851 --> 00:19:17,600
Uglavnom, želim vam reći
da sam ozbiljno razmišljala i

218
00:19:17,700 --> 00:19:23,009
došla do zaključka da se moram
prestati zavaravati. Užasna sam u glumi.

219
00:19:23,111 --> 00:19:28,581
Vrijeme je da se vratim u
Nebrasku. - Odlaziš? - Da.

220
00:19:28,683 --> 00:19:34,219
Što ćeš raditi u Nebraski?
- Ne znam, možda podučavati glumu.

221
00:19:35,073 --> 00:19:37,641
Oprostite. Halo?

222
00:19:37,743 --> 00:19:41,026
Penny, nadam se da to
ne radiš zbog tebe i mene,

223
00:19:41,128 --> 00:19:44,962
jer ja imam djevojku, a ti si
slobodna... - Moj agent je!

224
00:19:45,032 --> 00:19:48,534
Šališ se! O, bože. Ne
mogu vjerovati! Zbilja?

225
00:19:48,636 --> 00:19:52,772
Tako sam uzbuđena!
Hvala ti! Do viđenja.

226
00:19:53,174 --> 00:19:57,358
Dobila sam reklamu za hemoroide!
Počinjem u ponedjeljak!

227
00:19:57,695 --> 00:20:03,432
A Nebraska? - Dovraga s
Nebraskom. Bit ću zvijezda!

228
00:20:10,309 --> 00:20:14,859
Jesi li ikad razmišljao o
tome da podučavaš fiziku?

229
00:20:23,852 --> 00:20:28,705
<i>Spremna za jahanje?
- Mislim da ne, mama. Ne danas.

230
00:20:28,907 --> 00:20:34,644
<i>Dušo... Opet te muče hemoroidi?
- Nemaš pojma koliko.

231
00:20:34,746 --> 00:20:39,282
<i>O, znam.
Pokušaj s ovim.

232
00:20:40,718 --> 00:20:44,604
<i>"Melem H" s mirisom ruže za žene?

233
00:20:44,906 --> 00:20:49,275
<i>"H" sada znači "her" (=ona).

234
00:20:53,364 --> 00:20:57,083
Ponosan sam na tebe.
- Pst! Evo moje šale.

235
00:20:57,185 --> 00:21:01,572
<i>Kako si? - Lijepo sjedim!

236
00:21:03,373 --> 00:21:08,573
Prijevod: Mila
www.prijevodi-online.org

