1
00:00:06,370 --> 00:00:07,470
Dečki.

2
00:00:16,130 --> 00:00:19,720
Ja sam policajac, zovem se Ed Lane.
-Ostavi me na miru!

3
00:00:19,900 --> 00:00:22,620
Ne mogu to, ne mogu te ostaviti
dok se pokušavaš ubiti.

4
00:00:27,690 --> 00:00:30,690
Ne možemo ih požurivati, Ed,
moraš nam osigurati još vremena.

5
00:00:30,830 --> 00:00:33,670
Eddie, moraš mu umanjiti pritisak.

6
00:00:34,640 --> 00:00:37,550
Događaju se mali zastoji u obiteljima,
razumijem to.

7
00:00:37,720 --> 00:00:41,400
Ne, ne možeš mi reći da razumiješ.
Kako bi ti to razumio?

8
00:00:41,570 --> 00:00:43,880
Kako? Kako uopće možeš znati?!

9
00:00:50,040 --> 00:00:52,560
4 sata ranije...

10
00:00:59,700 --> 00:01:02,660
Što je to?
-Nemoj.

11
00:01:03,330 --> 00:01:07,160
Opusti se, ugasila se.
-Joe, samo polako.

12
00:01:15,610 --> 00:01:18,070
Što to radiš, Tyanna?

13
00:01:18,230 --> 00:01:21,750
Ništa, samo nekoga tražim.
-Stvarno? Usamljen si?

14
00:01:21,890 --> 00:01:23,770
Tražiš malo...akcije?

15
00:01:26,540 --> 00:01:28,680
Ne brini se, nisam toliko očajan.

16
00:01:29,390 --> 00:01:33,260
Uživaj u danu. -Što si mi rekao?
-Joe, pusti ga.

17
00:01:33,430 --> 00:01:36,100
Žao mi je, Joe, ne privlačiš me.

18
00:01:38,220 --> 00:01:39,280
Ponovi.

19
00:01:43,960 --> 00:01:47,740
Misliš da si zabavan?
-Zaslužio si to što ćeš u dobiti.

20
00:01:53,520 --> 00:01:57,170
Naredniče? -Da. -Oprostite što vas ometam,
netko vas želi vidjeti.

21
00:01:59,210 --> 00:02:03,110
Marina. Nisam te očekivao.
-Znam.

22
00:02:05,470 --> 00:02:08,250
Ovo je u redu?
-Naravno! Naravno!

23
00:02:11,220 --> 00:02:13,310
Kako si?

24
00:02:13,600 --> 00:02:17,360
Sve je u redu? -Da, ma znaš,
dobri i loši dani.

25
00:02:17,510 --> 00:02:19,490
Da. Kako ide sa savjetovanjem?

26
00:02:19,600 --> 00:02:22,780
On misli da ću se moći vratiti
na posao u ponedjeljak.

27
00:02:22,940 --> 00:02:25,640
A što to misliš?
-Ja kažem: samo naprijed.

28
00:02:25,790 --> 00:02:28,170
Terapije i kuhanje ne mogu
predugo zadržati djevojku.

29
00:02:28,290 --> 00:02:32,240
Posao je dobar način da...znaš.
-Da, doista to znam.

30
00:02:32,360 --> 00:02:37,460
Iako sam uspjela usavršiti
ukusni cupcake. (kolačić)

31
00:02:37,920 --> 00:02:40,380
Malo izraz zahvalnosti za tebe i tvoj tim.

32
00:02:42,870 --> 00:02:46,080
To je djevojka iz pucnjeve sa Valentinovog.
-Marina.

33
00:02:46,240 --> 00:02:49,570
Da.
-Nije im prvi put da su zajedno.

34
00:02:53,770 --> 00:02:54,870
Hajde, upali ga.

35
00:03:24,350 --> 00:03:27,720
Nakon te noći, bilo je...
Bilo je teško ponovno izaći van.

36
00:03:27,860 --> 00:03:29,880
Zaklonila si se, to je prirodno.

37
00:03:30,020 --> 00:03:33,970
Mislim, izlazila sam na par sastanaka.
Sjajni dečki na prvi pogled, ali...

38
00:03:34,110 --> 00:03:36,670
Razmišljala sam samo o jednoj stvari:

39
00:03:37,920 --> 00:03:39,350
niti jedan od njih nije ti.

40
00:03:40,640 --> 00:03:44,030
Mislim, nije bio ti. Uvijek se...

41
00:03:44,710 --> 00:03:50,670
Moj prijatelj noćas ima otvaranje izložbe
i ako već nemaš neki plan...

42
00:03:50,830 --> 00:03:53,720
Znam da je u zadnji trenutak, ali...

43
00:03:55,130 --> 00:03:58,950
Volio bih, ali...
-Znam.

44
00:03:59,180 --> 00:04:02,840
Znam, da.
-Ne, ne, ne. Vidiš, ti...

45
00:04:05,020 --> 00:04:11,370
Prošla si kroz mnogo toga i mislim da bi
bilo bolje da ne kompliciramo sa ovim.

46
00:04:11,500 --> 00:04:16,280
Apsolutno.
Mislim, vrijedilo je pokušati, zar ne?

47
00:04:22,870 --> 00:04:24,420
Hvala ti.

48
00:04:39,110 --> 00:04:40,960
Joe, posjetitelj.

49
00:04:43,350 --> 00:04:49,070
želiš nešto? Zašto si maskiran?
Danas ti lice izgleda loše?

50
00:04:50,940 --> 00:04:53,680
Što to on radi?
-Joe Stanick!

51
00:04:53,830 --> 00:04:57,580
Na koljena!
Odmah dolje na koljena!

52
00:05:00,870 --> 00:05:04,980
Svi vi!
Dolje na koljena!

53
00:05:14,450 --> 00:05:17,120
Prijavljena je naoružana i
maskirana osoba u dolini Don.

54
00:05:17,290 --> 00:05:19,740
Svjedok se zove Jessica.
Spojit ću vam ju.

55
00:05:20,270 --> 00:05:23,180
Jessica? Ja sam narednik Greg Parker,

56
00:05:23,330 --> 00:05:27,320
iz postrojbe za posebne namjene.
-On će ih pobiti!

57
00:05:27,460 --> 00:05:30,290
Samo jedna osoba je naoružana?
-Da, ima moje prijatelje.

58
00:05:30,490 --> 00:05:32,800
netko je ozlijeđen?
-Dragi Bože! Morate hitno doći ovamo.

59
00:05:32,950 --> 00:05:36,350
Molim vas, on će ih ubiti. -Na putu smo,
dušo, samo vas moramo pronaći.

60
00:05:36,490 --> 00:05:39,520
Možeš li nam pomoći sa tim?
-Mi smo pokraj rijeke,

61
00:05:39,660 --> 00:05:41,830
uz most. -Dolje je mnogo mostova, šefe.

62
00:05:41,980 --> 00:05:44,770
Veliki most ili maleni?
-Ne znam, mal je.

63
00:05:44,920 --> 00:05:46,290
Ima li još nešto? Neki orijentir?

64
00:05:46,420 --> 00:05:51,360
Samo rijeka i...ne znam, stabla.
-Dalekovodi ili zgrade?

65
00:05:51,510 --> 00:05:53,870
Bože! Vlak!

66
00:05:54,000 --> 00:05:58,820
Tu je veliki most pod kojim prolazi vlak.
-Most sa vlakom ispod, to mi može pomoći.

67
00:05:59,000 --> 00:06:02,950
Sjajno, Jessica. Sjajno ti ide.
-Ako se tko pomjeri, ubit ću ga!

68
00:06:03,110 --> 00:06:06,180
Moram uraditi nešto!
-Ne, ne!

69
00:06:06,320 --> 00:06:08,750
Jessica, slušaj me, ostani tu gdje si, dušo.

70
00:06:08,890 --> 00:06:12,050
Jessica, kaži mi što se događa?
Što se događa?

71
00:06:12,460 --> 00:06:13,780
Jessica!

72
00:06:28,080 --> 00:06:31,410
Dobro, ogradimo ovo područje,
uradimo to odmah!

73
00:06:31,530 --> 00:06:33,520
To je taj most, mogu biti
sa bilo koje strane.

74
00:06:33,640 --> 00:06:37,080
Dečki, javite da zatvorene puteve.
Nitko ne izlazi van dok mi ne dopustimo to.

75
00:06:37,190 --> 00:06:39,860
Dobro. Šef, Raf, Jules.

76
00:06:40,030 --> 00:06:43,320
vi na zapadnu stranu mosta.
Sam, Spike, sa mnom na istočnu.

77
00:06:43,460 --> 00:06:46,330
Čuli su se pucnji, možda ima ranjenih.
-Winnie, pošalji nam hitnu pomoć.

78
00:06:46,470 --> 00:06:49,610
Winnie, neka i postrojba sa psima
dođe što je prije moguće.

79
00:07:06,880 --> 00:07:09,910
Dobro si? Jeste li svi dobro?
Mi smo policajci.

80
00:07:10,050 --> 00:07:12,260
Sigurni ste sada. -Dobro, ustanite.
-Bogu hvala.

81
00:07:13,470 --> 00:07:17,030
Svi ste dobro? -Jesmo.
-Šefe, našli smo ih.

82
00:07:17,340 --> 00:07:21,160
kaži, Eddie. -Pet nepovrijeđenih
tinejdžera, sve je dobro.

83
00:07:21,290 --> 00:07:23,850
Vidjeli ste kamo je on otišao?
-Ne znam, odveo je Joa sa sobom.

84
00:07:23,980 --> 00:07:25,770
Dobro, naći ćemo ga.
Što se ovdje dogodilo?

85
00:07:25,890 --> 00:07:28,500
Dirk ga je pokušao spriječiti
da odvede Joa i onda...

86
00:07:28,610 --> 00:07:30,180
Skočio sam na njega pa
je pištolj opalio.

87
00:07:30,300 --> 00:07:31,780
Natjerao nas je da legnemo na
zemlju i da ne podižemo glave.

88
00:07:31,920 --> 00:07:34,690
Je li itko vidio u kom je smjeru otišao?
-Rekao je da će pucati ako se pomjerimo.

89
00:07:34,820 --> 00:07:38,430
On je znao Joeovo ime.
-Kako se Joe preziva?  -Stanick.

90
00:07:38,550 --> 00:07:42,530
Šefe, osumnjičeni ima taoca, Joe Stanick.
Osumnjičeni ga poznaje.

91
00:07:42,660 --> 00:07:45,600
Sam, moramo krenuti.
-Spike, odvedi ovu djecu natrag do kamiona.

92
00:07:45,750 --> 00:07:48,260
Dobro, dečki, krenite svi za mnom, svi.
Idemo, ostanimo zajedno.

93
00:07:48,380 --> 00:07:51,250
Idemo, dižite se, ovuda.
Hajde, vrijeme je.

94
00:07:51,380 --> 00:07:53,430
Mislim da je to bio Tyler.
-Tyler? Tko je Tyler?

95
00:07:53,600 --> 00:07:56,490
Bio je ranije ovdje, posvađali su se.
To je njegova kapa.

96
00:07:56,620 --> 00:07:59,230
To je Tylerova kapa? -Jeste.
-Govori dalje.

97
00:07:59,380 --> 00:08:04,190
Ne znam, to je bilo prije sat vremena,
Tyler je otišao vrlo ljut.

98
00:08:04,300 --> 00:08:07,100
Dovoljno ljut da posegne za pištoljem?
-Ne znam, možda. Živi u blizini.

99
00:08:07,280 --> 00:08:09,370
Znaš li još nešto o Tyleru i Jou?

100
00:08:10,420 --> 00:08:14,080
Ne. -Sigurna si? Dobro,
idemo tim pravcem.

101
00:08:14,200 --> 00:08:15,690
Odvest ćemo vas odavde,
sve će biti u redu.

102
00:08:15,810 --> 00:08:18,480
Samo nastavite hodati ravno naprijed,
sve je u redu.

103
00:08:23,520 --> 00:08:26,780
Sam, vidimo ga.
-Policija! Ne pomjeraj se!

104
00:08:26,910 --> 00:08:28,300
Stani mirno!

105
00:08:31,450 --> 00:08:34,640
Stani mirni, pokaži ruke!

106
00:08:35,210 --> 00:08:38,430
Stani!
-Pokaži nam svoje ruke!

107
00:08:38,590 --> 00:08:40,790
Dobro, tata, stani. Ja sam.

108
00:08:41,470 --> 00:08:47,400
Prijevod i obrada
by Drazen

109
00:08:52,570 --> 00:08:57,690
www.prijevodi-online.org

110
00:09:14,600 --> 00:09:17,520
Clark, što ti, do vraga, radiš ovdje?
-Žao mi je.

111
00:09:17,690 --> 00:09:20,030
Clark, dobro si? Nisi povrijeđen?
-Dobro sam.

112
00:09:20,190 --> 00:09:23,510
Da li je naoružani ovuda prošao?
-Nije, otišao je tamo, sa Joeom.

113
00:09:23,670 --> 00:09:25,660
Što se, do vraga, događa ovdje?
-Samo smo se zabavljali.

114
00:09:25,800 --> 00:09:28,030
Vidio sam te i nisam želio upasti u nevolju.
-Dobro, sada ustani. Brže.

115
00:09:28,180 --> 00:09:31,820
Idemo, idemo. -Osumnjičeni je otišao na
sjever. -Brinuo si se da ću te kazniti.

116
00:09:31,960 --> 00:09:33,740
Naoružana osoba luta ovuda, idemo!

117
00:09:35,420 --> 00:09:38,780
Što se odgađa, Eddie?
-Greg, Clark je bio ovdje sa tom djecom.

118
00:09:39,310 --> 00:09:41,640
Dobro je?
-Da, idemo ka vama.

119
00:09:41,790 --> 00:09:43,820
Razumijem, postrojba sa psima je stigla.

120
00:09:43,960 --> 00:09:46,310
Šefe, osumnjičeni možda ide sa
njima u razred, Ty Davis.

121
00:09:46,440 --> 00:09:48,260
Joeova djevojka kaže da
su se posvađali.

122
00:09:48,390 --> 00:09:51,050
Mislim da tu ima nešto više.
-Hvala ti, Spike.

123
00:09:51,200 --> 00:09:52,550
Imamo početni trag za pse.

124
00:09:52,700 --> 00:09:54,650
Dobro, kada Sascha uhvati
miris, počinjemo.

125
00:09:54,800 --> 00:09:56,810
Dobro, osumnjičeni je tamo
viđen zadnji put.

126
00:09:56,960 --> 00:10:00,880
Radit ćemo polako dok ne nađemo trag.
-Eifo Hu, Sascha?

127
00:10:01,030 --> 00:10:04,820
Eifo Hu? Ona govori hebrejski jezik?
-Da, Sascha je radila sa izraelskom vojskom.

128
00:10:04,960 --> 00:10:06,630
Titfesi oto!

129
00:10:07,680 --> 00:10:10,210
Dobro, Dirk, čega se još
sjećaš izuzev te maske?

130
00:10:10,370 --> 00:10:12,530
Koliko je imao godina, koliko je
visok, što ej imao na sebi?

131
00:10:12,690 --> 00:10:15,630
Ništa. Ničega se ne sjećam.
-U redu je.

132
00:10:15,820 --> 00:10:19,460
Samo sam vidio pištolj. -Čega se
skjećaš u vezi pištolja?

133
00:10:19,620 --> 00:10:25,420
Sličio je na one tipa John Wayne.
Bijela drška, ostalo je bilo srebrne boje,

134
00:10:25,670 --> 00:10:28,030
bilo je izgravirano...

135
00:10:28,170 --> 00:10:33,880
BB ili JB, sve se dogodilo tako brzo.
-Dobro. To će nam mnogo pomoći.

136
00:10:34,590 --> 00:10:38,310
Ostanite tu. -Mislim da se on
fokusirao samo na oružje.

137
00:10:38,590 --> 00:10:41,910
Samo se tog može sjetiti.
Sam, čuo si našeg svjedoka?

138
00:10:42,080 --> 00:10:45,170
Sigurno je JB. Johnson
Brant, oružar za starine.

139
00:10:45,320 --> 00:10:47,090
Koštana drška, srebrno bure.

140
00:10:47,230 --> 00:10:51,690
Winnie, to nije svakodnevno oružje,
provjeri u bazi podataka. -Odmah.

141
00:11:04,950 --> 00:11:08,550
Lean hu halach? -Što je bilo?
-Pas je izgubio miris.

142
00:11:08,700 --> 00:11:11,000
Vjetar puše sa istoka i nosi
miris osumnjičenog ka zapadu.

143
00:11:11,160 --> 00:11:13,200
Prešli smo ispred njega.
-Sascha nas je ovamo dovela.

144
00:11:13,360 --> 00:11:15,230
Ako nastavimo dalje izgubit ćemo
trag u potpunosti.

145
00:11:15,370 --> 00:11:20,320
Mora biti negdje iza, izvan staze.
Životinjski instinkti ti samo toliko pomažu.

146
00:11:27,060 --> 00:11:30,000
Tko su ta djeca? Tvoji novi prijatelji?
-Samo prijatelji iz škole.

147
00:11:30,160 --> 00:11:32,820
Subotom imaš sate violončela, zar ne?

148
00:11:33,590 --> 00:11:36,420
Clark?
-Prekinuo sam sa tim.

149
00:11:36,560 --> 00:11:39,810
Kako to misliš? Kada?
-Ne znam, prije par mjeseci.

150
00:11:39,970 --> 00:11:43,730
Što je sa 40 dolara koje ti mama daje
svaki tjedan. -Vratit ću vam to.

151
00:11:43,920 --> 00:11:47,700
Trošiš ga na pivo i petarde?
-Molim? Sada se zanimaš za mene?

152
00:11:47,880 --> 00:11:50,650
Ovo se trebalo dogoditi? Stvarno?
-O čemu govoriš?

153
00:11:50,810 --> 00:11:53,360
Možda sam trebao ponovno obući
pelene jer vam je to sjajno.

154
00:11:53,500 --> 00:11:56,920
Tvoja mama i ja smo vjerovali da si dovoljno
mudar. Jesmo li pogriješili u tomu?

155
00:11:57,050 --> 00:11:58,200
Eddie.

156
00:11:58,980 --> 00:12:02,600
Ja ću nastaviti dalje sa svjedokom,
pobrinut ću se da se vrati kući na sigurno.

157
00:12:02,900 --> 00:12:06,630
Ti se vrati potrazi.
-Razgovarat ćemo poslije.

158
00:12:08,190 --> 00:12:11,150
Bok, Clark.
-Raf, gdje se nalaziš?

159
00:12:11,370 --> 00:12:16,140
Mi smo ka jug-jugozapadu od tebe, Ed.
Šaljem ti koordinate.

160
00:12:20,810 --> 00:12:23,270
Imaš nešto?
-Našao sam toplotni trag.

161
00:12:23,430 --> 00:12:26,400
Trag je slab ali pretpostavljam da je
naš osumnjičeni otišao tim smjerom.

162
00:12:26,560 --> 00:12:27,990
Yalda tova, titfesi oto!

163
00:12:28,630 --> 00:12:34,120
Jessica nam je rekla da misli kako je
Tyler Davis bio taj maskirani. -Ty?

164
00:12:34,290 --> 00:12:37,870
Rekla nam je za svađu a ja mislim
da tu ima nešto više.

165
00:12:38,020 --> 00:12:41,450
On stvarno mrzi Joa zbog tog što je on
uradio njegovom dečku, Ryanu.

166
00:12:41,600 --> 00:12:42,610
Što je to uradio?

167
00:12:42,770 --> 00:12:46,590
Prije par tjedana je Joe tajno snimio
Tya i Ryana kako se ljube,

168
00:12:46,780 --> 00:12:50,620
postavio je to na internet i stvari su se
pogoršale. -Izbacio ih je?

169
00:12:50,780 --> 00:12:53,890
Ty je vani ali Ryan nije.
To je samo trebala biti šala.

170
00:12:54,040 --> 00:13:00,810
Ali pogoršalo se i Ryan se nakon tog
nikada nije vratio u školu. -Nije?

171
00:13:02,240 --> 00:13:04,920
Joe je ozlijedio Tyovog dečka, Ty
se naljutio. To razumijem,

172
00:13:05,070 --> 00:13:10,090
ali zbog tog progoniti tipa sa pištoljem?
-Tu je, ravno ispred.

173
00:13:12,170 --> 00:13:15,620
Titkefi, sascha!
-Policija! Stani!

174
00:13:15,820 --> 00:13:17,860
Policija! -Specijalci!
-Odmah stani mirno!

175
00:13:18,010 --> 00:13:21,260
Odmah stani! -Policija!
-Stani odmah!

176
00:13:32,810 --> 00:13:35,620
Tyler Davis? -Da?
-Odmah siđi sa tog stabla.

177
00:13:35,790 --> 00:13:37,990
Dobro. Dobro, dobro.

178
00:13:40,230 --> 00:13:41,610
Sascha.

179
00:13:44,320 --> 00:13:47,170
Gdje je Joe?
-Molim? Ne znam.

180
00:13:47,330 --> 00:13:51,250
Ne igraj se, gdje je on? -Nema ni maske ni
pištolja. -Sascha osjeća ostatke baruta?

181
00:13:51,420 --> 00:13:54,480
Sascha.
Sascha, avak srifa. Avak srifa.

182
00:14:00,470 --> 00:14:02,430
Čist je, nije on pucao.

183
00:14:02,600 --> 00:14:05,980
Tyler Davis je uhvaćen, osumnjičeni je i
dalje u bijegu. -Zašto si bježao?

184
00:14:06,160 --> 00:14:09,170
Mislio sam da sam čuo pucanj.
-Ideš sa mnom. -Netko je pogođen?

185
00:14:09,310 --> 00:14:13,240
Joe je nestao, oteo ga je netko sa
pištoljem. Što se događa ovdje?

186
00:14:13,420 --> 00:14:14,970
Tko progoni Joa?

187
00:14:15,120 --> 00:14:17,530
Ryan Bell.
-Ryan Bell?

188
00:14:19,900 --> 00:14:23,000
Isti Ryan koji je izbačen zbog
Jovog snimka?

189
00:14:23,430 --> 00:14:26,330
Znamo za taj video,
ovo je sve zbog toga?

190
00:14:26,480 --> 00:14:30,060
Na dan kad ga je Joe poslao svi
u školi su poblentavili zbog toga.

191
00:14:30,260 --> 00:14:34,730
Ryan je bio vrlo uznemiren.
Samo se okrenuo i više se nije vračao.

192
00:14:35,270 --> 00:14:39,890
Mislio sam da se samo malo povukao,
ali jutros me je stvarno prestrašio.

193
00:14:48,140 --> 00:14:53,270
Pa, Ry...
-Ne. Žao mi je, nije Ry, nego Ryan.

194
00:14:53,830 --> 00:14:59,510
Više nema Ry i Ty.
-Prekidaš? -Ne.

195
00:14:59,990 --> 00:15:03,750
Parovi prekidaju a mi nismo par,
nismo to nikada niti bili.

196
00:15:03,900 --> 00:15:08,910
Uzmi. -Da. Smiješno, mislio sam...
Te duge šetnje do kuće, razgovori,

197
00:15:09,070 --> 00:15:11,820
zajedničke narukvice, vrijeme kad sam
otišao sa odmora sa roditeljima

198
00:15:11,940 --> 00:15:13,370
da ti pomognem da se spremiš
za vozački ispit...

199
00:15:13,500 --> 00:15:14,750
Nikada nisam to tražio od tebe.
-"Samo prijatelji"?

200
00:15:14,890 --> 00:15:17,560
Šest mjeseci, Ry!
-Nisam gay, razumiješ me?

201
00:15:17,800 --> 00:15:20,900
Trebaš to poštivati.

202
00:15:21,950 --> 00:15:24,730
Ti trebaš "poštivati" mene i gledati
me u lice kada govoriš.

203
00:15:24,870 --> 00:15:28,010
Sada sam sretan. Sretniji sam no
što sam ikada bio.

204
00:15:28,150 --> 00:15:33,430
Da, doista izgledaš sretno.
-Sad se brinem za sebe, od danas.

205
00:15:33,570 --> 00:15:36,820
Sad sam riješio sa tobom a onda
ću riješiti to i sa Joeom.

206
00:15:36,990 --> 00:15:40,970
Danas se sve završava. -Kako to
smiliš "riješiti sa Joeom"?

207
00:15:41,120 --> 00:15:43,370
Ustati za sebe, biti muško.

208
00:15:43,570 --> 00:15:45,340
On će zaželjeti da se nikad
nije niti rodio.

209
00:15:45,490 --> 00:15:51,190
Prestrašio me je kad je tako zaprijetio.
Nije on takav.

210
00:15:52,220 --> 00:15:55,530
Joe i njegovi prijatelji su ovdje svake
subote. -Došao si da ga zaustaviš.

211
00:15:55,680 --> 00:15:59,570
Ryan nije bio tu i otišao sam.
Onda sam pomislio da čujem pucanj.

212
00:15:59,690 --> 00:16:01,560
Tim 1, imam podatke o tom pištolju.

213
00:16:01,700 --> 00:16:05,080
Johnson Brant lk-6 revolver
registriran na Arthura Bella.

214
00:16:05,230 --> 00:16:09,530
Živi na adresi 1276 Lippincott.
-Arthur Bell, zvuči kao obitelj.

215
00:16:09,700 --> 00:16:13,330
Winnie, nađi mi njegov broj telefona.
Jules, možeš li me čekati tamo?

216
00:16:13,450 --> 00:16:16,790
Dobro, na putu sam ka Ryanovom ocu.
Doalzim tamo što prije mognem.

217
00:16:17,410 --> 00:16:20,890
Šefe, pretražili smo skoro sve, nema
traga niti otmičaru niti taocu.

218
00:16:21,030 --> 00:16:22,940
razumijem, Sam.
Eddie, kakav je tvoj status?

219
00:16:23,070 --> 00:16:25,760
Ty je siguran na komandnom mjestu,
vračam se da sustignem Sama.

220
00:16:25,900 --> 00:16:28,870
Nitko se ne javlja u kući Arthura Bella.
Pokušat ću sa Ryanovim mobitelom.

221
00:16:31,160 --> 00:16:32,900
Upaljena je glasovna pošta.

222
00:16:33,050 --> 00:16:37,620
Sve što si mi rekao, sve čemu
si me učio...bio si u pravu.

223
00:16:37,880 --> 00:16:41,460
Naravno da jesam.
-Sad ću se pozabaviti sa tim.

224
00:16:42,240 --> 00:16:43,800
Danas se završava sve.

225
00:16:51,520 --> 00:16:54,650
Joe Stanick, spreman si?

226
00:17:00,740 --> 00:17:02,240
Molim te...

227
00:17:13,400 --> 00:17:16,170
To je greška, mora biti.

228
00:17:16,320 --> 00:17:19,340
Moguće je, možete li mi reći u
kakvom je stanju bio Ryan

229
00:17:19,470 --> 00:17:21,760
kad je jutros izašao iz kuće?

230
00:17:21,910 --> 00:17:25,380
Ne mogu, nisam vidio Ryana dva i pol
tjedna. -Zašto niste?

231
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
Otišao je...

232
00:17:28,060 --> 00:17:31,070
U noći kad smo dobili taj
anonimni video.

233
00:17:37,830 --> 00:17:39,060
Ryan,

234
00:17:40,910 --> 00:17:43,340
možemo li na kratko razgovarati?
-Dragi Bože.

235
00:17:43,660 --> 00:17:47,190
Ryan, pričaj sa nama!
-To je šala, to je Joe Stanick.

236
00:17:47,760 --> 00:17:51,930
U redu je, u redu, samo polako diši.
-Poslao je to svima u školi.

237
00:17:52,070 --> 00:17:53,620
Što je uradio?
-Ne mogu niti proći hodnikom...

238
00:17:54,440 --> 00:17:56,250
Ne mogu se vratiti tamo.
Ne mogu, nikada više!

239
00:17:57,450 --> 00:18:00,050
Znam njegovog oca, razgovarat ću sa njim.
-Ne, ne, tata. Ne možeš to.

240
00:18:00,200 --> 00:18:03,990
Samo će biti još gore. -Nećemo samo
zaboraviti na ovo, Ryan.

241
00:18:04,130 --> 00:18:07,740
To što je on uradio je pogrešno.
-Na mojoj ste strani u ovomu?

242
00:18:07,900 --> 00:18:11,120
Naravno, što si drugo očekivao?

243
00:18:11,290 --> 00:18:15,870
To je jedino dobra stvar koja
mi se dogodila danas. Ne znam, ja...

244
00:18:17,030 --> 00:18:20,250
Neki roditelji to ne razumiju.
-Što da razumijemo, Ry? Ti si naš sin.

245
00:18:21,000 --> 00:18:23,770
Mislim, ta predstava u kojoj si,
mogao si nam reći za to.

246
00:18:23,920 --> 00:18:27,260
Nije da nam to smeta.
-Ne, zapravo smo ponosni.

247
00:18:27,410 --> 00:18:30,820
Imaš hrabrosti za ulogu gay osobe čak i
kad će ljudi pomisliti da si i sam gay.

248
00:18:30,960 --> 00:18:32,490
U redu je.

249
00:18:34,710 --> 00:18:37,380
Dragi Bože...

250
00:18:38,170 --> 00:18:39,520
Dragi Bože!

251
00:18:43,880 --> 00:18:46,830
Znači, ti...tvoj prijatelj Tyler,

252
00:18:47,110 --> 00:18:50,990
ti...on ti se sviđa?
-I više od tog.

253
00:18:52,120 --> 00:18:55,690
To...
Kako je to moguće?

254
00:18:57,580 --> 00:19:00,390
Što ti je Tyler uradio?
-Ne, on nije uradio ništa.

255
00:19:00,560 --> 00:19:04,200
Oov nije tvoja greška. Kriv je Tyler.
Nazvat ću dr Wilson.

256
00:19:04,320 --> 00:19:07,230
Ona će znati što da nam predloži.
-Molim? Grace! -Ne, ne, ne!

257
00:19:07,350 --> 00:19:09,710
Neću odustati od tog.

258
00:19:10,740 --> 00:19:13,260
Ryan, ti nisi gay.

259
00:19:13,640 --> 00:19:18,010
Samo si zbunjen,
to je u redu jer te mi volimo

260
00:19:18,180 --> 00:19:22,120
i naći ćemo ti najbolju moguću pomoć.
-Zašto ne odeš na par minuta u sobu?

261
00:19:22,240 --> 00:19:25,540
Tvoja mama i ja moramo razgovarati.
-Neću dopustiti da mu se to dogodi.

262
00:19:25,690 --> 00:19:29,300
Ryan!
Ryan!

263
00:19:29,440 --> 00:19:32,850
Zaslužuješ normalan, zdrav život.

264
00:19:33,020 --> 00:19:36,900
Misliš da trebam pomoć?
-Volim te, Ryane Bell.

265
00:19:40,480 --> 00:19:42,350
Ryan je otišao tu noć.

266
00:19:42,560 --> 00:19:44,810
Ona nije vjerovala da će
on to stvarno uraditi.

267
00:19:44,990 --> 00:19:48,140
Nazvao nas je iz kuće mog oca
par dana poslije.

268
00:19:48,290 --> 00:19:52,820
Rekao je da će ići na savjetovanje,
ali da treba malo prostora neko vrijeme.

269
00:19:53,390 --> 00:19:55,550
Što je vjerojatno i bilo uzrok...

270
00:19:55,680 --> 00:19:59,630
Da se ne vrati kući? Zašto? -Par puta
nakon tog nam je kuća bila napadnuta.

271
00:20:01,260 --> 00:20:05,940
Grafiti, bacili su nam ciglu kroz prozor
sa gay pornom na njoj.

272
00:20:06,510 --> 00:20:11,330
Znate li ima li vaš otac oružje?
-Nema.

273
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
To? Mislio sam da je ta stvar
samo starina.

274
00:20:14,840 --> 00:20:16,330
Dobro, sada idem tamo.

275
00:20:16,460 --> 00:20:20,560
Vi trebate pozvati suprugu, i ona
mora biti uključena u ovo. -Da, naravno.

276
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
Gdine Bell?

277
00:20:29,160 --> 00:20:32,850
Zvao sam vas prije tri sata
zbog ovog...vandalizma.

278
00:20:32,990 --> 00:20:35,380
Dojadilo mi je čekati vas dok
cijeli svijet gleda tu glupost.

279
00:20:35,540 --> 00:20:38,030
Ja sam narednik Parker, gdine.
Ovdje sam zbog vašeg unuka.

280
00:20:38,320 --> 00:20:41,330
Imamo razloga vjerovati da je on oteo
jednog mladića pod prijetnjom oružja.

281
00:20:41,490 --> 00:20:43,800
Ryan?
-Znam da vam je ovo šokantno, gdine.

282
00:20:43,920 --> 00:20:45,930
Samo malo, pojasnite mi.

283
00:20:46,090 --> 00:20:51,230
Djeca koja pišu ove gluposti hodaju po
gradu slobodno dok vi ganjate Ryana?

284
00:20:51,380 --> 00:20:53,720
To je okrivljivanje žrtve.

285
00:20:55,580 --> 00:20:58,610
Moramo vidjeti vaše registrirano
oružje, gdine.

286
00:20:59,420 --> 00:21:00,740
Unutra je.

287
00:21:08,240 --> 00:21:12,410
Molim te. Pusti me, rekao sam ti,
moj otac ima novca.

288
00:21:12,550 --> 00:21:14,150
Ti trebaš lekciju!

289
00:21:14,290 --> 00:21:17,530
Trebaš okusiti što si radio da više
nikada to ne ponoviš!

290
00:21:17,810 --> 00:21:21,040
Daj mi tvoj mobitel!
Brže...

291
00:21:28,060 --> 00:21:30,630
Reci tko si.
-Kako to misliš?

292
00:21:30,790 --> 00:21:34,160
Kaži svima tko si ti.
Ja sam Joe Stanick, kaži im to!

293
00:21:34,320 --> 00:21:35,460
Ja sam Joe Stanick...

294
00:21:35,600 --> 00:21:39,190
I ja sam bolesni kučkin sin.
-I ja sam bolesni kučkin sin.

295
00:21:39,370 --> 00:21:42,970
Ponovo. -I ja sam bolesni...
-Ispočetka.

296
00:21:43,110 --> 00:21:46,650
Ja sam Joe Stanick i ja sam bolesni
kučkin sin. -A tko sam ja?

297
00:21:46,790 --> 00:21:47,960
Ne znam.

298
00:21:48,110 --> 00:21:52,230
Ponovi za mnom:
ti si faca. Reci to!

299
00:21:52,380 --> 00:21:56,010
Ti si faca. -Glasnije. Viči to!
-Ti si faca!  -Što si ti?

300
00:21:56,150 --> 00:21:58,440
I ja sam bolesni kučkin sin!
-Što sam ja? -Ti si faca!

301
00:21:58,590 --> 00:21:59,810
Što si ti?

302
00:22:01,500 --> 00:22:03,020
Zadnji dio za pretragu.

303
00:22:03,160 --> 00:22:05,990
Pozornici potvrđuju da nitko nalik
na njega nije napustio ovo područje.

304
00:22:06,130 --> 00:22:08,010
Nije mogao otići daleko.

305
00:22:10,150 --> 00:22:12,520
To je pucnjava?
-Utišana je.

306
00:22:12,660 --> 00:22:13,800
Odakle to dolazi?

307
00:22:13,960 --> 00:22:16,810
Imaju zgrade tamo i tamo.

308
00:22:23,050 --> 00:22:24,810
Dragi Bože! Dragi Bože!

309
00:22:25,850 --> 00:22:29,230
Tamo. -Kupola.
-Idemo, brže sada.

310
00:22:29,360 --> 00:22:31,070
Možeš vratiti Saschu natrag u kamp.

311
00:22:31,820 --> 00:22:34,690
Šefe, Winnie, mi smo kod kupole
za sol. Pošaljite hitnu pomoć.

312
00:22:34,840 --> 00:22:37,550
razumijem, odmah polaze.
-Eddie.

313
00:22:37,730 --> 00:22:42,350
Otmičar se zove Ryan Bell.
Posjeduje antikni revolver.

314
00:22:42,490 --> 00:22:45,650
Javit ćemo ti što saznamo dalje.
-Razumijem.

315
00:22:47,730 --> 00:22:49,170
Policija!
-Specijalci!

316
00:22:58,160 --> 00:23:00,650
Joe Stanick?
-Da.

317
00:23:01,830 --> 00:23:05,350
Hitna pomoć stiže, bit ćeš dobro.
Gdje je Ryan?

318
00:23:05,780 --> 00:23:07,210
Nestao je, otišao je nekamo.

319
00:23:07,350 --> 00:23:10,570
Još uvijek je naoružan?
-Ne znam.

320
00:23:16,000 --> 00:23:18,960
Bio je napunjen?
-Naravno da nije.

321
00:23:19,120 --> 00:23:22,590
Ali on je znao gdje će naći metke?
-Ne bi trebao daleko tražiti ovdje.

322
00:23:22,720 --> 00:23:25,470
Oni su bliska obitelj?
-Ryan im je jedino dijete.

323
00:23:25,640 --> 00:23:29,970
Bio je njihov ponos i sreća.
NJihov trofejni sin...do ovoga.

324
00:23:30,110 --> 00:23:31,560
To je mnogo pritiska.

325
00:23:31,690 --> 00:23:34,430
Udruga za afirmaciju obitelji.
Postani muško.

326
00:23:34,610 --> 00:23:38,280
Gdine Bell, znači li vam to što?
-Ryan se pridružio grupi za podršku.

327
00:23:38,410 --> 00:23:40,450
Rekao je da mu to pomaže
da se osjeća bolje.

328
00:23:40,580 --> 00:23:42,930
Kako to bolje?
-O tomu mi nije govorio.

329
00:23:43,050 --> 00:23:46,300
Vrlo su osobni.

330
00:23:46,450 --> 00:23:48,150
Šefe, imamo Joa. Pogođen je u nogu.

331
00:23:48,260 --> 00:23:51,340
Ryan je još u bijegu, vjerojatno
naoružan. -Što se dogodilo?

332
00:23:51,480 --> 00:23:53,250
Saznat ćemo to.

333
00:23:54,580 --> 00:23:56,790
Bio sam siguran da će me on ubiti,

334
00:23:56,920 --> 00:23:59,550
ali u početku nisam niti znao da je to on.
-Odmah te je doveo ovamo?

335
00:23:59,680 --> 00:24:01,130
Da. I kad smo bili sami tu,

336
00:24:01,280 --> 00:24:04,470
uzeo je moj mobitel i počeo
se ponašati kao psihopata.

337
00:24:04,590 --> 00:24:06,590
Govorio je "ja sam faca" i onda...

338
00:24:07,660 --> 00:24:11,220
I onda je pucao u mene.
-Tek tako te pogodio u nogu?

339
00:24:11,360 --> 00:24:15,350
Da, uperio je pištolj u mene i pucao
je, pogodio me i onda je otišao.

340
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
Koliko je bio udaljen od tebe
kad je pucao?

341
00:24:18,450 --> 00:24:19,810
Ne znam, dva i pol metra?

342
00:24:19,940 --> 00:24:22,070
Da? Bio je tamo?
-Clark je stigao kući?

343
00:24:22,200 --> 00:24:27,210
Jeste. -Soph, ne mogu dugo govoriti.
Što je...da. Kako je on?

344
00:24:27,360 --> 00:24:29,390
Dobro, samo mu daj prigodu da se
umiri. On će biti dobro.

345
00:24:29,550 --> 00:24:33,640
Stajao si? -Jesam, on me je
gurnuo u taj zid od soli.

346
00:24:35,130 --> 00:24:40,310
Izgleda da se vođa te udruge za
afirmaciju osobno interesira za Ryana.

347
00:24:40,460 --> 00:24:43,490
Mnogo je mailova od njega.
-Koji je najnoviji?

348
00:24:44,440 --> 00:24:45,900
Jučerašnji.

349
00:24:46,050 --> 00:24:48,930
"Čestitam na sjajnom poslu danas.
To ja zovem poboljšanje."

350
00:24:49,070 --> 00:24:52,920
"Šaljem ti snimak. I dalje se tako
osjećaj i uskoro ćeš maturirati."

351
00:24:53,060 --> 00:24:54,420
Da vidimo to, Jules.

352
00:24:55,190 --> 00:24:58,190
Dobro, Ryan, želim upotrijebiti
sve što si naučio.

353
00:24:58,490 --> 00:25:02,970
Sakupi taj bijes i usmjeri ga
na jastuk.

354
00:25:04,470 --> 00:25:07,750
Znam da zvuči smiješno, ali, obećajem ti,
to će ti pomoći.

355
00:25:09,170 --> 00:25:11,330
Želiš li da ti bude bolje ili ne?

356
00:25:12,420 --> 00:25:15,590
Tako je. To je to.

357
00:25:16,010 --> 00:25:18,120
Taj jastuk je tvoj protivnik, Ryan,

358
00:25:18,280 --> 00:25:22,010
svatko zbog koga si se ikada
osjećao manje vrijednom osobom.

359
00:25:22,190 --> 00:25:24,500
Sada viči! Upotrijebi svoj glas.

360
00:25:24,670 --> 00:25:28,500
Viči! -Idiote!
-Hajde, znam da možeš to bolje!

361
00:25:28,640 --> 00:25:32,770
Bolesni kučkin sine!
Nikada...više!

362
00:25:32,930 --> 00:25:36,410
Ti me ne poznaješ!
Gotov si! -Zašto?

363
00:25:36,550 --> 00:25:40,930
Reci mu tko si ti.
-Ja sam faca!

364
00:25:41,670 --> 00:25:45,010
Kakav je sada osjećaj?
-Sjajan.

365
00:25:45,150 --> 00:25:46,730
Da!
-Osjećam se sjajno!

366
00:25:46,890 --> 00:25:50,160
"Udruga za afirmaciju je specijalizirana
za reparacijsku terapiju,"

367
00:25:50,320 --> 00:25:52,670
"pomaže onima koji žele biti čisti."

368
00:25:52,800 --> 00:25:56,570
Zašto? Zašto bi Ryan želio to?
-Bori se da ponovno vrati svoju obitelj.

369
00:25:56,730 --> 00:25:58,540
Misli da je ovo potrebno.

370
00:25:58,700 --> 00:26:03,370
Winnie trebamo odmah razgovarati sa Carlom
Hewsonom, iz udruge za afirmaciju.

371
00:26:03,520 --> 00:26:07,240
Odmah.
-"100% osobnost."

372
00:26:08,410 --> 00:26:11,440
Da, razgovarat ću sa njim.
Volim te. Bok.

373
00:26:11,580 --> 00:26:13,240
Sve je u redu?
-Da.

374
00:26:13,410 --> 00:26:15,600
Moj sin se zatvorio u sobi.

375
00:26:15,770 --> 00:26:18,310
Mogu razgovarati sa kriminalcima
ali ne i sa svojim sinom.

376
00:26:18,470 --> 00:26:22,320
Što to imaš? -Joeov mobitel. Snimao je.
-Stvarno? Da vidimo...

377
00:26:22,460 --> 00:26:24,500
Joe kaže da je Ryan pucao sa
udaljenosti od 2,5 metra.

378
00:26:24,640 --> 00:26:27,390
Ugao rane nam govori drugačije.

379
00:26:28,720 --> 00:26:31,220
Joe, nisi nam bio iskren?
-O čemu to govorite?

380
00:26:31,370 --> 00:26:34,050
Znaš da je mobitel cijelo vrijeme snimao?

381
00:26:36,550 --> 00:26:39,480
Ovdje mu bacaš sol u oči,
obaraš ga,

382
00:26:39,680 --> 00:26:43,490
mobitel pada...
Tko sada ima pištolj?

383
00:26:44,460 --> 00:26:47,460
Ne radi to.
-Skini, odmah skini masku!

384
00:26:47,640 --> 00:26:49,860
Samo sam te htio uplašiti, Joe.

385
00:26:50,040 --> 00:26:53,660
Samo sam htio... -Ryan?
-Ovdje on uzvraća udarac.

386
00:26:56,110 --> 00:26:58,420
Sada više niste u kadru i...

387
00:27:00,880 --> 00:27:03,550
Tko je držao pištolj kada
je opalio, Joe?

388
00:27:04,890 --> 00:27:07,530
Joe je sa bolničarima,
on nije jedina žrtva.

389
00:27:07,700 --> 00:27:09,300
Imamo li sreće sa djedom?

390
00:27:09,460 --> 00:27:11,860
Da, Eddie, razgovarali smo
ali Ryan je u nevolji.

391
00:27:12,470 --> 00:27:14,420
Nismo uspjeli odredi njegovu lokaciju.

392
00:27:14,570 --> 00:27:17,080
Mi smo prilično dobro razgledali
okolo i nismo ga vidjeli.

393
00:27:17,870 --> 00:27:20,320
Gdine Lane?
-Što je?

394
00:27:20,460 --> 00:27:22,170
Trebate vidjeti ovo.
-Što je bilo?

395
00:27:25,110 --> 00:27:28,420
Ty...svi će znati da sam
ja bio iza maske.

396
00:27:28,580 --> 00:27:31,920
Reci mojim roditeljima da mi je žao.
Ne mogu se suočiti sa njima.

397
00:27:33,090 --> 00:27:36,540
Niti sa školom. Ono što sam
ti jutros rekao...

398
00:27:37,380 --> 00:27:39,560
Znam da to ne mogu vratiti.

399
00:27:41,230 --> 00:27:44,880
Ti si bio najbolja stvar koja
mi se ikada dogodila.

400
00:27:45,810 --> 00:27:48,820
Zna si me i ipak si me volio.

401
00:27:52,060 --> 00:27:53,950
Ty, volim te.

402
00:27:54,900 --> 00:27:58,320
Bok.
-Šefe, imamo nešto ovdje.

403
00:27:58,460 --> 00:28:01,800
Što je to?
-Samoubilačka poruka.

404
00:28:06,300 --> 00:28:08,640
Dijete je spremno na samoubojstvo
a pojma nemamo gdje je.

405
00:28:08,770 --> 00:28:11,570
Ne znam, pretražili smo sve, mostove.

406
00:28:11,780 --> 00:28:15,590
Možda je u kanalu.
-Nije, nema tragova niti zvukova.

407
00:28:15,740 --> 00:28:18,680
Ne čujem nikakav promet, vjetar.

408
00:28:18,820 --> 00:28:21,120
Samo malo, taj grafit natrag...

409
00:28:21,270 --> 00:28:24,480
To je isti grafit kao i sa
prvobitnog videa.

410
00:28:26,400 --> 00:28:32,060
Ty, radio si na predstavi sa Ryanom?
-Da. -Izgleda li ta pozornica ovako?

411
00:28:32,370 --> 00:28:35,920
Imao je ključeve za predavaonicu,
zbog vježbi tijekom vikenda.

412
00:28:36,050 --> 00:28:40,320
Da, to je to. -Srednja škola Colton,
dečki. Idemo odmah. Spike, idemo!

413
00:28:49,130 --> 00:28:50,940
Dobro, tim, slušajte me.

414
00:28:51,100 --> 00:28:53,820
Imamo posla sa mladićem koji se bori
za ono što smatra ispravnim,

415
00:28:53,970 --> 00:28:56,050
ali nije ispalo onako kako se on nadao.

416
00:28:56,200 --> 00:28:58,270
Gadno je pao i sada se mnogo stidi.

417
00:28:58,430 --> 00:29:01,840
Stoga polako i oprezno,
on je na točki pucanja.

418
00:29:02,400 --> 00:29:07,920
Odlučio se vratiti tamo gdje je sve počelo
a trenutak koji je tamo snimljen

419
00:29:08,110 --> 00:29:11,730
je vjerojatno njegova najsretnija uspomena.

420
00:29:22,490 --> 00:29:25,280
Eddie, govorio si sa Tyom,
ti vodiš ovu intervenciju.

421
00:29:25,420 --> 00:29:29,090
Jules i ja ćemo ti javljati podatke.
-Razumijem, dečki, taktička podrška.

422
00:29:29,780 --> 00:29:31,550
Nadam se da nismo zakasnili.

423
00:29:53,050 --> 00:29:56,130
Gdje je on? -Gdine Bell, radimo sve što
možemo da izvučemo vašeg sina na sigurno

424
00:29:56,250 --> 00:29:58,270
ali ne smijemo se tek tako pojaviti tamo.
-Ako mogu da razgovaram s njim.

425
00:29:58,400 --> 00:30:01,400
Neka stručnjaci to riješe.
-Ryan nije niti trebao biti u toj situaciji!

426
00:30:01,520 --> 00:30:04,450
Bistar je. -Znam. -On je dobro dijete.
-Tata! Molim te?

427
00:30:04,620 --> 00:30:07,210
Gdine, svi se brinemo za vašeg unuka.

428
00:30:07,550 --> 00:30:10,490
Ryan je sada ranjiv. vjeruje da ste
ga vi svi razočarali.

429
00:30:10,630 --> 00:30:14,630
Ako bi vas sada vidio to bi ga možda
potaklo da nastavi, ne smijemo riskirati.

430
00:30:14,760 --> 00:30:16,610
Evo gdina iz Udruge za afirmaciju.

431
00:30:17,720 --> 00:30:20,460
Jules, samo polako.

432
00:30:21,440 --> 00:30:23,380
Što je, neću dobiti palicu za baseball?

433
00:30:43,170 --> 00:30:44,620
Dečki...

434
00:30:49,090 --> 00:30:51,440
Ryan, ja sam policajac,
zovem se Ed Lane.

435
00:30:51,590 --> 00:30:54,000
Izlazi odavde!
- Ja sam otac Clarka Lana.

436
00:30:54,140 --> 00:30:56,120
Drago mi je upoznati vas,
sada me ostavite na miru!

437
00:30:56,240 --> 00:30:58,790
Ryan, ne mogu. Ne mogu samo ostaviti
osobu koja se pokušava ubiti.

438
00:30:58,930 --> 00:31:00,430
Ne mogu to.
-Samo izađite van!

439
00:31:00,590 --> 00:31:03,000
Dobro, u redu. Dobro, otići ću.

440
00:31:03,230 --> 00:31:05,940
Ali možeš li mi samo reći što
se danas tu dogodilo?

441
00:31:06,460 --> 00:31:08,240
Ne razumijem što on radi?

442
00:31:08,390 --> 00:31:10,550
maloprije smo razgovarali, nije
mi spomenuo nikakav pištolj.

443
00:31:10,690 --> 00:31:12,290
Uključuje li vaša metoda za
"odrastanje" i nasilje?

444
00:31:12,420 --> 00:31:15,070
Ne. Ohrabrujem otpuštanje bijesa

445
00:31:15,210 --> 00:31:17,980
koje omladina osjeća kad je
njihova muškost u pitanju.

446
00:31:18,120 --> 00:31:21,440
To je sigurna tehnika da povrate
moć nad neredom.

447
00:31:21,600 --> 00:31:25,580
A nered znači to što je on gay?
-To nije osuda nego je činjenica.

448
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
Izgubio sam svog sina u tomu.

449
00:31:27,290 --> 00:31:30,630
"Izgubili" ste ga? -Živi sa drugim
muškarcem i ne mogu ništa uraditi zbog tog.

450
00:31:30,750 --> 00:31:33,790
Znate li kako je to?
Pokušavam pomoći jednom mladiću.

451
00:31:33,930 --> 00:31:35,450
Pokušavam pomoći obiteljima.

452
00:31:35,650 --> 00:31:39,650
Da ih poštedim trauma i sramoćenja
koje sam ja doživio.

453
00:31:41,540 --> 00:31:42,610
Sačekajte tu.

454
00:31:44,000 --> 00:31:45,400
Arthur, želiš li sa mnom
uči u kamionet?

455
00:31:45,570 --> 00:31:48,140
Gdine Hewson...
-Mislio sam da mu je bolje.

456
00:31:48,320 --> 00:31:52,350
Želim da znate da ću ja
neprestano biti ovdje za njega.

457
00:31:52,520 --> 00:31:55,750
Nećemo izgubiti još jednog sjajnog
mladića od te bolesti,

458
00:31:55,900 --> 00:31:59,310
obećajem vam to.
-Moram otići tamo. -Mogu vam pomoći!

459
00:31:59,440 --> 00:32:03,270
Samo obitelj! Stvar osobnosti.

460
00:32:13,650 --> 00:32:17,140
Ryan. -Ako skoči, možemo li skinuti
tu omču prije no se uguši.

461
00:32:17,280 --> 00:32:19,560
Ne, bit će prekasno, ako skoči sa
te visine vrat će mu samo puknuti.

462
00:32:19,690 --> 00:32:22,700
Dobro, ne smijemo ga požurivati, Ed,
moraš nam osigurati još vremena.

463
00:32:23,200 --> 00:32:27,190
...i odveo sam Joa od njegovih
prijateljima, pod prijetnjom pištolja.

464
00:32:27,740 --> 00:32:30,510
I ne znam što se onda dogodilo ali on
je uzeo pištolj od mene

465
00:32:30,850 --> 00:32:34,330
i počeo je govoriti kako će me
poslati u zatvor.

466
00:32:34,480 --> 00:32:36,790
Ne znam kako je on...

467
00:32:37,020 --> 00:32:41,180
Potukli smo se i...pogodio sam Joa.

468
00:32:41,600 --> 00:32:44,820
Pogodio sam ga.
-Ryan, nisi ti držao taj pištolj.

469
00:32:45,080 --> 00:32:46,930
Držao ga je Joe, on je dobro.

470
00:32:47,260 --> 00:32:50,870
Tvoji roditelji i djed su tu ispred,
brinu se za tebe.

471
00:32:55,710 --> 00:33:00,480
Oni me se stide.
Ne žele me, ne ovakvog kakav sam sada.

472
00:33:00,630 --> 00:33:03,340
To nije istina. Možete li mu
reći da to nije istina!

473
00:33:03,490 --> 00:33:06,840
Ryan, oni se ne stide tebe.

474
00:33:07,210 --> 00:33:08,860
Oni te se ne stide.

475
00:33:09,030 --> 00:33:13,230
Ed, Carl je mislio da je to što je Ryan gay
bolest koja će mu uništiti obitelj.

476
00:33:13,390 --> 00:33:14,570
Terapeut mu je rekao što to?

477
00:33:14,720 --> 00:33:18,440
Tolika osobnost, to vas nije brinulo?
-Bože, što sam to uradila?

478
00:33:18,610 --> 00:33:21,810
Obitelji se nađu u poteškoćama,
to razumijem.

479
00:33:22,150 --> 00:33:25,770
Ne. Ne možete reći da razumijete to.

480
00:33:26,580 --> 00:33:30,130
Kako biste to razumjeli?
Kako biste to znali?

481
00:33:30,270 --> 00:33:32,030
Dobro, u pravu si.

482
00:33:32,200 --> 00:33:36,490
Apsolutno si u pravu, ne znam.
Možeš li mi ti pomoći da razumijem to?

483
00:33:36,880 --> 00:33:39,060
Nije niti bitno, prekasno je!
-Ryan...

484
00:33:39,200 --> 00:33:41,690
Eddie, moraš smanjiti taj
pritisak koji osjeća.

485
00:33:41,840 --> 00:33:46,240
Ryan, znaš mog sina, Clarka, zar ne?
-Da. Da, znam ga.

486
00:33:46,370 --> 00:33:48,170
Toe j dobro, Eddie, napravi mu status.

487
00:33:48,320 --> 00:33:50,990
Znaš što, mislio sam i ja da ga znam,
ali izgleda da ne znam.

488
00:33:51,210 --> 00:33:53,440
Nekada smo vjerovali jedan drugomu
a sada samo taji stvari od mene

489
00:33:53,580 --> 00:33:56,180
i ne znam što se stvarno događa.

490
00:33:56,380 --> 00:33:58,180
Možda vas on ne želi razočarati.

491
00:33:58,740 --> 00:34:01,500
Možda se boji tog što bi se dogodilo
da ga upoznate bolje.

492
00:34:03,650 --> 00:34:07,040
Da.
-U čemu je smisao?

493
00:34:07,320 --> 00:34:12,160
Ako kažeš istinu, sve se promijeni.

494
00:34:13,700 --> 00:34:19,630
Ako bi izgubili nekoga...zbog toga.
-U redu je.

495
00:34:23,350 --> 00:34:24,810
Vidite što se meni dogodilo.

496
00:34:27,580 --> 00:34:29,100
Ryan...

497
00:34:33,730 --> 00:34:34,990
Moram ići.
-Ryan!

498
00:34:45,230 --> 00:34:48,660
Imam te, Ryan. Dobro si.
Hajde, dobro si, idemo.

499
00:34:48,810 --> 00:34:51,080
Ne! Ne!
-Ryan, u redu je. Sve je u redu.

500
00:34:52,370 --> 00:34:55,220
Dobro si. Držim te, prijatelju.

501
00:34:55,570 --> 00:34:58,690
U redu je.
-Osumnjičeni je zadržan.

502
00:35:34,300 --> 00:35:35,390
Ryan!

503
00:35:44,370 --> 00:35:45,490
Hvala vam.

504
00:36:00,090 --> 00:36:03,640
Skoro sam ga izgubio.
-Tim je uspio, Eddie,

505
00:36:03,810 --> 00:36:07,050
to je ono što i radimo.

506
00:36:10,790 --> 00:36:12,280
Gdine Hewson.

507
00:36:12,450 --> 00:36:16,250
Ovo je osjetljivo vrijeme, on treba pozitivnu
afirmaciju prije no se ponovno posklizne.

508
00:36:18,050 --> 00:36:22,280
Ti se skloni, do vraga, od mog unuka.
Danas je skoro umro zbog tebe.

509
00:36:22,430 --> 00:36:24,190
Zbog mene je preživio.

510
00:36:24,350 --> 00:36:27,310
Odabrao je život jer sam mu
ja pokazao pravi put.

511
00:36:27,470 --> 00:36:30,230
Da je stvarno bio gay, ubio bi se.

512
00:36:30,650 --> 00:36:34,560
A među nama razlika je...
-To im predaješ?

513
00:36:34,740 --> 00:36:38,420
Ako si gay, bolje je da umreš?
POkazat ćeš malo poštovanja.

514
00:36:38,590 --> 00:36:39,410
Dobro, gdine Hewson...

515
00:36:39,560 --> 00:36:42,690
Koliko će djece morati pasti preko
ruba dok tebe netko ne nagazi?

516
00:36:42,830 --> 00:36:45,110
Ja čuvam obitelji na okupu,
izgubio sam vlastitog sina.

517
00:36:45,220 --> 00:36:47,580
Nisi, tvoj je sin izgubio oca.

518
00:36:47,970 --> 00:36:51,260
Trebali bi biti ponosni na njega.
-Gdine Bell.

519
00:36:52,420 --> 00:36:55,140
Gdine Bell... -Idemo.
-Vaš unuk je na sigurnom, gotovo je.

520
00:36:59,020 --> 00:37:01,730
Treba hrabrosti da kaže
to što on osjeća...

521
00:37:03,950 --> 00:37:07,460
Biti to što je on, govoriti o tomu...

522
00:37:08,900 --> 00:37:11,590
Ne bi to mogao svatko uraditi.
Ja ne bih.

523
00:37:11,720 --> 00:37:15,260
U pravu ste, Arthur, za istinu je
potrebna hrabrost. U pravu ste.

524
00:37:15,420 --> 00:37:19,380
Mogao sam barem jednom otvoriti
usta i nešto reći.

525
00:37:21,400 --> 00:37:23,320
Sada imate drugu šansu, Arthur.

526
00:37:25,090 --> 00:37:26,560
Ryan vas treba.

527
00:37:53,350 --> 00:37:55,210
Još si živ, sinko.

528
00:37:56,520 --> 00:37:58,220
Samo nastavi tako.

529
00:37:59,440 --> 00:38:01,250
Imamo mnogo tog za razgovor.

530
00:38:11,040 --> 00:38:12,400
U redu je.

531
00:38:37,960 --> 00:38:40,450
Cupcakesi koje je Marina
donijela jutros su dobri.

532
00:38:40,600 --> 00:38:43,040
Da, fino od nje što je došla da
se zahvali timu.

533
00:38:43,180 --> 00:38:47,580
Šefe, to nije bilo "hvala", to je bilo:
"želim si malo toga".

534
00:38:50,120 --> 00:38:53,680
Ona je doživjela traumu. To je štovanje
heroja kao u školskim knjigama.

535
00:38:53,830 --> 00:38:55,670
A ti imaš problem sa tim?

536
00:38:55,800 --> 00:38:59,240
jednog će dana pogledati pokraj toga
i vidjet će mene.

537
00:39:01,220 --> 00:39:02,980
A što onda?

538
00:39:03,570 --> 00:39:07,960
Misliš da ona nije iz tvoje lige?
Definitivno nije.

539
00:39:09,370 --> 00:39:11,360
Sada ti trebam dati novčić?

540
00:39:12,760 --> 00:39:14,310
Čega se toliko bojiš?

541
00:39:35,390 --> 00:39:37,580
Prijatelju, dugujem ti ispriku.

542
00:39:38,420 --> 00:39:41,330
U zadnje je vrijeme sve ovdje bilo
samo u vezi tvoje mame i bebe...

543
00:39:42,170 --> 00:39:44,440
Na tebe nisam pomišljao.

544
00:39:45,410 --> 00:39:50,600
Uradio sam tako, Clark, jer si
ti sjajno dijete. Tako si dobar.

545
00:39:50,740 --> 00:39:52,630
Zeznuo sam, prijatelju.

546
00:39:53,200 --> 00:39:57,230
I sam pokušavam da se nađem ovdje.
-U redu je.

547
00:40:03,900 --> 00:40:05,470
Dobro si?

548
00:40:08,260 --> 00:40:12,780
Govorio sam ti o tomu što je bilo kad je tvoj
djed uhvatio kako Roy i ja pušimo cigare?

549
00:40:12,910 --> 00:40:15,240
Nisi. -Pa, tad smo malo i popili, pa...

550
00:40:16,130 --> 00:40:20,090
Ali on je vidio samo cigare. Natjerao me je
da popušim cijelu tu stvar.

551
00:40:38,400 --> 00:40:40,710
Marina, narednik Greg Parker.

552
00:40:41,230 --> 00:40:45,030
Greg. Greg.
Greg Parker. Kako si?

553
00:40:46,610 --> 00:40:50,220
Da li je prekasno za tu
izložbu večeras?

554
00:40:50,221 --> 00:40:54,221
Prijevod i obrada
by Drazen

