1
00:00:01,939 --> 00:00:04,591
<i>Ulaz u tamnicu su vrata
pokrivena mahovinom.</i>

2
00:00:04,745 --> 00:00:08,532
<i>Uspijete ih otvoriti, da bi se našli
suočeni licem u lice sa odvratnim,</i>

3
00:00:08,783 --> 00:00:12,718
<i>smrdljivim Ogreom prekrivenim
mahovinom. Što ćete učiniti?</i>

4
00:00:14,064 --> 00:00:15,840
Reći ću, 'Hej, mama! Što je za večeru?"

5
00:00:19,615 --> 00:00:24,809
17. 'Ogrea je zabavila vaša
šala i dopušta vam da prođete.'

6
00:00:26,378 --> 00:00:32,201
Usput, i meni se svidjela. -Kako
idu planovi za vjenčanje, Howarde?

7
00:00:32,656 --> 00:00:36,178
Odlično. Proveli smo sinoć 5 sati
registrirajući se za darove u 'Macya'.

8
00:00:36,327 --> 00:00:40,191
Izgleda da ću dobiti one male slatke
šparoge iz zemljanog posuđa koje želim.

9
00:00:41,216 --> 00:00:44,674
Vidiš? Ovo je dobra strana toga što
ti je cura 14.000 kilometara daleko.

10
00:00:44,799 --> 00:00:47,159
Mogu provoditi noći radeći
što god mi padne na pamet.

11
00:00:47,296 --> 00:00:51,358
Misliš kao igranje štreberskih igara
s nama i onda sumnjivo dugog tuširanja?

12
00:00:55,031 --> 00:00:56,591
Možda.

13
00:00:58,396 --> 00:01:02,407
Ulazimo u tamnicu.
-'Tada ugledate zmaja'.

14
00:01:03,517 --> 00:01:07,612
Stvarno? Igramo 'Tamnice i zmajeve',
ulazimo u tamnicu i vidimo zmaja?

15
00:01:09,575 --> 00:01:11,529
Zar to nije malo previše izravno?

16
00:01:12,000 --> 00:01:15,828
Kad se igraš 'Strmine i ljestava',
žališ li se zbog svih strmina i ljestava?

17
00:01:18,628 --> 00:01:20,437
Hoćeš li ti pojesti cijelu tu pitu?

18
00:01:21,704 --> 00:01:25,232
Možda. Zašto ne bi? Koga ja to imam
u životu da moram paziti na figuru?

19
00:01:27,154 --> 00:01:29,451
Bože! Jesi li ponovo
gledao 'Bridget Jones'?

20
00:01:30,673 --> 00:01:33,113
Ne, samo što svi imaju nekoga.

21
00:01:33,329 --> 00:01:36,848
Sheldon je s Amy, Howard se
ženi, ti izlaziš s mojom sestrom.

22
00:01:37,083 --> 00:01:40,846
Sad kad se Howard ženi, možda će ti
napuhati jednu od svojih starih cura.

23
00:01:42,782 --> 00:01:47,124
Znate li koga krivim za svoju
usamljenost? SAD. Vaši filmovi i

24
00:01:47,249 --> 00:01:51,498
serije su obećali ulice pune
prekrasnih plavuša s velikim sisama.

25
00:01:53,343 --> 00:01:55,617
Ako pojedeš još jednu pitu,
dobit ćeš svoje vlastite sise.

26
00:01:57,139 --> 00:01:59,863
To je okrutno od tebe. Znaš
da mi sve ide ravno u kukove.

27
00:02:00,501 --> 00:02:04,237
Gospodo, molim vas da se usredotočite.
Suočeni ste sa zmajem koji bljuje vatru.

28
00:02:05,046 --> 00:02:09,702
Ne znam želim li više igrati.
-Jer nemaš curu? Dragi Bože,

29
00:02:09,833 --> 00:02:13,221
ako je to razlog da ne igraš 'Tamnice
i zmajeve', igra je u ozbiljnoj nevolji.

30
00:02:34,039 --> 00:02:37,415
<b>TEORIJA VELIKOG PRASKA 5x04
'Katalizator migoljivog prsta'</b>

31
00:02:37,540 --> 00:02:41,040
<b>TITL by RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org</b>

32
00:02:42,866 --> 00:02:47,564
Pretpostavljam da ćemo istim voskom
kasnije srediti jedna drugoj bikini zonu?

33
00:02:49,667 --> 00:02:52,793
Moja bikini zona je sasvim dobro.
-Tko je tu šokiran? Ja nisam!

34
00:02:56,968 --> 00:03:01,612
Bernadette, kako ide planiranje?
Ne pitam kao potencijalna nevjesta.

35
00:03:01,879 --> 00:03:04,112
Izaberi mene! Izaberi mene!

36
00:03:06,578 --> 00:03:12,390
Jučer smo išli kušati torte. Raj je išao
s nama. Plakao je i pojeo pola uzoraka.

37
00:03:14,249 --> 00:03:17,602
Jadni tip je tako usamljen.
Trebale bi ga spojiti s nekim.

38
00:03:18,404 --> 00:03:20,911
Srela sam stvarno slatku curu na poslu.

39
00:03:21,130 --> 00:03:23,750
Udana je za tipa koji sudjeluje u
jednom od naših ispitivanja lijekova.

40
00:03:25,896 --> 00:03:31,968
Halo? Udana je. -Da, ali njen muž ima
ozbiljnih problema sa zatajenjem srca,

41
00:03:32,312 --> 00:03:36,598
a jedna mala ptičica mi je rekla
da je on upao u skupinu sa placebom.

44
00:03:51,001 --> 00:03:56,389
Sa kockama iz 'Tamnica i
zmajeva'? -Da. Od sada pa nadalje,

45
00:03:56,617 --> 00:04:00,780
odlučio sam donositi sve trivijalne
odluke bacanjem kocke, oslobađajući

46
00:04:00,906 --> 00:04:04,406
tako svoj um da radi ono što najbolje
zna raditi, prosvjetljuje i zadivljuje.

47
00:04:06,988 --> 00:04:12,534
Stranica 14, predmet broj
7. -Onda, što je za večeru?

48
00:04:13,017 --> 00:04:17,867
Porcija slatkog kukuruza sa
maslacem i vrhnjem. Zanimljivo.

49
00:04:19,550 --> 00:04:21,907
Howarde, možemo li
popričati trenutak, molim te?

50
00:04:22,034 --> 00:04:25,750
Ne želim ti više pokazivati prijateljima
kako mogu sjesti u dječje auto-sjedalo.

51
00:04:27,317 --> 00:04:29,900
Ne, ne radi se o tome.
Samo dođi sa mnom, molim te.

52
00:04:31,800 --> 00:04:34,733
Idemo vidjeti s čime ću
zaliti taj slatki kukuruz.

53
00:04:37,281 --> 00:04:43,393
Krigla margarita. -Jesi li
siguran da to stvarno želiš?

54
00:04:43,627 --> 00:04:49,271
To je ono odlično. Nije bitno. Moj um
je oslobođen da misli na važnije stvari.

55
00:04:50,522 --> 00:04:53,754
Na što sad misli?
-Hamburgere i limunadu.

56
00:04:56,106 --> 00:04:58,608
Raj, ovdje je netko koga
bi željela da upoznaš.

57
00:04:58,760 --> 00:05:01,118
Ovo je moja prijateljica Emily.
Upoznala sam je u teretani.

58
00:05:04,010 --> 00:05:07,281
Raj, opusti se. Ona te
ne može čuti. Gluha je.

59
00:05:08,900 --> 00:05:11,045
Emily, ovo je naš prijatelj Raj.

60
00:05:16,359 --> 00:05:19,301
Vidi kako ste se vi brzo
složili. Ja sam tako dobra...

61
00:05:25,856 --> 00:05:30,795
Zdravo. -Ona kaže, 'drago
mi je što smo se upoznali'.

62
00:05:31,109 --> 00:05:34,497
Misli li ona to stvarno ili je to
sarkastično pokazivala znakovima?

63
00:05:35,652 --> 00:05:41,847
Raj kaže da je i njemu drago. Ona kaže
da se mora vratiti svojoj obitelji,

64
00:05:42,092 --> 00:05:45,780
ali Penny ima njen broj ako joj
želiš poslati poruku i naći se.

65
00:05:46,577 --> 00:05:50,902
Ok, ja ću se praviti cool. Reci
joj, 'Možda. Kako god, dušo'.

66
00:05:55,419 --> 00:05:57,213
Poslat će ti SMS poruku.

67
00:05:59,244 --> 00:06:03,284
Vidi to! Imam rendes.
Ponovo volim Ameriku.

68
00:06:07,165 --> 00:06:10,966
A sad za desert... Idemo,
veliki kup sladoleda...

69
00:06:12,429 --> 00:06:14,181
Bam! To ti ja pričam!

70
00:06:17,995 --> 00:06:23,057
Čim ona dođe, da zna da mi to ne smeta,
našalit ću se u vezi njene gluhoće.

71
00:06:26,500 --> 00:06:31,757
Mislio sam, 'Hej, jesi li čula
onaj o...? -Ne, nisi to učinio!'.

72
00:06:33,985 --> 00:06:38,716
Možda bi trebali malo preispitati tvoj
plan usamljenog debeljuce. -Došla je.

73
00:06:41,135 --> 00:06:43,196
Bez viceva.

74
00:06:48,120 --> 00:06:50,636
Ispričava se što kasni.
-Reci joj da to nije bitno.

75
00:06:50,823 --> 00:06:56,257
Reci joj da njene oči svjetlucaju kao
opali u jezeru palače božanskih djeva.

76
00:07:00,101 --> 00:07:04,186
Stvarno? To je prvo što želiš reći?
-Radio sam na tome cijelu noć. Reci to.

77
00:07:04,401 --> 00:07:07,371
Ne znam koji je znak za
opale. -Onda to slovkaj.

78
00:07:07,540 --> 00:07:10,025
Ne znam kako se to
piše. -Uništavaš mi ovo!

79
00:07:12,686 --> 00:07:16,201
Sviđaju mu se tvoje oči. -Zbog
tebe zvučim kao pećinski čovjek.

80
00:07:18,275 --> 00:07:20,871
Ona kaže, 'Hvala. I ti
imaš lijepe oči'. -Stvarno?

81
00:07:21,041 --> 00:07:24,887
Pitaj je koliko želi djece, a
što god kaže, ti reci 'i ja isto'.

82
00:07:29,007 --> 00:07:34,727
Neću. -Dobro. Reci joj da imam duboki,
seksi glas kao James Earl Jones.

83
00:07:35,477 --> 00:07:41,368
Ona ne zna kako zvuči James Earl Jones!
-Odlično. Onda neće znati da lažem.

84
00:07:44,901 --> 00:07:50,118
Da vidimo... što još mogu
reći o sebi da ti se svidim?

85
00:07:52,215 --> 00:07:55,999
Volim glazbu. Voliš li ti glazbu?

86
00:07:58,592 --> 00:08:03,350
Stvarno je to želiš pitati?
-U pravu si. Svi vole glazbu.

87
00:08:05,706 --> 00:08:10,603
Ona pita, 'Sviraš li ti neki instrument?'
-Ne, ali kad sam imao 6 godina,

88
00:08:10,753 --> 00:08:14,456
pokušao sam pokrenuti boy band po
imenu 'Frankie ide u Bollywood'.

89
00:08:18,864 --> 00:08:21,547
Ali nisam mogao nagovoriti
druge dečke da se pridruže,

90
00:08:21,672 --> 00:08:24,711
pa su mi roditelji tražili od
sluškinja da mi budu pomoćne plesačice.

91
00:08:25,350 --> 00:08:28,204
Čekaj! Kad daješ znakove za 'sluškinje',
neka ne izgleda da se hvalim.

92
00:08:28,404 --> 00:08:32,828
Pokaži da zvuči skromno sa
mrvicu, 'Tako je, imao sam sluge'.

93
00:08:36,523 --> 00:08:40,329
Čuješ li ti sebe? -Da, ali ona ne.
Zato počni sa znakovima, ručni majmune.

94
00:08:45,312 --> 00:08:49,562
Mislim da sam svaki dan
pisala pismo Djedu Mrazu.

95
00:08:49,828 --> 00:08:55,741
Onda, na Božićno jutro, ispod jelke
je bio mali psić sa crvenom vrpcom.

96
00:08:58,426 --> 00:09:00,923
Što to radiš? -Šaljem poruku
Bernadette da ću kasniti.

97
00:09:01,662 --> 00:09:04,687
Čovječe, što ona govori?
-To je zabavna priča o psiću.

98
00:09:04,889 --> 00:09:10,612
Samo se nasmiješi. Brzo,
prestani se smijati! -Što? Zašto?

99
00:09:10,895 --> 00:09:13,922
Psić je umro. Ugušio se glavom
od lutke. Tužno lice, tužno lice!

100
00:09:17,756 --> 00:09:19,629
Malo je teško vidjeti
sa svjetlima grada,

101
00:09:20,002 --> 00:09:23,139
ali to sazviježđe u obliku
slova W je Kasiopeja.

102
00:09:23,365 --> 00:09:26,378
Ona je bila majka
Andromede koja je tamo.

103
00:09:28,032 --> 00:09:30,522
Vidi! Lijepe zvijezde!

104
00:09:33,466 --> 00:09:38,388
Ovo je njen auto. Nada se da će
te se moći još koji put vidjeti.

105
00:09:39,057 --> 00:09:44,507
Dobro, dobro. Čovječe, pomozi
mi. Želi li da je poljubim ili ne?

106
00:09:44,978 --> 00:09:48,588
Ja znam jezik znakova, ne čitam
misli. -Da si ti ja, bi li ju poljubio?

107
00:09:48,963 --> 00:09:50,748
Da, ali sam ja kralj ljubljenja.

108
00:10:02,044 --> 00:10:04,023
Bio sam baš cool na tom rendesu.

109
00:10:05,104 --> 00:10:07,612
Ti? Ja sam te učinio
takvim. Ti si bio idiot.

110
00:10:07,904 --> 00:10:09,404
Kako god, druže. Ona me je poljubila.

111
00:10:09,697 --> 00:10:12,258
Možda jest bio na tvojim usnama,
ali je to bio moj poljubac.

112
00:10:12,462 --> 00:10:16,948
Dobro. Složimo se da nas je
poljubila obojicu. -Dobro...

113
00:10:23,726 --> 00:10:26,149
Brkovi ti dobro stoje, Sheldone.

114
00:10:29,600 --> 00:10:33,328
Ne zahvaljuj meni, već kockama. One su
mi rekle koliki postotak lica da obrijem.

115
00:10:34,997 --> 00:10:39,298
Zašto ovo još uvijek radiš? -Jer
uspijeva. U zadnjih par tjedna,

116
00:10:39,491 --> 00:10:44,400
neopterećen trivijalnim odlukama, bio
sam koautor 2 članka u jačim novinama,

117
00:10:44,596 --> 00:10:50,150
te sam blizu da shvatim zašto LHC
još nije izdvojio Higgs Boson česticu.

118
00:10:51,307 --> 00:10:54,846
Izostavio si da imaš nažuljane
testise, jer više ne nosiš donje rublje.

119
00:10:58,742 --> 00:11:04,623
Kocka je dala i kocka je oduzela.
-Je li Raj opet izašao s Emily?

120
00:11:04,934 --> 00:11:09,111
Da. Svaku večer prošli mjesec.
-Ne mogu vjerovati da on ima curu.

121
00:11:11,028 --> 00:11:16,812
Ni ja. -Evo još nekih zabavnih
vijesti na temu Raja i Emily.

122
00:11:17,080 --> 00:11:21,651
Dao joj je par dijamantnih naušnica
i uzeo na leasing auto. -Šališ se?

123
00:11:22,265 --> 00:11:27,200
Misliš da ga iskorištava? -Naravno da
ne. Ne bi tako nešto učinila. Gluha je.

124
00:11:30,994 --> 00:11:33,449
Gluhe žene ne mogu biti lovci na blago?

125
00:11:33,575 --> 00:11:37,096
Hendikepirani ljudi su
dragi, Leonarde. To svi znaju!

126
00:11:39,138 --> 00:11:43,643
Ja zapravo imam informaciju o Raju
koja bi mogla pomoći u ovoj raspravi.

127
00:11:49,035 --> 00:11:52,112
Možeš li nam reći? -Da vidimo.

128
00:11:54,528 --> 00:12:00,551
Zmijske oči. Žao mi je, druže.
-Čekaj! Stani. Duplo. Bacaj ponovo.

129
00:12:04,196 --> 00:12:09,583
Ok, slušajte ovo. Nije
bitno obasipa li je darovima,

130
00:12:09,758 --> 00:12:14,942
jer su Koothrappalisi užasno bogati.
-Kako to misliš 'užasno bogati'?

131
00:12:15,679 --> 00:12:19,352
'Bogati' znači da imaju puno novca.
'Užasno' znači da imaju čak i više.

132
00:12:19,481 --> 00:12:21,199
Nisam siguran što ti nije jasno.

133
00:12:21,879 --> 00:12:24,946
Znam da imaju novca. Nisam mislio da
je to baš toliko. -Ne, nisi u pravu.

134
00:12:25,132 --> 00:12:30,738
Znate da sam prije par godina, dostigao
manji san i postao Javni bilježnik.

135
00:12:31,144 --> 00:12:35,365
S vremena na vrijeme, ovjeravao
sam bankovne dokumente za Raja.

136
00:12:35,832 --> 00:12:39,433
Koothrappalisi nisu samo bogati,
oni su Richie Rich bogati.

137
00:12:41,897 --> 00:12:46,472
Koliko je to? -Na pola puta između
Bruce Waynea i Scrooge McDucka.

138
00:12:48,804 --> 00:12:52,660
Što? Zadnji put u ZOO-u, kučkin
sin me natjerao da mu kupim churro.

139
00:12:54,383 --> 00:12:56,646
Slušajte, momci... Oprostite, ne
želim biti nepristojan, ali moram

140
00:12:56,799 --> 00:13:02,521
ići nazvati Rajovu sestru, koju
tako puno volim. Tako užasno puno.

141
00:13:06,300 --> 00:13:09,809
Dobro, on ima novca, a
to je par darova i auto.

142
00:13:10,378 --> 00:13:13,022
I nagovorila ga je da joj plati
dug na svim kreditnim karticama.

143
00:13:13,288 --> 00:13:15,288
Što? On joj je platio dug
na kreditnim karticama?

144
00:13:15,833 --> 00:13:18,441
K vragu! Ja sam mogla
izlaziti par mjeseci s Rajem.

145
00:13:20,178 --> 00:13:22,365
Ali ne bi to učinila, jer
ja nisam takav tip cure.

146
00:13:22,490 --> 00:13:26,565
Stvarno bi trebali pričati s Rajem.
-On neće slušati, zaljubljen je.

147
00:13:27,026 --> 00:13:30,236
Ne znate što da radite?
Sjećam se tih dana.

148
00:13:31,159 --> 00:13:36,004
Ispričajte me, moram... ostati ovdje.

149
00:13:40,503 --> 00:13:42,092
Ovo je loša ideja. Trebali bi ići.

150
00:13:42,241 --> 00:13:44,978
Ne. Ja sam ga upoznala
s njom. Moram nešto reći.

151
00:13:52,175 --> 00:13:54,133
Ti si zaručen s mojom prijateljicom.

152
00:13:54,290 --> 00:13:58,472
Bernadette ne zanima što mi pokreće
motor, sve dok parkiram u pravoj garaži.

153
00:14:01,530 --> 00:14:04,112
Ne mogu vjerovati da si ti
zaručen sa mojom prijateljicom.

154
00:14:06,787 --> 00:14:10,313
Evo je, dolazi... -Pametno. Šapći
da te gluha cura ne može čuti.

155
00:14:15,345 --> 00:14:18,578
Zdravo. -Hej, zdravo.
Drago mi je što te vidim.

156
00:14:18,890 --> 00:14:24,445
Možemo li popričati s tobom o
Raju? -Kaže, 'Naravno. Što s njim?'.

157
00:14:26,427 --> 00:14:30,842
Ok... Bože, kako da počnem?
Vidiš, Raj je nekako naivan.

158
00:14:31,153 --> 00:14:33,321
Mislim, on nije izlazio
sa jako puno žena.

159
00:14:33,635 --> 00:14:38,741
Brinem se da, bez da to želiš,
možda ga nekako iskorištavaš.

160
00:14:39,086 --> 00:14:41,923
Znaš, puštaš ga ti kupuje
gomilu skupih stvari. I, ja...

161
00:14:42,765 --> 00:14:46,127
Howarde, usredotoči se.
Reci joj što govorim.

162
00:14:46,508 --> 00:14:48,755
Dobro. Jesi li ti lovac
na bogate ili nisi?

163
00:14:50,968 --> 00:14:54,363
'Nešto', 'nešto', tko
'nešto' ti misliš da si ti?

164
00:14:54,488 --> 00:14:57,457
Gledaj svoja 'nešto'
posla i idi se 'nešto'!

165
00:14:59,500 --> 00:15:01,421
Čekaj! Ovo sam sad shvatio.

166
00:15:05,902 --> 00:15:07,905
Tako sam ljut na tebe!
-Ok, sačekaj malo...

167
00:15:08,030 --> 00:15:10,015
Kako se usuđuješ čekati moju
curu u zasjedi ispred teretane!?

168
00:15:10,197 --> 00:15:11,757
Nismo htjeli da to bude zasjeda.

169
00:15:11,758 --> 00:15:14,664
Samo, nekako je nemoguće ne
prišuljati se gluhim ljudima.

170
00:15:17,119 --> 00:15:24,006
Otkad si ti tako razgovorljiv? -Pijan
sam. -Raj, dođi. Ova cura je nevolja!

171
00:15:24,716 --> 00:15:29,060
Kakva je to veza u kojoj joj ti
kupuješ darove, a ona tebi daje seks?

172
00:15:29,663 --> 00:15:35,696
Najbolja koju sam ikad imao!
-Daj... Znaš da možeš bolje!

173
00:15:38,440 --> 00:15:43,097
Vidim što se ovdje dešava. Ti i ja
smo imali svoju ludu zajedničku noć,

174
00:15:43,319 --> 00:15:45,747
a sad ne možeš podnijeti
da me vidiš sa drugom ženom.

175
00:15:47,474 --> 00:15:50,695
U redu je! Ne mogu me naljutiti
tvoje osjećaje. -Ja nemam osjećaje!

176
00:15:50,820 --> 00:15:53,159
To je dobro. Samo ti to sebi govori.

177
00:15:55,880 --> 00:15:58,532
Nekako je više sladak
sad kad znam da je bogat.

178
00:16:01,856 --> 00:16:05,325
Imam iznenađenje za tebe. Pokrij oči.

179
00:16:08,905 --> 00:16:10,447
Otvori ih.

180
00:16:19,640 --> 00:16:26,640
To je pravi rubin. Bio je malo skup, ali
nitko ne može staviti cijenu na ljubav.

181
00:16:28,480 --> 00:16:30,962
Iako, ljudi i 'Cartieru' su
prilično dobro to pokušali učiniti.

182
00:16:38,322 --> 00:16:40,658
Mama, tata! Kakvo lijepo iznenađenje!

183
00:16:40,998 --> 00:16:46,358
Ne, nije lijepo iznenađenje, loše
je iznenađenje. -Penny nas je zvala.

184
00:16:46,702 --> 00:16:49,916
Penny? -Rekla nam je da trošiš
sav naš novac na svoju novu curu.

185
00:16:51,713 --> 00:16:55,103
Samo sam joj kupio par
stvari. I ona meni daje stvari.

186
00:16:55,369 --> 00:16:58,465
Da, da... Ja sam ginekolog.
Znam točno što ona tebi daje.

187
00:17:00,965 --> 00:17:03,920
Moraš naći dragu indijsku
curu iz dobre obitelji.

188
00:17:04,433 --> 00:17:06,628
Ako nastaviš viđati ovu
ženu, više nema novca za tebe.

189
00:17:06,778 --> 00:17:09,384
Što?! Tjerat ćete me da
biram između žene koju volim

190
00:17:09,512 --> 00:17:15,026
i novca za koji... imam vrlo
jake osjećaje? -Ovisi o tebi.

191
00:17:17,995 --> 00:17:21,045
Pa, ja biram ljubav. -Ti si idiot!

192
00:17:23,263 --> 00:17:25,211
Ljubav ne traje!

193
00:17:31,697 --> 00:17:36,245
Pa, prije ili kasnije će
saznati za to. Razmisli o tome.

194
00:17:41,669 --> 00:17:48,296
Moji roditelji me tjeraju da biram
između novca i tebe. Ja biram tebe.

195
00:17:51,542 --> 00:17:57,609
Ne, mislim da ćemo morati vratiti
auto. I ogrlicu, da, to također.

196
00:17:58,153 --> 00:18:03,814
Ali ništa od toga nije bitno, jer mi
imamo nešto bolje. Mi imamo ljubav.

197
00:18:14,071 --> 00:18:19,637
Penny, tako sam
povrijeđen... -Znam, znam...

198
00:18:19,900 --> 00:18:23,765
Ponekad skinem zvuk na TV-u, samo
da bi se pretvarao da je još sa mnom.

199
00:18:29,665 --> 00:18:33,262
Ali ne mogu gledati skrivena
objašnjenja bez da se rasplačem.

200
00:18:35,717 --> 00:18:39,733
Tako mi je žao... Da bar mogu
učiniti da se bolje osjećaš.

201
00:18:40,040 --> 00:18:43,918
Ozbiljno?! Srce mi je slomljeno,
a ti mi se pokušavaš upucavati?

202
00:18:44,234 --> 00:18:49,857
Što?! Ne! -Penny, ti si super, ali
sam obavio dugi razgovor s roditeljima,

203
00:18:50,034 --> 00:18:53,183
a rekli su mi da ću, ako budem izlazio
sa indijskom curom, dobiti Maserati.

204
00:19:00,951 --> 00:19:05,341
Zdravo torto od sira! Dobra si kao i
žena, iako se ne mogu seksati s tobom.

205
00:19:07,514 --> 00:19:09,970
Pokušaj je ubaciti u
mikrovalnu na par sekundi.

206
00:19:15,340 --> 00:19:17,876
Da li da idem u kupaonicu
ili da čekam dok dođemo kući?

207
00:19:18,001 --> 00:19:19,853
Idemo, tata mora isprazniti mjehur.

208
00:19:21,106 --> 00:19:23,559
To nije ono što želim
vidjeti nakon 3 shakea!

209
00:19:25,432 --> 00:19:29,260
Izvolite, momci. Pokupit ću kad budete
spremni. -Hvala na večeri, druže.

210
00:19:29,870 --> 00:19:32,338
Da, stvarno velikodušno
od tebe. -Požuri, požuri.

211
00:19:34,221 --> 00:19:36,857
Ne škrtari na napojnici.
Sad svi znamo da si pun love.

212
00:19:39,277 --> 00:19:40,777
TITL by RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org

