1
00:00:05,883 --> 00:00:08,593
Jeste li svi spremni za sutra?
-Točno u 12. Spremni smo.

2
00:00:08,748 --> 00:00:11,395
Govorite o ručku? Zvuči dobro.
-Dobio si dopis.

3
00:00:11,549 --> 00:00:14,324
Govorimo o obaveznom seminaru
o proračunskim protokolima.

4
00:00:14,549 --> 00:00:19,832
Zabavite se. -I ti ideš, Jane. -Naravno,
šališ se. Ja ne idem na seminare.

5
00:00:19,963 --> 00:00:22,796
Ideš kad su obavezni.
-Ne, ja sam savjetnik.

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,120
Žao mi je. Provjeravaju
prisutnost. Moraš se upisati.

7
00:00:26,222 --> 00:00:28,288
Onda dobro.

8
00:00:28,390 --> 00:00:31,658
"Patrick Jane."

9
00:00:31,760 --> 00:00:37,447
Kopiraj ovo za mene. -Da falsificiram
tvoj potpis? To je protiv propisa.

10
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
Stvarno? Ja nikome neću
reći. -Jane. -Lisbon.

11
00:00:41,220 --> 00:00:44,258
Razumijem tvoje nesigurno
emocionalno stanje s obzirom da

12
00:00:44,359 --> 00:00:47,558
si upravo povratila posao, i
tvoju osjetljivost na birokrate

13
00:00:47,660 --> 00:00:51,821
koji prate svaki tvoj potez. -Tako je.
-Ali to si ti. Ja moram biti ja. Ne mogu

14
00:00:51,922 --> 00:00:56,133
se promijeniti. -Ne, ali možeš promijeniti
mjesto na kojemu ćeš biti sutra u podne.

15
00:00:56,235 --> 00:00:59,019
Ništa od toga.
-Misliš da je to smiješno?

16
00:00:59,121 --> 00:01:01,689
Imamo nestalo dijete u okrugu
Marin. Ukradeno je sa školskog

17
00:01:01,790 --> 00:01:04,575
autobusnog stajališta prije dva
sata. Majka je zatražila baš nas.

18
00:01:04,677 --> 00:01:08,112
Rigsby nas čeka dolje. -Van Pelt,
uspostavi ovdje zapovijedno mjesto.

19
00:01:08,214 --> 00:01:10,981
Poveži se s šerifom okruga
Marin. Reci mu da stižemo.

20
00:01:13,351 --> 00:01:18,205
Dobro je što se vratila.
-Da, jest.

21
00:01:24,896 --> 00:01:27,347
Nestalo dijete je
staro 9 godina, jedinac.

22
00:01:27,449 --> 00:01:33,604
Drugo dijete je primijetilo vozilo koje
naglo ubrzava s Connerom Flintom u njemu.

23
00:01:33,706 --> 00:01:36,140
Vozač je nosio kapu

24
00:01:36,242 --> 00:01:40,665
Opis vozila? -Veliko i tamno.
Dijete ima samo 8 godina.

25
00:01:40,812 --> 00:01:43,837
Može li to biti povezano sa skrbništvom?
-Žena je dvije godine udovica.

26
00:01:43,984 --> 00:01:46,957
Muž joj je umro od raka.
Čini se da obitelj ima novca,

27
00:01:47,098 --> 00:01:51,000
ali još nema zahtjeva za otkupninom.
-Počinjemo na autobusnom stajalištu?

28
00:01:51,241 --> 00:01:55,125
Aha, ti i Cho. Jane i
ja ćemo ispitati obitelj.

29
00:02:01,427 --> 00:02:04,889
Kako se zove majka?
-Elizabeth Flint.

30
00:02:27,459 --> 00:02:33,357
Patriče! Hvala bogu da
si ovdje. -Zdravo Beth.

31
00:02:36,551 --> 00:02:41,071
Imam sve spremno za očitanje.
-Napravit ću sve što mogu, obećavam,

32
00:02:41,173 --> 00:02:44,708
ali moraš znati da više nisam medij.

33
00:02:44,810 --> 00:02:51,958
Što? Kako to misliš? -Više nisam...
Nikad uistinu nisam ni bio medij...

34
00:02:52,105 --> 00:02:54,054
Ne, ja ne...
Što to govoriš?

35
00:02:54,187 --> 00:02:58,192
Ne, ja znam da jesi.
Gledaj, ti...

36
00:02:58,363 --> 00:03:01,850
Molim te, pomozi mi pronaći
Connora. Ti si povezan s njim...

37
00:03:01,982 --> 00:03:05,812
Beth. -Možemo li početi?
Imam ovaj medaljon sa slikom.

38
00:03:06,014 --> 00:03:08,448
Oprostite, gospođo. -Jane, drago
mi je što si ovdje. -Gospođo.

39
00:03:08,550 --> 00:03:12,269
Ispričajte nas na trenutak? -Drago
mi je što si ovdje. -Žao mi je.

40
00:03:24,650 --> 00:03:29,786
Ona je stari klijent. -Aha.
-Nemamo vremena za ovu zbrku.

41
00:03:29,888 --> 00:03:35,225
Dečko je negdje vani, a ova
stvar s medijem odvraća pažnju.

44
00:03:44,620 --> 00:03:49,139
Ja sam ag. Lisbon iz CBI-ja.
-Nathan Glass.

45
00:03:49,241 --> 00:03:52,902
Kada me je Beth nazvala i rekla mi
za Connora, odmah sam došao vidjeti

46
00:03:53,003 --> 00:03:56,663
što mogu osjetiti. -Osjetiti? -Ja
sam njen duhovni savjetni. -Medij?

47
00:03:56,765 --> 00:03:59,316
Ona me očekuje. Ispričajte me.

48
00:04:03,771 --> 00:04:05,706
Kad bolje promislim...

49
00:04:10,807 --> 00:04:13,707
MENTALIST S04-E03

50
00:04:13,978 --> 00:04:17,764
www.prijevodi-online.org

51
00:04:51,695 --> 00:04:53,897
Forenzičari su pronašli
djetetov mobitel tamo u grmlju.

52
00:04:55,550 --> 00:04:58,768
Je li objavljena vijest o otmici
djeteta? -Aha. Još nema dojavi.

53
00:04:58,870 --> 00:05:01,454
Zamjenici su blokirali okolne ulice
odmah nakon Connorovog nestanka.

54
00:05:01,556 --> 00:05:04,374
Ima neasvaltiranih staza u šumi kroz
koje je možda moglo proći vozilo.

55
00:05:04,476 --> 00:05:07,209
Postavili smo kontrolna mjesta, ali...

56
00:05:09,897 --> 00:05:13,967
Imamo li zahtjev za otkupninom?
-Ne i mislim da ga neće ni biti.

57
00:05:14,069 --> 00:05:19,789
Bile su još dvije slične otmice. Djeca
su ugrabljena dok su čekala autobus.

58
00:05:19,891 --> 00:05:25,094
Ali tamo su pronađene životinje od
balona. Misle da je time namamio djecu.

59
00:05:25,196 --> 00:05:31,067
Što se desilo s tom djecom? -Zadavljeni
su otprilike 12 sati nakon nestanka.

60
00:05:33,970 --> 00:05:36,606
Što znači da je Connoru
preostalo samo još oko 8 sati.

61
00:05:43,297 --> 00:05:47,000
Stalno sam razgovarala
s Connorom o sigurnosti.

62
00:05:47,102 --> 00:05:52,005
Znate, ako te stranac zgrabi ritaj se,
udaraj, vrišti. Sve samo da se oslobodiš.

63
00:05:52,107 --> 00:05:58,594
Znate, rekla sam mu.
-Nisi ti kriva. Dobro si ga podučila.

64
00:05:58,696 --> 00:06:02,498
Svi koji te poznaju znaju
da si savršena majka.

65
00:06:02,600 --> 00:06:06,019
Koliko dobro ste vi poznavali Connora?
-Beth i ja surađujemo dvije godine,

66
00:06:06,121 --> 00:06:11,057
od smrti njenog muža. Osjećam se
kao da sam promatrao kako odrasta.

67
00:06:11,159 --> 00:06:14,777
Connor je sjajno dijete.
Ljubazan je, zabavan i pametan.

68
00:06:14,879 --> 00:06:17,544
Beth, je li Connor uvijek
išao autobusom u školu?

69
00:06:17,675 --> 00:06:20,016
To je bila ideja mog brata, Dekea.

70
00:06:21,118 --> 00:06:25,989
Mislio je da će to biti dobro za njega.
-Deke Hutton. On živi ovdje.

71
00:06:26,091 --> 00:06:29,208
Da, od smrti Jamesa.

72
00:06:29,310 --> 00:06:33,129
I složila sam se s njim u vezi autobusa.

73
00:06:33,231 --> 00:06:39,052
Nisam htjela da Connor odrasta
izolirano, a to je podržavao i Jonathan.

74
00:06:39,154 --> 00:06:43,923
Jonathan je moj pastorak.
On je Connorov brat.

75
00:06:44,025 --> 00:06:46,642
On ustvari posjeduje ovu kuću.

76
00:06:46,744 --> 00:06:51,047
Dozvolio je Connoru i meni da
ostanemo koliko želimo. -Drag dečko.

77
00:06:51,449 --> 00:06:57,403
A gdje su sada Deke i
Jonathan? -S našim bankarima.

78
00:06:58,805 --> 00:07:02,942
Ako je ovo u vezi otkupnine, ja...

79
00:07:03,044 --> 00:07:06,412
Trebat ćemo puno gotovine. -Da, ako je.

80
00:07:07,514 --> 00:07:10,450
Ti, ti... Ti ga možeš pronaći.

81
00:07:10,552 --> 00:07:14,370
Ti i Nate možete zajedno
raditi. Znam da možeš...

82
00:07:14,472 --> 00:07:19,625
Znam da možeš vidjeti gdje je
on, tako da ga možemo vratiti kući.

83
00:07:19,727 --> 00:07:23,713
G. Glass, možete li nas ispričati?
-Beth, ne brini. Bit ću vani, u redu?

84
00:07:23,815 --> 00:07:26,732
Dobro.

85
00:07:27,651 --> 00:07:30,603
Beth, sjedni, molim te.

86
00:07:31,656 --> 00:07:35,925
U redu. Diši i opusti se.
Moraš ovo čuti, u redu?

87
00:07:36,027 --> 00:07:41,864
Ja nisam medij. Nikad nisam ni
bio. Bio sam profesionalni varalica.

88
00:07:41,966 --> 00:07:47,283
Uzimao sam ti novac i pričao ti laži.
-Ne, to nisu bile laži. -Bile su.

89
00:07:47,431 --> 00:07:50,495
Ne. Ne. Ti znaš da nisu.

90
00:07:50,596 --> 00:07:55,281
Ne, ako ti nisi medij,
zašto onda radiš s policijom?

91
00:07:55,316 --> 00:07:59,966
Gospođo, g. Jane radi s nama
jer je sjajan istražitelj.

92
00:08:00,068 --> 00:08:02,852
Bit će jako koristan
u ovome. Obećavam vam.

93
00:08:04,438 --> 00:08:06,806
Razumijem.

94
00:08:06,908 --> 00:08:10,893
Dar kojeg imaš mora biti veliki teret.

95
00:08:11,995 --> 00:08:17,900
Naravno da moraš poricati. Mislim, čak
je i Sv. Petar tri puta zanijekao tko je.

96
00:08:18,002 --> 00:08:21,604
Beth, mediji ne postoje. Taj tip
Glass... -Mora da je grozno...

97
00:08:21,706 --> 00:08:26,359
I on je prevarant. -Znati što će se
desiti. Tko će živjeti a tko umrijeti.

98
00:08:26,461 --> 00:08:31,480
Ali molim te, nemoj poricati svoj dar.

99
00:08:31,582 --> 00:08:35,368
Ne sada. Ne. Moraš mi pomoći.
Moraš mi pomoći pronaći Connora.

100
00:08:35,470 --> 00:08:39,155
Evo, gledaj. Imam ovaj medaljon,
a u njemu je njegov prvi pramen.

101
00:08:39,257 --> 00:08:41,457
Pogledaj ovo. Dodirni
ga. Pokušaj ga osjetiti.

102
00:08:41,559 --> 00:08:43,926
Ako je ovo s njegove... -Ne, Beth.
-Ovo je od njegovog prvog šišanja...

103
00:08:44,028 --> 00:08:47,763
Dodirni ga. -Ne. -Gđo Flint.
-Molim te. Ne! Moj... Ne!

104
00:08:47,865 --> 00:08:53,803
Moj sin... Ne! Moj sin je
nestao! Moraš ga pronaći!

105
00:08:53,905 --> 00:08:57,890
Moraš. -Gđo Flint, molim vas,
sjednite na trenutak, molim vas. Evo.

106
00:08:58,392 --> 00:09:00,693
Smirite se.
U redu je.

107
00:09:00,795 --> 00:09:03,196
Patrick, ne mogu...

108
00:09:09,552 --> 00:09:10,720
Zašto?

109
00:09:10,722 --> 00:09:17,109
<i>Izvori iz policije potvrdili su nam
da je Connor Flint, 9 godina, otet</i>

110
00:09:17,211 --> 00:09:19,295
<i>jutros sa školske autobusne stanice.</i>

111
00:09:19,397 --> 00:09:24,133
<i>Još nije zatražena otkupnina.
Glasnogovornik CBI-ja je rekao</i>

112
00:09:24,235 --> 00:09:30,423
<i>da slijede sve tragove i dojave, i da
policija traži mogućeg osumnjičenoga.</i>

113
00:09:30,525 --> 00:09:35,511
<i>Ali kada smo zatražili informacije
o mogućem identitetu osumnjičenoga,</i>

114
00:09:35,613 --> 00:09:38,814
<i>nisu nam odgovorili. -Hvala
ti, Debra. Obavještavaj nas.</i>

115
00:09:38,916 --> 00:09:42,551
Aha, jer bi pošizili da im kažemo da
sumnjamo na ubojicu dvoje djece.

116
00:09:42,653 --> 00:09:46,772
Znaš li da su ga prozvali
"Balonaš"? Mediji. Lešinari.

117
00:09:47,274 --> 00:09:50,993
Provjeravam pedofile puštene prije prvog
ubojstva, tražim eskaliranje nasilja.

118
00:09:51,095 --> 00:09:55,564
Još ništa. -Dobro. Jesu li forenzičari
pronašli nešto na autobusnoj stanici?

119
00:09:55,666 --> 00:10:00,203
Kažu da će im trebati bar 24 sata.
-U redu. Serijski prijestupnik.

120
00:10:00,305 --> 00:10:03,256
To sve mijenja. Moramo istražiti
sva tri slučaja da ga pronađemo.

121
00:10:03,358 --> 00:10:08,344
Mogu provjeriti prva dva slučaja. Možda
je policiji nešto promaklo. -Budi brz.

122
00:10:11,898 --> 00:10:17,553
G. Flint, kada ste zadnji put vidjeli
mlađeg brata? -Jutros na doručku.

123
00:10:17,655 --> 00:10:20,589
Trudimo se zajedno doručkovati.
Beth, Connor, Deke i ja.

124
00:10:20,691 --> 00:10:24,093
Connor je jeo pohani
kruh. Sve je bilo u redu.

125
00:10:24,195 --> 00:10:27,146
Ne mogu vjerovati.

126
00:10:27,248 --> 00:10:30,199
Kako je Beth?

127
00:10:30,301 --> 00:10:34,237
Ne baš dobro. -Prije koliko
vremena se udala za tvog oca?

128
00:10:34,739 --> 00:10:38,107
12 godina. -Kako si
se osjećao zbog toga?

129
00:10:38,809 --> 00:10:44,413
Ja volim i poštujem Beth, ako na
to ciljate. Ona nije zla maćeha.

130
00:10:44,515 --> 00:10:46,549
Jako mi nje stalo do nje i Connora.

131
00:10:46,651 --> 00:10:50,636
Zašto si onda dopustio da
baca novac na onog... medija?

132
00:10:50,738 --> 00:10:55,391
Nije vam smetalo dok ste to bili
vi, g. Jane. Aha, čuo sam za vas.

133
00:10:55,493 --> 00:10:58,844
Skoro ste je doveli do
prosjačkog štapa. -A vi ste...

134
00:10:58,946 --> 00:11:03,149
Connorov ujak, Deke Hutton. A ti si trebao
završiti u zatvoru, bijedni ljigavče.

135
00:11:03,251 --> 00:11:07,186
I meni je drago što se upoznajemo.
Nisam baš siguran da sam ljigavac.

136
00:11:07,288 --> 00:11:10,239
Bilo je dosta. -Bijedan... -Ovdje smo
da pronađemo Connora, razumijete li

137
00:11:11,341 --> 00:11:13,326
Aha. Oprostite.

138
00:11:13,428 --> 00:11:17,227
Pokušavamo odrediti Connorovo
kretanje tog jutra. Vi ste ga ostavili

139
00:11:17,228 --> 00:11:20,916
na autobusnoj stanici, zar ne?
-Aha. -Tamo ste ga ostavili samoga?

140
00:11:22,018 --> 00:11:24,136
Da.

141
00:11:24,138 --> 00:11:27,823
Po njegovoj želji. Htio je
pokazati svoju neovisnost.

142
00:11:27,925 --> 00:11:32,511
Ostala djeca iz autobusa bi ga
ismijavala da je netko čekao s njim.

143
00:11:32,613 --> 00:11:35,097
To je sigurno susjedstvo.
Uvijek je bio dobro.

144
00:11:35,199 --> 00:11:39,852
Dakle, bila je rutina da
ga tamo ostavljate samoga?

145
00:11:39,954 --> 00:11:44,106
Aha. Rekao sam vam. On je
tako želio. Beth se složila.

146
00:11:44,208 --> 00:11:47,727
Ako mislite ovo prišiti
meni, onda jako griješite!

147
00:11:47,829 --> 00:11:51,113
Tipičan ovisnik. Krivo usmjeren
bijes, kompleks proganjanja.

148
00:11:51,215 --> 00:11:54,817
Oprostite. Ja nisam ovisnik.
-Da, jesi. Obojica ste.

149
00:11:54,919 --> 00:11:58,329
Ti se kockaš. Ljubičaste mrlje
na tvom palcu su od kladioničkih

150
00:11:58,330 --> 00:12:01,207
listića s trkališta i moraš
živjeti na račun sestrina novca.

151
00:12:01,309 --> 00:12:05,294
A ti... Antidepresivi,
sjajna koža, probavne smetnje.

152
00:12:05,396 --> 00:12:09,548
Pretpostavljam da neke duboke
emocionalne potrebe nisu ispunjene.

153
00:12:09,650 --> 00:12:14,220
Jesmo li završili ovdje? -Tek sam
počeo. -Hvala vam. Završili smo.

154
00:12:16,792 --> 00:12:19,309
Seronja.

155
00:12:21,545 --> 00:12:23,162
Dobar posao.

156
00:12:23,164 --> 00:12:27,648
Iskopao sam par mogućih svjedoka. Tip iz
Elektre je radio blizu prvog ubojstva,

157
00:12:27,649 --> 00:12:32,738
učitelj kojemu se pokvario auto blizu
drugog, i susjed od drugog dječaka.

158
00:12:32,840 --> 00:12:35,224
Male su šanse. Veće
su nam s tim medijem.

159
00:12:35,326 --> 00:12:38,244
Mislio sam da voliš sve te duhovne
stvari. Što je s tvojom rođakom Yolandom?

160
00:12:38,346 --> 00:12:41,013
Yolanda je prava. Taj
tip je lažnjak. Sretno.

161
00:12:41,015 --> 00:12:43,349
I tebi.

162
00:12:43,351 --> 00:12:46,348
G. Walton, na dan nestanka
prvog dječaka, provjeravali ste

163
00:12:46,349 --> 00:12:50,005
električni vod na cesti Martindale.
-Aha. Tako piše u mojim bilješkama.

164
00:12:50,107 --> 00:12:54,071
Znate, ima smiješna stvar u vezi toga.
Rekli su mi da je oštećen nadzemni vodič.

165
00:12:54,072 --> 00:12:59,515
Ali pregorio je transformator. Zamislite.
Mogao sam isključiti cijelu mrežu.

166
00:12:59,617 --> 00:13:06,689
Prisjetite se. Jeste li nešto primijetili
pri dolasku i odlasku, možda ovo dijete?

167
00:13:06,791 --> 00:13:09,774
Nisam siguran. Kako se zove?

168
00:13:11,362 --> 00:13:14,980
Reggie Miranda.
On je bio druga žrtva.

169
00:13:15,082 --> 00:13:18,600
Probušila vam se guma na Teer's Hillu.
Jeste li ga vidjeli na autobusnoj stanici?

170
00:13:18,702 --> 00:13:22,872
Pa, baš mi i nije bila
pukla guma kao takva.

171
00:13:22,974 --> 00:13:27,209
To sam rekao djevojci
da ispadne da smo zapeli.

172
00:13:27,311 --> 00:13:31,547
Mogla je postati malo susretljivija,
što se i desilo, ako me kužiš.

173
00:13:31,649 --> 00:13:35,050
Daj pet. Hajde. Daj.

174
00:13:36,336 --> 00:13:39,955
Kad sam odlazio, tamo je bio taj crni
terenac. Skoro me je izbacio s ceste.

175
00:13:40,057 --> 00:13:42,808
To me podsjetilo na još
jedno smiješnu priču...

176
00:13:44,561 --> 00:13:48,431
Crni terenac. Kaže da ima
udubljenje na prednjem braniku.

177
00:13:48,533 --> 00:13:50,966
Super. To sužava stvar.

178
00:13:57,624 --> 00:14:02,244
Mislim da ti mogu pomoći.
Primi moju ruku.

179
00:14:02,346 --> 00:14:06,866
Želim dijete više od
ičega. -Znam. Samo...

180
00:14:06,968 --> 00:14:09,518
Slušaj.

181
00:14:16,611 --> 00:14:20,095
U daljini, Beth,
vidim tvoje dijete.

182
00:14:21,931 --> 00:14:25,667
On je svijetlo tvog života.
-On? Dečko je.

183
00:14:25,769 --> 00:14:27,937
Da, dečko.

184
00:14:32,159 --> 00:14:36,612
Zove se Connor. -Connor?
Tako mi se zove otac.

185
00:14:47,590 --> 00:14:49,458
Prekrasni dečkić.

186
00:15:11,147 --> 00:15:13,549
To mu je bila omiljena
igračka kad je bio beba.

187
00:15:13,651 --> 00:15:18,487
Znaš, više se ne igra s njim, ali ja...
Sada ga ne mogu baciti. Razumiješ me.

188
00:15:18,589 --> 00:15:20,222
Aha. Evo.

189
00:15:23,461 --> 00:15:27,279
Znaš, Deke misli da sam idiot u
vezi tebe. Vjerojatno i Jonathan,

190
00:15:27,381 --> 00:15:30,866
ali previše je ljubazan da to
kaže. Ali oni nisu bili prisutni.

191
00:15:30,968 --> 00:15:36,589
Nisu vidjeli tvoje moći na djelu.
-Nije bilo ništa za vidjeti.

192
00:15:37,840 --> 00:15:40,926
Žene koje jako žele
dobiti dijete često i uspiju,

193
00:15:41,028 --> 00:15:46,599
a onda su šanse pola-pola
da će biti muško.

194
00:15:46,701 --> 00:15:50,269
To je bilo samo
pogađanje. -Ne, znao si.

195
00:15:50,371 --> 00:15:53,522
A što sam mogao reći, da
nikad nećeš imati dijete?

196
00:15:53,624 --> 00:15:56,775
Nitko ne želi deprimirajućeg medija.

197
00:16:01,581 --> 00:16:06,485
Imao si dijete. Izgubio si je.
Pročitala sam to u novinama.

198
00:16:06,587 --> 00:16:11,757
Ubijena je?
-Aha. -Žao mi je.

199
00:16:13,094 --> 00:16:17,997
Jesi li zato zanijekao svoj dar? -Ne.
-Da li je i Connor mrtav? Oprosti.

200
00:16:18,099 --> 00:16:21,634
Žao mi je za ono prije, ali molim te,
reci mi. Sada smo sami... -Beth, ne mogu.

201
00:16:21,736 --> 00:16:24,336
Moraš mi reći. Mi...
-Beth. O, hvala Bogu.

202
00:16:24,438 --> 00:16:28,507
Imao sam viziju, i... -G. Glass,
rekla sam vam da ostanete dolje.

203
00:16:28,609 --> 00:16:32,428
Beth, mislim da sam vidio Connora.
Bilo je samo na trenutak, ali...

204
00:16:32,530 --> 00:16:37,483
Molim te, Beth, ne slušaj ove
gluposti. -Ne, gdje je on? Je li živ?

205
00:16:37,585 --> 00:16:42,471
Ne znam. Bilo je to samo na djelić
sekunde. Trebam posudu, ili...

206
00:16:42,573 --> 00:16:47,159
Connorovu omiljenu igračku. Iz
vremena kad je bio dijete, naravno.

207
00:16:47,261 --> 00:16:49,612
Naravno. Dobro očitavanje.

208
00:16:49,714 --> 00:16:51,997
G. Glass, idemo. -Ne,
molim vas, ag. Lisbon.

209
00:16:52,099 --> 00:16:55,618
Ne, Nate, reci mi. Reci Samo naprijed.
-Beth, u redu je. Ja sam ovdje.

210
00:16:55,720 --> 00:17:00,255
Razmišljaj sa mnom, u redu?
Razmišljaj o Connoru.

211
00:17:00,357 --> 00:17:05,294
On ti ispunjava srce.
Ispunjava ti um.

212
00:17:08,399 --> 00:17:10,149
Da.

213
00:17:11,151 --> 00:17:16,805
Da, vidim ga. Miran je.

214
00:17:16,907 --> 00:17:20,659
Je li mrtav?
-Ne.

215
00:17:20,661 --> 00:17:23,746
Živ je. Spava.

216
00:17:25,248 --> 00:17:29,618
Connore, probudi se! Čuješ
li me?! Majka ti je ovdje!

217
00:17:33,556 --> 00:17:36,659
On govori...
"Volim te, mo mo."

218
00:17:36,761 --> 00:17:39,495
"Mo mo." "Mo mo." Tako me on
zove. -Što? -On me zove "mo mo."

219
00:17:39,597 --> 00:17:44,099
O, Bože. Ne mogu vjerovati
da je živ. Hvala ti.

220
00:17:44,101 --> 00:17:46,485
Aha.

221
00:17:46,487 --> 00:17:49,707
Aleluja.
-Amen.

222
00:18:01,361 --> 00:18:03,728
Jonathane, živ je. Connor
je živ. Nate ga je osjetio.

223
00:18:03,830 --> 00:18:08,349
Nate je svakako nešto osjetio...
Novac. Misliš da je Glass izmišljao?

224
00:18:08,451 --> 00:18:10,852
Naravno. -Kopile pohlepno za novcem.

225
00:18:10,954 --> 00:18:13,771
Ne, ne. Bio je to Connor.
Zvao me je "mo mo."

226
00:18:13,873 --> 00:18:16,974
Tako me on zove.
To nitko ne zna.

227
00:18:17,076 --> 00:18:23,231
Tako prijevara i funkcionira, Beth.
koristiš detalj koji nitko ne može znati,

228
00:18:23,333 --> 00:18:28,403
osim što ga je Nate Glass znao.
Mota se po ovoj kući dvije godine.

229
00:18:28,505 --> 00:18:31,289
Ne, mislim da to nije znao. Ne, ja...

230
00:18:31,391 --> 00:18:36,227
Koliko si mu platila od muževe smrti?
I koliko ćeš mu još dati sada kad je

231
00:18:36,228 --> 00:18:41,449
osjetio tvog sina? A ako Connor umre, a
Glass može kontaktirati njegov duh,

232
00:18:41,551 --> 00:18:44,669
što mu ne bi dala? -Nemoj tako
govoriti. Da se nisi usudio.

233
00:18:44,771 --> 00:18:47,505
Ti si bolestan. Nate to ne bi napravio.

234
00:18:47,607 --> 00:18:51,843
Naravno da bi. Vjeruj mi.
-Ne, ti ne znaš, Patriče.

235
00:18:51,945 --> 00:18:55,096
Čini se da ti ništa ne znaš.
Moj sin me je zvao.

236
00:18:55,198 --> 00:18:58,733
Živ je, ali ti to ne želiš vjerovati
jer ne želiš podnijeti ono što si,

237
00:18:58,835 --> 00:19:01,505
tako da možeš bježati od
sebe. Mrziš sve slične sebi i

238
00:19:01,506 --> 00:19:04,805
povrijeđuješ sve kojima je stalo
do tebe. -To ne znači da sam medij.

239
00:19:04,907 --> 00:19:09,810
To samo znači da si lakovjerna i očajna.
-Zašto se tako ponašaš prema ljudima?

240
00:19:09,912 --> 00:19:12,413
Trebao si me vidjeti prije 10 godina.

241
00:19:22,608 --> 00:19:27,661
Prekrasno je, zar ne?
Sve državne šume su takve.

242
00:19:27,763 --> 00:19:31,265
Ništa osim medvjeda i jelena.

243
00:19:33,903 --> 00:19:37,355
Prilično si dobar. To ti priznajem.

244
00:19:37,457 --> 00:19:41,175
Ne sjajan. Samo... prilično dobar.

245
00:19:41,277 --> 00:19:46,230
Što mogu reći? To je dar. -Aha.
-Vidiš, stvar je u ovome, Glass.

246
00:19:46,332 --> 00:19:50,818
I ja sam igrao tu igru, pa ti u normalnim
okolnostima ne bih branio tu prijevaru.

247
00:19:50,920 --> 00:19:55,814
To nije prijevara. -To je prijevara.
Oboje to znamo, ali si prešao granicu.

248
00:19:55,815 --> 00:20:00,528
Ovo je policijski posao. Život djeteta
je u opasnosti. -Aha, zato sam i ovdje.

249
00:20:00,630 --> 00:20:05,800
Ne želiš me izazivati.
Makni se od ove žene.

250
00:20:05,902 --> 00:20:08,920
Odmah odlazi ili ćeš požaliti.

251
00:20:09,022 --> 00:20:13,374
Aha. Razumijem tvoju frustraciju.

252
00:20:13,476 --> 00:20:18,429
Izgubio si svoju viziju, a ja se
ne mogu sjetiti ničega strašnijeg.

253
00:20:18,531 --> 00:20:23,017
Imaš dobre živce.
Možda sam te krivo procijenio.

254
00:20:23,719 --> 00:20:27,254
Možda si ti i kidnaper.

255
00:20:27,256 --> 00:20:29,657
Ne, on nije Balonaš.
Pričala sam s Van Pelt.

256
00:20:29,759 --> 00:20:32,409
Bio je u New Yorku i Atlanti
za vrijeme prve dvije otmice.

257
00:20:32,532 --> 00:20:36,247
Držao je prezentaciju ispred 100
ljudi. -Ustvari, bilo ih je 200.

258
00:20:36,349 --> 00:20:39,934
Aha.
-Ispričajte me.

259
00:20:41,836 --> 00:20:45,339
Jane, nemamo vremena
za tvoj sukob s njim.

260
00:20:45,441 --> 00:20:49,594
To je kao da se tvoja savjest bori
sa starim tobom. Tu nema pobjednika.

261
00:20:50,196 --> 00:20:53,014
Misliš da sam zato ovdje?
To je zanimljivo.

262
00:20:53,116 --> 00:20:56,527
Moramo ići. Dječakov život
je u opasnosti, a taj čovjek

263
00:20:56,528 --> 00:20:59,937
može oteti i ubiti još koje
dijete. -Aha. Krenimo onda.

264
00:21:01,123 --> 00:21:04,976
Obilazila sam pedofilske internet
pričaonice. Ima jedan tip, Charlie95.

265
00:21:05,078 --> 00:21:08,479
Nešto nije u redu s njim. Previše
je željan pričati o prva dva dječaka.

266
00:21:08,581 --> 00:21:11,932
Tragate li za njim? -Da. Informatičari
kažu da će ga uskoro pronaći.

267
00:21:12,034 --> 00:21:15,036
Reci mi da imaš nešto bolje.
-Tražio sam taj crni terenac.

268
00:21:15,138 --> 00:21:20,124
Provjeravao sam posjeduje li
ga neki registrirani pedofil.

269
00:21:20,226 --> 00:21:23,377
To je tanko. -Aha.
Nećemo uspjeti, zar ne?

270
00:21:23,479 --> 00:21:27,415
Jane, slobodno uskoči kad želiš.
-Razmišljam.

271
00:21:30,103 --> 00:21:32,420
Muči me drugi dječak, Reggie.

272
00:21:32,522 --> 00:21:37,892
Da je došao na stanicu samo tri minute
kasnije, stigao bi kad i njegov kolega.

273
00:21:37,994 --> 00:21:42,229
Reggie bi još bio živ. Je li
to loša sreća? -Ili planiranje.

274
00:21:42,331 --> 00:21:44,765
Možda je ubojica čekao
savršeni trenutak.

275
00:21:44,867 --> 00:21:48,512
Ali kako je netko mogao promatrati prvog
dječaka? Stanica mu je bila u slijepoj

276
00:21:48,513 --> 00:21:52,156
ulici. Nije vidljiva s glavne ceste.
-Imam sliku s prvog mjesta zločina.

277
00:21:52,258 --> 00:21:55,910
Charlie95 je Brady Walton,
tip iz Elektre kojeg smo ispitivali.

278
00:21:56,012 --> 00:22:01,982
To ne može biti slučajnost. -I
nije. Ubojica je gledao s visine.

279
00:22:03,885 --> 00:22:08,255
Walton je Balonaš. -O, Bože. Bio je
ovdje. Imali smo ga. -Nazovi Choa.

280
00:22:08,357 --> 00:22:11,092
Reci mu da odmah krećemo. Idemo.

281
00:22:20,202 --> 00:22:22,436
Walton ima registrirana četiri komada
oružja, uključujući automatsku pušku.

282
00:22:22,538 --> 00:22:25,640
Tko zna koliko ga stvarno ima.
-To je dobro znati. Ovako ćemo.

283
00:22:25,742 --> 00:22:30,111
Van Pelt i ja uzimamo uglove
tri i četiri, a ti i Cho jedan i dva.

284
00:22:30,213 --> 00:22:33,564
Budite pažljivi. Dijete
je možda još unutra.

285
00:22:59,106 --> 00:23:01,709
Nećete me uhvatiti! Ništa od toga!

286
00:23:02,710 --> 00:23:04,710
Cho, Rigsby, čujete li me?

287
00:23:11,336 --> 00:23:14,522
Lisbon, prikliještio
nas je na dvije strane.

288
00:23:14,624 --> 00:23:17,891
Preuzmi treći ugao. Reci
mi kad dođeš na poziciju.

289
00:23:28,170 --> 00:23:32,139
Rigs, imam otvoren put prema
ulaznim vratima. Budi spreman.

290
00:23:36,946 --> 00:23:42,466
Možda je prekasno za mene, ali ne
idem u zatvor! Neću se mirno predati!

291
00:23:47,155 --> 00:23:50,775
Van Pelt, jesi li na poziciji?

292
00:24:02,537 --> 00:24:04,455
Jebi se, kuč...

293
00:24:16,935 --> 00:24:20,221
Jesu li svi dobro?
-Pronađi dijete.

294
00:24:23,107 --> 00:24:24,224
Lisbon!

295
00:24:24,226 --> 00:24:26,761
Dobro sam.
Walton je pogođen.

296
00:24:28,698 --> 00:24:29,980
Waltone, ostani s nama.

297
00:24:31,334 --> 00:24:35,636
Gdje je dijete? Reci nam. Gdje Connor?

298
00:24:36,738 --> 00:24:39,273
Otkud bih ja to znao?
-Sigurno laže.

299
00:24:40,676 --> 00:24:42,693
Šefice, kuća je čista.
Dijete nije ovdje.

300
00:24:47,599 --> 00:24:52,036
Hej, Jane.
Imamo Waltona.

301
00:24:52,138 --> 00:24:55,322
Djeteta nema nigdje. -Reci Rigsbyju
da mu pogleda u lijevi džep.

302
00:24:55,424 --> 00:24:57,674
Tamo bi trebala biti poruka.

303
00:25:00,094 --> 00:25:03,497
Rigs, da li je u lijevom
džepu hlača poruka?

304
00:25:07,652 --> 00:25:12,311
"Balonaš nije oteo Connora."
U redu, kako je to napravio?

305
00:25:20,251 --> 00:25:24,503
Snimka smješta Waltona u dućan na drugom
kraju grada u vrijeme kad je Connor otet.

306
00:25:24,605 --> 00:25:28,657
Prokletstvo. -Da. Walton je ubio
te dečke, ali nije oteo Connora.

307
00:25:28,759 --> 00:25:32,762
Imamo imitatora. -Dakle, Jane
je bio u pravu. -Bio je u pravu.

308
00:25:33,564 --> 00:25:39,301
Trebam Lisbon. Nije u uredu. -Odličan
posao. Sredila si gadnog zločinca.

309
00:25:39,403 --> 00:25:41,721
Za to sam plaćena.

310
00:25:42,223 --> 00:25:45,124
Hej.
Jesi li dobro?

311
00:25:45,126 --> 00:25:51,063
Aha. Ustvari, osjećam se prilično dobro.
Počinjem uživati u pucanju u ljude.

312
00:25:54,667 --> 00:25:58,187
Jesam te. -Ne, nisi. -Da, jesam.

313
00:25:58,289 --> 00:26:01,257
Nisi me. -Jesam.

314
00:26:06,930 --> 00:26:11,000
Walton ima alibi za Connorovu
otmicu. Kako si znao?

315
00:26:11,102 --> 00:26:16,972
Nešto mi se nije uklapalo. Djeca koju je
Walton ubio bila su starija i tamnokosa.

316
00:26:17,074 --> 00:26:19,975
To je to?
-Samo dobro nagađanje.

317
00:26:20,077 --> 00:26:24,063
Kog vraga mi nisi rekao? -Bi li išta
napravila drugačije? -Vjerojatno ne.

318
00:26:24,165 --> 00:26:28,768
Walton je bio loš. -Onda
nema razloga za mrzovoljnost.

319
00:26:28,870 --> 00:26:33,072
Tko je oteo Connora?
-Ne znam. Još radim na tome.

320
00:26:33,174 --> 00:26:38,244
Da li je živ? -Nadam se. -Dakle,
vratili smo se na početak.

321
00:26:38,346 --> 00:26:42,698
Kao prvo... motiv. Zašto
bi netko oteo 9-godišnjaka?

322
00:26:42,800 --> 00:26:46,836
Možda da sakrije dokaze da je
pretučen? -Zlostavljanje? Ne.

323
00:26:46,938 --> 00:26:51,540
Ovo je nešto zamršenije, zanimljivije.

324
00:26:51,642 --> 00:26:54,593
Novac? Odbacili smo ga jer nije
bilo zahtjeva za otkupninom,

325
00:26:54,695 --> 00:26:57,012
ali može se doći do
novca i na druge načine.

326
00:26:57,114 --> 00:27:02,017
Connor je naslijedio polovicu imetka
vašeg muža, zar ne. 20 milijuna dolara?

327
00:27:02,119 --> 00:27:06,572
Da. Čuva se u njegovoj zakladi
dok ne napuni 30 godina. Zašto?

328
00:27:06,574 --> 00:27:10,810
Tko to nasljeđuje u slučaju njegove
smrti? -On je... Ne, on je samo dijete.

329
00:27:10,912 --> 00:27:13,261
On uopće ne bi trebao umrijeti.

330
00:27:14,031 --> 00:27:17,599
Po uvjetima zaklade
vi nasljeđujete sve.

331
00:27:17,701 --> 00:27:19,768
Da li vi to govorite da
sam ubila svog sina?

332
00:27:19,870 --> 00:27:23,605
Stvar je u tome da smo provjerili
financije svih u obitelji.

333
00:27:23,707 --> 00:27:29,578
Jonathan vrijedi 30 milijuna, ali
vi trebate novac, zar ne, gđo Flint?

334
00:27:29,680 --> 00:27:34,116
Ne znam na što mislite.
Ne znam što radim ovdje.

335
00:27:34,218 --> 00:27:38,838
Prema banci, u dugu
ste od 100,000 dolara.

336
00:27:38,940 --> 00:27:43,175
Potrošili ste i više nego
što vam je muž ostavio.

337
00:27:43,277 --> 00:27:47,980
Imala sam neka loša ulaganja,
a nisam dobra s brojevima.

338
00:27:48,082 --> 00:27:50,566
Uvijek sam se oslanjala
na Jamesa u vezi toga.

339
00:27:50,668 --> 00:27:53,518
Možete li sjesti?

340
00:27:57,624 --> 00:27:59,792
Hvala vam.

341
00:28:00,910 --> 00:28:04,747
Sigurno vam je to s vašom
financijskom situacijom bilo stresno.

342
00:28:04,849 --> 00:28:08,817
To je jako neugodno. Mislim,
nisam mogla ni reći Dekeu.

343
00:28:10,888 --> 00:28:14,323
Ispričajte me?

344
00:28:17,527 --> 00:28:22,681
Ovdje je njena obitelj s odvjetnikom.
Moramo je optužiti ili pustiti.

345
00:28:26,987 --> 00:28:31,056
Možda ste pukli.
To je razumljivo.

346
00:28:31,158 --> 00:28:33,776
U jednom trenutku slabosti
ugledali ste izlaz.

347
00:28:33,878 --> 00:28:37,179
Kad bi se nešto desilo Connoru
svi vaši problemi bi završili.

348
00:28:38,281 --> 00:28:42,034
Kad bi se nešto desilo
Connoru moj život bi završio.

349
00:28:42,136 --> 00:28:45,988
Molim vas, pomozite mi
da pronađem svog dječaka.

350
00:28:52,629 --> 00:28:55,531
Jesi li dobro?
-Dobro sam.

351
00:28:56,817 --> 00:29:02,204
Što su htjeli? -Ispitivali su me
u vezi novca. Bilo je glupo.

352
00:29:02,306 --> 00:29:06,475
Mislim da je majka nevina.
Što ti misliš? -Što ja mislim?

353
00:29:06,577 --> 00:29:10,980
Mislim da je ljubav čudna.

354
00:29:11,082 --> 00:29:15,317
I mislim na sendvič.

355
00:29:15,419 --> 00:29:20,656
Znaš tko bi još imao koristi od
Connorove otmice? -Tko? -Nathan Glass.

356
00:29:20,758 --> 00:29:27,346
Nema alibi za Connora. Možde ga
je oteo da učvrsti vezu s Beth.

357
00:29:27,448 --> 00:29:31,917
Svakako je dovoljno bešćutan. -Dovest
ćemo ga. -Ne, samo će se zatvoriti.

358
00:29:32,019 --> 00:29:35,404
Što ako ga uspijemo navesti da nas
odvede do Connora? -To bi bilo sjajno.

359
00:29:35,506 --> 00:29:39,508
Šefice, forenzičari su završili s
analizom tragova s autobusne stanice.

360
00:29:39,610 --> 00:29:44,263
Ništa? -Ne. Jedina čudna stvar
su tragovi polena bijele jele

361
00:29:44,365 --> 00:29:47,850
na mjestu s kojeg misle da je
Connor otet. Tamo rastu samo borovi.

362
00:29:47,952 --> 00:29:49,884
U redu. Hvala.

363
00:29:52,172 --> 00:29:55,524
Da. Imam ga.

364
00:29:59,996 --> 00:30:04,766
Hvala ti, Caroline.
Idemo odavde.

365
00:30:05,368 --> 00:30:10,906
Ima li novosti? -Ne. Slušaj, želim
se ispričati za sve što se desilo.

366
00:30:11,008 --> 00:30:14,393
Što je?
-Ništa.

367
00:30:15,396 --> 00:30:17,796
Žao mi je. -Čekaj.
-Beth. -Čekaj, Patriče.

368
00:30:17,898 --> 00:30:21,483
Kad si me uhvatio, nešto... -Ništa
se nije desilo. -Nešto jest. Jesi li...

369
00:30:21,485 --> 00:30:26,055
Ne! -Jesi li nešto osjetio?
-Ne. Ne. -Lažljivče. Lažljivče.

370
00:30:28,858 --> 00:30:31,577
Vidim...

371
00:30:31,579 --> 00:30:33,628
Neko lice.

372
00:30:35,698 --> 00:30:38,317
Što nije u redu?
-To je Connor.

373
00:30:38,419 --> 00:30:41,353
Stvarno? O, Bože.
-Jane, što to radiš?

374
00:30:41,455 --> 00:30:45,157
Ne razumijem.
Stoji ovdje ispred mene.

375
00:30:47,759 --> 00:30:52,748
Lisbon. -Što je? -Lisbon,
ne sviđa mi se ovo.

376
00:30:53,350 --> 00:30:57,119
Što se dešava? -Ne. Netko
je tamo. Vidim nekoga.

377
00:30:57,221 --> 00:31:00,289
Čekaj. Tu je netko.

378
00:31:00,391 --> 00:31:04,760
Slijede me.
Uhvatit će me.

379
00:31:04,862 --> 00:31:08,263
Znojim se. -Njegov otmičar?
-Ma daj. Ovo je sranje.

380
00:31:13,070 --> 00:31:17,306
Ne mogu to. Ne mogu
to. On je samo dijete.

381
00:31:19,827 --> 00:31:22,344
Connore. Connore.

382
00:31:22,446 --> 00:31:24,947
Da, da. Connor. Gdje je Connor?

383
00:31:25,049 --> 00:31:28,734
Tu je svjetlo. Ono pleše.

384
00:31:28,836 --> 00:31:32,571
Ono pleše... Pleše na vodi.
Pleše na vodi. -O, Bože.

385
00:31:32,673 --> 00:31:34,823
Prekrasno je.
-Connor je blizu vode.

386
00:31:34,925 --> 00:31:41,213
Miris je jak, miriši poput
Božića... -Borovi?

387
00:31:41,315 --> 00:31:44,049
Poput njih, ali drugačije.

388
00:31:44,151 --> 00:31:50,656
A tu je i gadan smrad,
gadnog okusa. Oštar je.

389
00:31:50,658 --> 00:31:52,874
Barut. Da, to je barut.

390
00:31:52,976 --> 00:31:54,776
Loše je.

391
00:31:58,249 --> 00:32:02,050
Gotovo da se vidi kuća. Okružen je.

392
00:32:02,152 --> 00:32:06,221
Tu je šuma, šuma, drveće, i...

393
00:32:09,625 --> 00:32:12,611
On je u kolibi.
To nije koliba. To je...

394
00:32:12,713 --> 00:32:16,748
Ne, to je poput... Manje je, kao...

395
00:32:16,850 --> 00:32:21,236
Umoran sam.
-Jane. Probudi se!

396
00:32:21,338 --> 00:32:23,338
Jane. Probudi se!

397
00:32:24,040 --> 00:32:28,410
Što se desilo? -Ne znam. To sam ja
tebe htjela pitati. Bilo je čudno.

398
00:32:28,512 --> 00:32:30,712
Ne, znala sam da ga možeš osjetiti.
-Molim te, ne diraj me. -Znala sam.

399
00:32:30,814 --> 00:32:35,083
Pozovite svoje susjede i
dobrovoljce. Karl, nazovi šerifa.

400
00:32:35,185 --> 00:32:42,591
Cho će voditi potragu u šumi. Počinjemo
od imanja Flintovih za jedan sat. Idemo.

401
00:32:49,032 --> 00:32:51,283
Vidiš, ovako se to radi.

402
00:33:33,748 --> 00:33:38,359
Baci nož! Odmah! -Jesi
li gluh? Baci ga, Flinte!

403
00:33:38,842 --> 00:33:42,971
Nisam ga mislio ozlijediti, kunem se.
-Na koljena. Ruke na glavu.

404
00:34:01,841 --> 00:34:05,827
Connore, ja sam ag. Van Pelt
iz CBI-ja. Došla sam ti pomoći.

405
00:34:05,929 --> 00:34:08,096
Jesi li dobro?
-Aha.

406
00:34:11,318 --> 00:34:16,004
Samo sam tražio Connora.
Ovo je sve veliki nesporazum.

407
00:34:16,106 --> 00:34:21,643
Želio si Connora mrtvog. Oteo si ga
i pokušao to prišiti ubojici djece.

408
00:34:21,745 --> 00:34:26,481
Koji smo dio pogrešno shvatili?
Ali nisi ga mogao ubiti licem u lice,

409
00:34:26,583 --> 00:34:31,719
pa si ga ostavio tamo u mraku,
bez hrane, vode i izgleda.

410
00:34:31,821 --> 00:34:35,806
Ne, to nije istina. Zašto bih ga
želio mrtvog? Ne trebam njegov novac.

411
00:34:35,908 --> 00:34:39,611
Ljubav. Zaljubljen si u Beth.

412
00:34:41,113 --> 00:34:47,168
<i>Što ti misliš? -Mislim
da je ljubav čudna.</i>

413
00:34:49,505 --> 00:34:54,542
Jane je bio u pravu. Bio je zaljubljen u
nju, ali ona ga nije vidjela na taj način.

414
00:34:54,644 --> 00:34:59,455
Kako to promijeniti? -Ubiti joj dijete,
a onda je tješiti. Pokupiti slomljene

415
00:34:59,456 --> 00:35:03,834
dijelove. -Ne! Uvijek sam planirao...
-Što, Jonathane? Što si planirao?

416
00:35:10,910 --> 00:35:16,514
Planirao sam otići po njega
i vratiti ga. -Glumiti heroja.

417
00:35:18,050 --> 00:35:23,638
Stavio si masku i oteo Connora.
Kasnije bi ga pronašao i spasio.

418
00:35:23,740 --> 00:35:28,359
A onda bi Beth ispunjena zahvalnošću
pala u tvoje muževne ruke.

419
00:35:28,461 --> 00:35:33,365
Bingo. -To je glupi plan.
-Mislio sam ga vratiti!

420
00:35:35,434 --> 00:35:37,919
Čemu onda nož?

421
00:35:40,640 --> 00:35:42,206
Ja nisam...

422
00:35:46,445 --> 00:35:49,931
Planirati je lako.
Stvarnost je malo teža.

423
00:35:50,033 --> 00:35:53,217
Što ako te Connor prepozna?
Što ako je Jane medij?

424
00:35:53,319 --> 00:35:56,738
Bolje se osigurati i
ubiti malog, zar ne?

425
00:35:58,840 --> 00:36:02,994
I jest. Jane je medij...

426
00:36:03,096 --> 00:36:05,630
Zar ne?
-Jok.

427
00:36:05,632 --> 00:36:08,616
Slijedili smo te.
Doveo si nas do Connora.

428
00:36:08,718 --> 00:36:10,718
Ne.

429
00:36:10,720 --> 00:36:14,522
Ne, ne. To je nemoguće. Stvari
koje je rekao. Kako je vidio Connora,

430
00:36:14,624 --> 00:36:20,044
stabla, smrad baruta, blizina
vode. Sve je bilo točno.

431
00:36:20,146 --> 00:36:23,514
Kako je, dovraga, to uspio?!

432
00:36:31,406 --> 00:36:34,208
Mama. Mamice!
-Bok.

433
00:36:34,210 --> 00:36:37,862
Bok, dušo.
O, dušo, kod kuće si.

434
00:36:37,964 --> 00:36:40,064
Na sigurnom si.

435
00:36:40,166 --> 00:36:42,200
Dobrodošao kući, prijatelju.

436
00:36:45,004 --> 00:36:49,657
Vidi ti njega. O, Bože.
Samo sam sretna, u redu?

437
00:36:49,759 --> 00:36:51,959
Želiš li pohani kruh.
Napravila sam ti ga.

438
00:36:52,061 --> 00:36:55,780
Pohani kruh je za doručak.
-Ovo je posebna prilika.

439
00:36:55,882 --> 00:36:58,184
Idemo.

440
00:37:01,186 --> 00:37:05,390
Čestitam, g. Jane.
-Da, da.

441
00:37:05,492 --> 00:37:08,726
Kučkin sine. Pokušavaš mi ukrasti posao?

442
00:37:08,828 --> 00:37:12,647
G. Glass, drago mi je što se
konačno upoznajemo. A ti nemaš posao.

443
00:37:12,749 --> 00:37:17,235
Ti si sramota za profesiju.
Onaj lažirani kontakt s Connorom...

444
00:37:17,337 --> 00:37:21,939
To je bilo jadno. -Popuši
mi. Gluma je bila savršena.

445
00:37:22,041 --> 00:37:27,144
Vidio si kako je pala
na nju? "Mo mo. Mo mo."

446
00:37:30,600 --> 00:37:34,468
Hvala ti. To će biti dovoljno. -Molim?

447
00:37:34,470 --> 00:37:37,288
I... stop.

448
00:37:38,591 --> 00:37:44,095
<i>"Mo mo. Mo mo."</i>

449
00:37:44,197 --> 00:37:46,696
Bok.

450
00:37:55,273 --> 00:37:59,610
Nemoj ići.
-Neću. Bit ću tamo.

451
00:38:04,216 --> 00:38:08,870
Dakle, hoćeš li mi reći
kako si to napravio?

452
00:38:08,972 --> 00:38:13,925
Sve što si rekao se ostvarilo,
ali to je bila prijevara, zar ne?

453
00:38:15,427 --> 00:38:17,127
Aha.

454
00:38:18,230 --> 00:38:20,380
Kako?

455
00:38:25,854 --> 00:38:28,755
Zatočenost u blizini kuće.

456
00:38:29,157 --> 00:38:32,844
Policija je blokirala
ceste odmah nakon otmice.

457
00:38:32,946 --> 00:38:34,812
Jezero...

458
00:38:34,914 --> 00:38:37,849
Uvijek je neka voda u blizini, uvijek.

459
00:38:37,951 --> 00:38:40,268
Stabla, lišće, zemlja...

460
00:38:40,370 --> 00:38:45,773
Polen bijele jele je pronađen
na autobusnoj stanici,

461
00:38:45,875 --> 00:38:48,559
a gdje možeš sakriti nekoga u šumi?

462
00:38:48,661 --> 00:38:55,166
Lovačka čeka. Stoga je tu i barut, a
stalno sam gledao Jonathanovo lice.

463
00:38:55,268 --> 00:38:59,754
Mogao sam vidjeti svaki
put kad sam pogodio.

464
00:39:01,856 --> 00:39:03,724
Naravno.

465
00:39:04,726 --> 00:39:07,561
Elegantno.

466
00:39:11,683 --> 00:39:14,435
Znaš, svih tih godina,

467
00:39:14,537 --> 00:39:19,941
dok si bio medij i lagao me,

468
00:39:20,043 --> 00:39:23,694
pričao mi o budućnosti...
-Aha, žao mi je zbog toga.

469
00:39:23,796 --> 00:39:28,666
Nemoj se ispričavati.
Pokušao si mi reći.

470
00:39:28,768 --> 00:39:31,619
Obmanuo si me, naravno...

471
00:39:34,057 --> 00:39:36,324
Ali dao si mi nadu.

472
00:39:40,062 --> 00:39:42,580
Hvala ti zbog toga.

473
00:39:48,070 --> 00:39:50,171
Zbogom Patriče.

474
00:39:51,222 --> 00:39:53,107
Zbogom, Beth.

475
00:40:15,298 --> 00:40:18,082
Razvedri se.
-Vedar sam.

476
00:40:18,184 --> 00:40:22,286
Čuo si je. Dao si joj nadu.
-Nisam joj dao nadu.

477
00:40:22,388 --> 00:40:27,258
Prodao sam joj nadu. -Mislim da je
nada vrijedna po bilo kojoj cijeni.

478
00:40:27,360 --> 00:40:30,761
Što, misliš se kandidirati
za nešto? -Znaš što?

479
00:40:30,863 --> 00:40:34,382
Ti si zli šarlatan i ići ćeš
u pakao. -To je već bolje.

480
00:40:34,484 --> 00:40:37,969
Sačuvat ću ti mjesto pored
vatre. -Ja neću u pakao.

481
00:40:38,071 --> 00:40:41,005
Nećeš? -Ne. -Već si
nešto dogovorila, ha?

482
00:40:42,458 --> 00:40:45,509
Aha. -Gdje ti onda
ideš? -Stvarno to želiš?

483
00:40:45,611 --> 00:40:51,181
Spreman si za teološki razgovor?
-Ne želim taj razgovor.

484
00:40:51,283 --> 00:40:53,939
Mislila sam da se želiš
osjećati bolje, a ne gore.

485
00:40:53,940 --> 00:40:56,387
Aha, moram te odbiti i
malo odspavati. -Dobro.

486
00:40:59,630 --> 00:41:05,272
Preveo: KANDA

