1
00:00:02,048 --> 00:00:05,153
Teško mi je razaznati što
je stvarnost. -Halucinacije?

2
00:00:05,452 --> 00:00:07,796
Ponekad vidim Lucifera.
-Čekaj, sada ga vidiš?

3
00:00:09,219 --> 00:00:12,641
Pokaži mi ruku. Bio sam s tobom
kada si se porezao. Ja sam ti je sašio.

4
00:00:14,720 --> 00:00:16,036
Ovo je stvarnost.

5
00:00:16,451 --> 00:00:19,512
U Čistilištu postoje stvorenja
koja su puno starija od duša,

6
00:00:19,843 --> 00:00:21,691
a ti si progutao i njih.

7
00:00:22,046 --> 00:00:24,388
Ne mogu ih zadržati!
-Koga? -Levijatane!

8
00:00:27,060 --> 00:00:29,606
Ti... Kako god ih zoveš...
-Levijatani.

9
00:00:30,004 --> 00:00:33,124
Ako su završili u cijevima
onda imaju pristup posvuda.

10
00:00:34,075 --> 00:00:36,784
Nešto jede ljude u
bolnici u Sioux Fallsu.

11
00:00:37,111 --> 00:00:40,560
S nekoliko nas na pravom položaju i
moći ćemo imati gozbu svakog dana.

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,387
Naći ćemo se u kući.
Tamo ćemo se regrupirati.

13
00:00:42,721 --> 00:00:44,755
Mjesto je spaljeno do temelja.
Netko je znao što rade.

14
00:00:45,076 --> 00:00:46,560
Bobby! -O, ne.

15
00:00:51,930 --> 00:00:55,448
Imam dva muškarca. Jedan s ozljedama glave,
a drugi ima otvoreni lom goljenične kosti.

16
00:00:55,728 --> 00:00:57,734
Idemo prema Sioux Fallsu.
-U opću bolnicu u Sioux Fallsu?

17
00:00:58,000 --> 00:01:00,430
Morate nas odvesti na drugo
mjesto. Bilo gdje! Molim vas!

18
00:01:01,214 --> 00:01:04,978
Možda i nisam stvaran,
ali ne idem nikamo, Same.

19
00:01:05,886 --> 00:01:07,937
Sammy? Ostani
sa mnom, jesi li čuo?

20
00:01:08,401 --> 00:01:10,056
Ima konvulzije. -Sammy!

21
00:01:14,626 --> 00:01:18,488
<i>Ne reagira.
Krvni tlak 60/30.

22
00:01:18,523 --> 00:01:22,350
<i>Zjenice su nepomične i proširene.

23
00:01:24,186 --> 00:01:26,871
<i>Držite ga.

24
00:01:26,906 --> 00:01:29,557
<i>3, 2, 1, sad!

25
00:01:30,590 --> 00:01:31,730
Sestro!

26
00:01:33,198 --> 00:01:34,228
Opustite se.

27
00:01:34,607 --> 00:01:36,573
Gdje se nalazim?
-U bolnici ste.

28
00:01:36,901 --> 00:01:39,250
U kojoj?
-Općoj bolnici u Sioux Fallsu.

29
00:01:41,796 --> 00:01:43,323
Gdje mi je brat?
Moramo otići.

30
00:01:43,698 --> 00:01:46,840
Dobio je ozbiljan udarac u glavu.
Išao je na magnetsku rezonanciju.

31
00:01:47,138 --> 00:01:49,672
Dobro. Moram ići. -Ne ideš ti
nikamo s ovakvom nogom, prika.

32
00:02:18,677 --> 00:02:20,300
O, ne, ne.

33
00:02:36,248 --> 00:02:37,372
Što?

34
00:02:43,548 --> 00:02:46,596
Jesi li dobro?
-Bobby, živ si.

35
00:02:46,954 --> 00:02:49,278
Naravno da jesam.
Što radiš na podu?

36
00:02:50,515 --> 00:02:52,736
Dali su mi morfij. Puno morfija.

37
00:02:53,153 --> 00:02:55,185
Čudovište mi je slomilo nogu.

38
00:02:59,183 --> 00:03:02,531
Čekaj... Kuća.
Mislili smo da si mrtav.

39
00:03:02,986 --> 00:03:05,090
E, pa nisam. Još.

40
00:03:05,736 --> 00:03:08,675
Ali moramo kidati odavde.
Ovo mjesto nije sigurno.

41
00:03:09,904 --> 00:03:11,036
Gdje je Sam?

44
00:03:16,215 --> 00:03:19,716
Idem pronaći Sama. -Čekaj,
gdje? Bobby, ja sam bogalj.

45
00:03:30,437 --> 00:03:32,987
Pojela si uobičajeni desert,
pretpostavljam?

46
00:03:37,686 --> 00:03:38,612
Da?

47
00:03:39,919 --> 00:03:41,309
Winchesteri?

48
00:03:55,738 --> 00:03:57,582
Čekaj malo, sinko.
Tko je ovo?

49
00:03:59,138 --> 00:04:01,656
Da, to je taj tip.
Nije platio zdravstveno.

50
00:04:02,031 --> 00:04:03,545
Vozimo ga u okružnu.

51
00:04:04,888 --> 00:04:07,988
Idemo, bleso. Ozdravit ćemo
te na nekom sigurnijem mjestu.

52
00:04:48,380 --> 00:04:49,494
Hajde, Dean.

53
00:04:52,272 --> 00:04:53,353
Sranje.

54
00:04:55,898 --> 00:04:57,130
Hajde, Dean.

55
00:05:00,631 --> 00:05:01,899
Kreni, kreni!

56
00:05:23,524 --> 00:05:27,248
<i>Whitefish, Montana.
Tri tjedna kasnije.

57
00:05:45,555 --> 00:05:47,900
Stari... Ricardo.
-Što se dogodilo?

58
00:05:48,995 --> 00:05:50,460
<i>Suicidio.

59
00:05:52,449 --> 00:05:54,118
<i>Adios, ese.

60
00:05:57,055 --> 00:05:58,877
Ovo bi te trebalo malo razvedriti.

61
00:06:00,015 --> 00:06:01,336
Moja bebica!

62
00:06:02,200 --> 00:06:04,888
Sad samo moram skinuti ovu
glupost pa ću opet moći voziti.

63
00:06:05,215 --> 00:06:08,996
Kako je vani?
-Užasno uz dodatak krvi.

64
00:06:09,446 --> 00:06:11,327
Razgovarao sam s nekoliko lovaca.

65
00:06:11,688 --> 00:06:15,167
Naletjeli su na ista stvorenja
koja su pokrenula biznis u bolnici.

66
00:06:15,495 --> 00:06:17,932
Da, i ne zaboravi da su
nas htjeli ubiti u tvojoj kući.

67
00:06:18,274 --> 00:06:21,150
Složili smo se da su
poput <i>shapeshiftera</i>,

68
00:06:21,495 --> 00:06:23,586
samo što ih puno više
zanima žderanje ljudi.

69
00:06:24,203 --> 00:06:28,680
I ništa ih ne može ubiti.
-Baš veselo. Još nešto?

70
00:06:29,327 --> 00:06:31,216
Da. Krvare crnu ljigu.

71
00:06:31,555 --> 00:06:33,449
Poput onih stvari
koje su izašle iz Cassa,

72
00:06:33,805 --> 00:06:36,870
ona stvorenja iz Čistilišta.
Levijatani. -Da.

73
00:06:37,650 --> 00:06:39,962
Što je s onim rugobama koje
ste ti i šerif vidjeli u bolnici?

74
00:06:40,275 --> 00:06:43,513
Još uvijek prave sendviče sa slezenom?
-Da, napravio sam nekoliko poziva.

75
00:06:43,839 --> 00:06:46,400
Doktor se nije pojavio na poslu.
Kao ni sestra i neki upravitelj.

76
00:06:46,713 --> 00:06:50,375
<i>Nisi ni otišao, Sam. Oni su otišli</i>. -Znači,
mogu biti u bilo kojoj bolnici u Americi.

77
00:06:50,674 --> 00:06:53,291
<i>Još uvijek si u bolnici... Sa mnom</i>.
-Što ti misliš, Sammy?

78
00:06:53,713 --> 00:06:55,525
Sammy?

79
00:06:56,525 --> 00:06:57,526
Sam.

80
00:06:58,058 --> 00:06:59,934
<i>Sam</i>...
-Zemlja zove Sama!

81
00:07:00,256 --> 00:07:01,293
Sam!

82
00:07:05,684 --> 00:07:07,763
Da. Što? Tu sam.

83
00:07:08,294 --> 00:07:10,458
Jesi li dobro?
-Da. Dobro sam.

84
00:07:16,249 --> 00:07:17,234
Dobro.

85
00:07:18,004 --> 00:07:20,673
Sve informacije koje
sam imao su izgorjele.

86
00:07:21,028 --> 00:07:22,694
Što je s ovim mjestom?

87
00:07:23,045 --> 00:07:24,874
Je li Rufus nešto ostavio?
Jesi li provjerio podrum?

88
00:07:25,173 --> 00:07:27,998
Konzerve i prašinu.
Mislim da nije bio ovdje godinama.

89
00:07:29,140 --> 00:07:32,028
Moram obnoviti svoju staru biblioteku.

90
00:07:32,366 --> 00:07:34,484
Mislio sam da si rekao
da su te knjige unikat.

91
00:07:34,779 --> 00:07:37,513
Da. Zato sam
posvuda sačuvao kopije.

92
00:07:39,779 --> 00:07:41,328
U redu, to je dobro...

93
00:07:42,124 --> 00:07:45,456
Hej, dvonogi. Ostali smo bez klope.
Hoćeš li otići u nabavu?

94
00:07:46,428 --> 00:07:47,628
Da, naravno.

95
00:07:49,467 --> 00:07:51,045
Budi pažljiv s njom, može?

96
00:07:52,305 --> 00:07:54,043
I, Same? -Da?

97
00:07:54,942 --> 00:07:57,104
Pita. -Jasno.

98
00:08:02,647 --> 00:08:04,663
Dakle? -"Dakle", što?

99
00:08:05,145 --> 00:08:08,446
Ono maloprije, s "mentalkom."
Što misliš?

100
00:08:10,226 --> 00:08:13,855
Meni izgleda kao da mu je bolje. -Bolje?
Kako to misliš, bolje? Pa vidio si ga!

101
00:08:14,166 --> 00:08:17,242
Vidio sam kako se jednom isključio.
To je napredak. -Zajebavaš me!

102
00:08:17,632 --> 00:08:21,276
Za mene Samova glava
nije ništa različita od tvoje noge.

103
00:08:21,677 --> 00:08:23,404
Ljudi ozdravljuju u oscilacijama.

104
00:08:23,803 --> 00:08:26,991
Nije raz... Bobby, ja ću skinuti ovu
stvar za 5 dana, ja sam mila majka.

105
00:08:27,305 --> 00:08:29,178
Sam ne oscilira.
On je usrana tempirana bomba.

106
00:08:29,540 --> 00:08:32,242
Nije da čuva nekakvu tajnu.
Ono što vidiš je pravo stanje.

107
00:08:32,527 --> 00:08:37,444
Zar je ludo to nazvati napretkom?
-Jer to ne ide tako, Bobby, nikada!

108
00:08:37,826 --> 00:08:39,883
Naročito kod Sama.

109
00:08:40,465 --> 00:08:43,415
Ispast će mu i druga cipela. Samo je
pitanje vremena. -U redu.

110
00:08:43,742 --> 00:08:46,093
A kako bi bilo da se uhvatimo u
koštac s trenutnim problemima?

111
00:08:46,415 --> 00:08:50,615
A trenutno trebamo informacije.
Ja idem, a ti tu sjedi i brini se.

112
00:08:50,948 --> 00:08:52,476
Javit ću se.

113
00:08:54,866 --> 00:08:59,243
Gle... Sjedeći tu ubijajući se
od brige nećeš ništa postići.

114
00:08:59,993 --> 00:09:01,698
Možda te iznenadi.

115
00:09:36,800 --> 00:09:37,799
I novine?

116
00:09:39,210 --> 00:09:40,088
Da.

117
00:09:43,675 --> 00:09:44,627
Izvolite.

118
00:09:45,409 --> 00:09:47,300
<i>Lemmy Kilminster (Motorhead).

119
00:09:53,684 --> 00:09:57,275
Da, gospodine. Vidite li još neke
neobične naplate na vašem izvještaju?

120
00:09:57,805 --> 00:10:00,974
Možda naplata za 27. svibnja,
"Mistress Magda"?

121
00:10:01,446 --> 00:10:03,537
Ispričavam se na pitanju.

122
00:10:06,912 --> 00:10:08,446
Nazvat ćemo vas opet.

123
00:10:17,474 --> 00:10:18,365
Da?

124
00:10:18,775 --> 00:10:22,246
Winchesteri su pokrenuli jedan
od mojih programa za pretragu.

125
00:10:22,663 --> 00:10:26,679
Izvrsno. -<i>Trgovina u Montani,
dan i pol, možda dva dana odavde.</i>

126
00:10:27,037 --> 00:10:28,945
Pa? -Pa?

127
00:10:29,352 --> 00:10:31,558
Pa, zašto još uvijek
razgovaraš sa mnom?

128
00:10:36,944 --> 00:10:37,975
Hvala.

129
00:10:41,647 --> 00:10:42,633
Gdje je Bobby?

130
00:10:43,225 --> 00:10:44,647
Otišao je? -Da.

131
00:10:45,820 --> 00:10:49,026
Sam, kako si? -Dobro.

132
00:10:52,101 --> 00:10:53,788
Hoću reći, da li još uvijek...

133
00:10:56,090 --> 00:10:58,538
Znam na što misliš.

134
00:11:00,104 --> 00:11:03,821
Da, još uvijek vidim
sranja koja nisu stvarna.

135
00:11:04,306 --> 00:11:07,586
Ali, da, inače sam dobro.
Mogu razlikovati priviđenja.

136
00:11:10,187 --> 00:11:11,725
Misliš li da kreće na bolje?

137
00:11:12,648 --> 00:11:14,039
Iskreno?

138
00:11:15,226 --> 00:11:16,398
Ne znam.

139
00:11:17,899 --> 00:11:19,915
Znam samo kako se nositi s tim...

140
00:11:20,560 --> 00:11:22,310
I zato se nemoj brinuti.

141
00:11:28,605 --> 00:11:29,883
Gdje je pita?

142
00:11:32,165 --> 00:11:35,290
Donio sam kolač.
Dovoljno je blizu, zar ne?

143
00:11:56,743 --> 00:12:00,032
<i>Smrtonosne ozljede na
žrtvi "potpis" ubojice...

144
00:12:03,345 --> 00:12:07,162
Koliko znam to je
nešto po imenu Kitsune.

145
00:12:08,911 --> 00:12:11,333
Ne baš puno.
Izgledaju poput ljudi,

146
00:12:11,722 --> 00:12:15,750
sve dok ne izvuku kandže i zabiju ih
iza tvog uha kako bi došli do mozga.

147
00:12:17,939 --> 00:12:19,394
Ne znam još.

148
00:12:20,895 --> 00:12:23,394
Da, Dean, shvaćam da ih je važno ubiti.

149
00:12:23,781 --> 00:12:26,438
Možda kada bi ujko Bobby
poslao knjigu na engleskom.

150
00:12:26,801 --> 00:12:27,772
Jesam!

151
00:12:28,127 --> 00:12:29,906
Ne, nemoj...
Nemoj mu dati telefon.

152
00:12:31,211 --> 00:12:32,395
Zdravo, tata.

153
00:12:35,080 --> 00:12:36,188
Da, gospodine.

154
00:12:36,599 --> 00:12:38,457
Shvaćam da ljudi umiru.

155
00:12:39,992 --> 00:12:42,533
Da, iz ovih stopa idem u biblioteku.

156
00:13:19,814 --> 00:13:23,889
Žao mi je, dušo.
Poskupilo je. 55 dolara.

157
00:13:34,078 --> 00:13:35,641
Nemam toliko.

158
00:13:36,578 --> 00:13:37,545
Šteta.

159
00:13:38,811 --> 00:13:41,420
Možda bismo mogli
izvršiti malu razmjenu.

160
00:14:46,954 --> 00:14:49,130
Druga cipela!
-O čemu pričaš?

161
00:14:49,504 --> 00:14:51,065
<i>Sam. Otišao je.

162
00:14:51,532 --> 00:14:53,580
Kamo? -<i>Ne znam.
Uglavnom nije dobro.</i>

163
00:14:53,892 --> 00:14:57,891
Možda je trebao malo vremena za sebe.
-Da, ali to vrijeme nije samo njegovo.

164
00:14:58,204 --> 00:15:00,891
Koliko znamo on putuje
nekamo zajedno s Luciferom.

165
00:15:01,641 --> 00:15:03,880
Ostavio me je ovdje kao
usranog Jimmy Stewarta.

166
00:15:04,175 --> 00:15:06,204
Pretpostavljam da si ga zvao.
-<i>Spojilo me na glasovnu poštu.</i>

167
00:15:06,487 --> 00:15:08,754
<i>Isključio je i svoj GPS</i>.
I uzeo je moj auto!

168
00:15:09,098 --> 00:15:10,725
<i>Ne paničari</i>. -Prekasno!

169
00:15:11,287 --> 00:15:14,736
Rekao je da je dobro,
daj mu par dana.

170
00:15:15,288 --> 00:15:18,768
<i>Barem dok ne skineš gips</i>,
a onda ga pođi loviti.

171
00:15:19,255 --> 00:15:21,550
Do tada ćemo ga nastaviti zvati.

172
00:15:21,832 --> 00:15:23,019
<i>U redu.

173
00:15:29,237 --> 00:15:30,570
Gotov si.

174
00:15:37,288 --> 00:15:38,866
Mislite da je ovo još jedna žrtva

175
00:15:39,199 --> 00:15:41,566
takozvanog "ubojice sa šiljkom za
led"? -Isti je način ubijanja.

176
00:15:41,945 --> 00:15:43,556
Ne mogu reći da me je
ovo ubojstvo rastužilo.

177
00:15:43,833 --> 00:15:45,600
Poznavali ste ga?
-Uhitio sam ga desetak puta.

178
00:15:45,925 --> 00:15:48,209
Prava faca.
-Dakle, o čemu se tu radi?

179
00:15:48,538 --> 00:15:51,644
Ubojica dođe u grad, ubija šljam
i nastavi dalje? -Tako izgleda.

180
00:15:52,006 --> 00:15:54,081
Sve ih ubode na isto mjesto,
točno? Iza uha?

181
00:15:54,412 --> 00:15:56,833
Da. Kod psihopate
ne treba tražiti razlog.

182
00:15:57,177 --> 00:16:00,134
To nismo stavili u izvješća.
Kako ste to znali?

183
00:16:00,488 --> 00:16:02,459
Radio sam na sličnom
slučaju prije nekoliko godina.

184
00:16:02,770 --> 00:16:04,019
Mislite da su povezani?

185
00:16:05,019 --> 00:16:07,020
Jeste li pronašli nešto
neobično u vezi mozga?

186
00:16:07,394 --> 00:16:10,137
Što na primjer?
-Je li nedostaje.

187
00:16:10,519 --> 00:16:13,917
Dobro pitanje za mrtvozornika.
-Točno. Hvala.

188
00:16:18,317 --> 00:16:20,928
<i>Tri propuštena poziva
od Larsa Ulricha (Metallica).

189
00:16:38,200 --> 00:16:41,399
Kako ste? Je li jučer
ovdje bio visoki tip?

190
00:16:42,835 --> 00:16:44,700
To je baš specifično pitanje.

191
00:16:46,395 --> 00:16:48,663
Stvarno visok.
Otprilike ovoliko visok?

192
00:16:49,115 --> 00:16:52,210
Možda. Smeđa kosa?
-Da. To je on.

193
00:16:52,620 --> 00:16:54,132
Sjećate li se što je kupio?

194
00:16:54,387 --> 00:16:55,790
Grickalice?

195
00:16:56,771 --> 00:16:58,790
A novine?
Imate li jučerašnje novine?

196
00:16:59,178 --> 00:17:00,333
Da, tamo su.

197
00:17:10,007 --> 00:17:11,104
Mogu li?

198
00:17:13,949 --> 00:17:16,396
Nemamo mnogo ubojstava
na ovakav način,

199
00:17:17,179 --> 00:17:20,852
naročito ne serijskih. -Što ste pronašli?
-Radi se o onome što nismo pronašli.

200
00:17:21,140 --> 00:17:22,290
Pokazat ću vam.

201
00:17:23,651 --> 00:17:25,873
Nedostaje veliki dio srednjeg mozga.

202
00:17:27,186 --> 00:17:29,668
Srednji mozak, mislite na hipofizu?

203
00:17:30,008 --> 00:17:33,745
Zapravo je njegova hipofiza
izvađena. Kako ste to znali?

204
00:17:35,949 --> 00:17:39,528
Da, trebaju ljudsku
hipofizu da bi preživjeli.

205
00:17:40,528 --> 00:17:42,449
Pretpostavljam, po šablonu.

206
00:17:50,952 --> 00:17:52,170
Čekaj. Uspori malo.

207
00:17:55,593 --> 00:17:56,483
Dobro.

208
00:17:57,171 --> 00:18:00,061
Dakle, žrtve su locirane u
parkovima u blizini autoceste.

209
00:18:01,294 --> 00:18:04,187
Samo jedna po gradu.
I to je nešto.

210
00:18:06,108 --> 00:18:08,453
Što? Samo sam umoran.

211
00:18:08,860 --> 00:18:11,127
Kao da gledam u ovo već 8 godina.

212
00:18:13,265 --> 00:18:14,953
Sačekaj malo. Nazvat ću te.

213
00:18:47,392 --> 00:18:49,007
Trostruki espresso, molim.

214
00:18:49,508 --> 00:18:51,008
Dobro.

215
00:18:58,642 --> 00:19:00,284
Trostruki espresso.

216
00:19:01,987 --> 00:19:02,987
Hvala.

217
00:20:03,884 --> 00:20:05,260
Moraš ga ubosti u srce.

218
00:20:06,401 --> 00:20:08,607
Ubodi ga u srce.

219
00:20:10,324 --> 00:20:12,604
Rekao sam da ga
moraš ubosti u srce!

220
00:20:16,341 --> 00:20:17,902
U redu. Je li vam to dovoljno?

221
00:20:18,252 --> 00:20:20,199
Mogu li imati normalan
život barem na 5 minuta?

222
00:20:21,669 --> 00:20:24,010
O, Dean.
Jedno brzinsko pitanje.

223
00:20:25,469 --> 00:20:27,388
Kako trebaš razgovarati s curama?

224
00:20:40,958 --> 00:20:43,682
Samo sam te htio...

225
00:20:44,582 --> 00:20:47,052
pozdraviti i... -Ne. Odlazi.

226
00:20:53,617 --> 00:20:55,849
Ne bih trebala razgovarati s momcima.

227
00:21:25,635 --> 00:21:26,695
<i>Ostavite me na miru.

228
00:21:27,027 --> 00:21:28,320
<i>Ma daj. Samo
želimo razgovarati.

229
00:21:28,595 --> 00:21:30,527
Moram ići.
-Zašto si tako nepristojna?

230
00:21:31,320 --> 00:21:32,288
Ne diraj me!

231
00:21:32,561 --> 00:21:35,101
Rekao sam ti da budeš pristojna.
-Zašto vi ne budete pristojni?

232
00:21:35,323 --> 00:21:38,070
Odlepršaj.
Možeš li vjerovati?

233
00:21:51,340 --> 00:21:52,904
Zdravo. Ja sam Sam.

234
00:21:54,594 --> 00:21:55,888
Ja sam Amy.

235
00:22:21,755 --> 00:22:22,547
Kvragu.

236
00:22:31,969 --> 00:22:33,086
Zdravo, Amy.

237
00:22:38,923 --> 00:22:39,844
Sam.

238
00:22:43,627 --> 00:22:46,285
Mislila sam da te više
nikada neću vidjeti.

239
00:22:47,031 --> 00:22:48,863
Što radiš ovdje?
-Mislim da znaš.

240
00:22:49,970 --> 00:22:51,299
Narastao si.

241
00:22:52,086 --> 00:22:54,127
Čavrljanje? Stvarno?

242
00:22:55,346 --> 00:22:57,407
Prošetajmo.
-Same... -Hodaj.

243
00:22:58,027 --> 00:23:01,376
Dakle, isti obrazac, isti profil žrtava.
Isto kao kad smo bili djeca.

244
00:23:01,722 --> 00:23:03,398
Ne, nije ono što...
Gle, nisam...

245
00:23:04,027 --> 00:23:06,158
Imam isti posao zadnjih 6 godina.

246
00:23:06,549 --> 00:23:10,066
Imam kuću, dvije mačke,
hipoteku. Imam normalan život.

247
00:23:10,677 --> 00:23:12,259
Ovo zoveš normalnim?

248
00:23:13,908 --> 00:23:15,744
Spreman si za igrati se doktora?

249
00:23:20,649 --> 00:23:22,603
Hoćeš li mi reći? -Što?

250
00:23:23,588 --> 00:23:25,782
Kako si ubio boga u onim tipovima.

251
00:23:26,700 --> 00:23:28,356
Bez uvrede, ali nekako si...

252
00:23:28,650 --> 00:23:31,107
Mršav? -Točno.

253
00:23:31,948 --> 00:23:33,075
Dakle...?

254
00:23:33,594 --> 00:23:36,198
Samo sam gledao previše
filmova s Bruce Leejem.

255
00:23:39,451 --> 00:23:40,527
Jesi li žedan?

256
00:23:41,093 --> 00:23:41,981
Da.

257
00:23:48,856 --> 00:23:51,157
Živiš u blizini? -Ne baš.

258
00:23:52,324 --> 00:23:53,510
Ovo je super pjesma.

259
00:23:53,918 --> 00:23:58,344
Moj otac ne sluša ono što
je snimljeno nakon 1979. g. pa...

260
00:23:59,074 --> 00:24:02,889
Znači li to da i ti ne smiješ?
-Puno vremena provodim u automobilu.

261
00:24:03,239 --> 00:24:05,042
Moj otac mora puno
putovati. Zbog posla.

262
00:24:05,390 --> 00:24:07,279
Da, mama i ja isto dosta jurimo uokolo.

263
00:24:07,576 --> 00:24:09,746
Njen moto je,
"Neka nam vjetar bude vodič."

264
00:24:10,089 --> 00:24:12,667
Poput hipija?
-Bez mira i ljubavi.

265
00:24:20,730 --> 00:24:21,940
Uvijek smo na cesti.

266
00:24:22,299 --> 00:24:24,879
Vidio sam dvaput
najveće klupko na svijetu.

267
00:24:25,200 --> 00:24:27,764
A ja tri puta.
I nije tako veliko. -Zar ne?

268
00:24:28,908 --> 00:24:31,699
Ali da budem iskren
stalno seljakanje je sranje.

269
00:24:31,981 --> 00:24:36,077
Uvijek si novi klinac
i svi misle da si čudak.

270
00:24:36,763 --> 00:24:38,690
Sam, ti i jesi čudak.

271
00:24:39,220 --> 00:24:43,045
Ali bio je i Jimi Hendrix i... Picasso.

272
00:24:44,563 --> 00:24:45,841
I ja sam.

273
00:24:48,169 --> 00:24:50,530
Svi super ljudi su čudaci.

274
00:24:56,203 --> 00:25:00,140
Same. Uspijevam se
nositi s onim što sam.

275
00:25:00,516 --> 00:25:05,252
Ubila si trojicu ovog tjedna.
-Ne, ne shvaćaš. Nije tako.

276
00:25:05,630 --> 00:25:07,346
Ja nisam ubojica.

277
00:25:07,795 --> 00:25:09,700
Morala sam. -Zašto?

278
00:25:11,470 --> 00:25:13,017
Ne mogu ti reći.

279
00:25:14,419 --> 00:25:18,052
Jednostavno sam morala.
Molim te, vjeruj mi, Same.

280
00:25:21,576 --> 00:25:23,530
Ne mogu. Žao mi je.

281
00:25:24,467 --> 00:25:25,598
I meni.

282
00:25:44,961 --> 00:25:46,459
Ovog je htio vidjeti.

283
00:25:47,039 --> 00:25:50,336
Odlično, odlično. Kažite mi,
je li činio nešto s njim?

284
00:25:52,135 --> 00:25:54,929
Ne. Samo me je pitao nekoliko
pitanja o drugim žrtvama.

285
00:25:55,358 --> 00:25:57,890
O hipofizama koje
nedostaju i tako dalje.

286
00:25:59,460 --> 00:26:01,072
Jebem mu miša.

287
00:26:03,336 --> 00:26:06,107
Sam lovi što? -Kitsunea.

288
00:26:06,512 --> 00:26:09,061
Prilično je rijedak. Tata i
ja smo lovili jednog '98.

289
00:26:09,389 --> 00:26:12,369
Ne sjećam se toga.
-Da, nismo se baš proslavili.

290
00:26:12,837 --> 00:26:15,086
<i>Barem znamo da je na poslu.

291
00:26:15,526 --> 00:26:19,290
Da, ali zašto je nestao? -<i>Nemam pojma</i>.
Što ćeš učiniti kada ga pronađeš?

292
00:26:19,858 --> 00:26:21,608
Imam nekoliko ideja.

293
00:26:35,161 --> 00:26:36,610
Kako si me pronašao?

294
00:26:38,520 --> 00:26:39,891
Ispalo ti je ovo.

295
00:26:40,878 --> 00:26:43,660
Amy Pond? Zgodno ime.

296
00:26:47,610 --> 00:26:49,573
Nisi lagala u vezi hipoteke.
-Same...

297
00:26:51,587 --> 00:26:52,881
Čekaj, to je svježe.

298
00:26:55,194 --> 00:26:56,630
Nije moja.

299
00:26:57,008 --> 00:26:59,180
Opet si ubila!
-Misliš da sam to htjela?

300
00:26:59,539 --> 00:27:01,647
Mislim da ti je bolje da
mi kažeš što radiš,

301
00:27:01,964 --> 00:27:04,397
ili ću te morati ubiti
htio ja to ili ne! -Ne mogu.

302
00:27:05,407 --> 00:27:07,493
Same, poznaješ me.
-Ne, poznavao sam te.

303
00:27:07,857 --> 00:27:09,805
Bilo je to davno.
-Ne, poznaješ me.

304
00:27:11,447 --> 00:27:13,719
Znaš kakva sam osoba.

305
00:27:22,092 --> 00:27:24,508
Sranje.
-Oprosti. Nisam htio.

306
00:27:25,087 --> 00:27:27,790
Ako to vidi
mama će mi popizditi.

307
00:27:28,306 --> 00:27:30,930
Bilo je slučajno.
-Da, ali je živčana.

308
00:27:31,368 --> 00:27:34,494
Ponekad. Ništa strašno.
-I moj tata isto.

309
00:27:35,244 --> 00:27:37,609
Ne bi ga htjela vidjeti kada pije.

310
00:27:40,892 --> 00:27:42,030
Moja mama...

311
00:27:42,892 --> 00:27:47,779
Mislim da ona nije dobra osoba.
Ponekad mislim da nisam ni ja.

312
00:27:48,245 --> 00:27:50,792
Jesi. -Nemoj biti tako siguran.

313
00:27:52,280 --> 00:27:55,809
Vidio sam dovoljno loših osoba
da bi znao tko je dobar.

314
00:28:00,711 --> 00:28:05,540
Ona ima planove za mene,
ali ja ne želim biti poput nje.

315
00:28:05,961 --> 00:28:08,619
Ni ja ne želim biti poput mog oca.

316
00:28:09,946 --> 00:28:10,997
U redu.

317
00:28:12,260 --> 00:28:13,712
Reci mi onda što se događa.

318
00:28:15,805 --> 00:28:19,196
Baci nož pa ću ti pokazati.
-Pokaži mi pa ću baciti nož.

319
00:28:24,000 --> 00:28:25,407
Ne miči se.

320
00:28:36,927 --> 00:28:40,004
Ovo je Jacob... Moj sin.

321
00:28:45,657 --> 00:28:48,038
Gradila sam život ovdje, Same.

322
00:28:48,566 --> 00:28:51,890
Učlanjena sam u "Udrugu
roditelja-učitelja." Dosadno mi je.

323
00:28:52,255 --> 00:28:54,456
Ali još uvijek se hraniš.
-S mrtvima.

324
00:28:54,805 --> 00:28:56,390
Ja sam pogrebnik.

325
00:28:58,415 --> 00:29:03,141
Znam. Nije seksi, ali imam
zdravstveno osiguranje.

326
00:29:04,627 --> 00:29:07,116
Potajice uzimam ono što
je potrebno Jacobu i meni.

327
00:29:07,437 --> 00:29:08,915
Na taj način nitko ne strada.

328
00:29:09,285 --> 00:29:13,416
Ali zna biti rizično hraniti se na
taj način, naročito za dijete.

329
00:29:14,533 --> 00:29:16,095
Jacob se razbolio.

330
00:29:16,502 --> 00:29:19,642
Umirao je, a jedini način koji
je postojao da to prevlada...

331
00:29:19,937 --> 00:29:22,251
Trebao je svježe meso.
-Uspjelo je.

332
00:29:22,720 --> 00:29:25,048
Nakon zadnjeg mu je pala
temperatura. -Amy...

333
00:29:25,425 --> 00:29:28,095
Gotovo je. -Ne možeš to
garantirati. -Dajem ti riječ.

334
00:29:29,438 --> 00:29:32,736
Kako prolijevanje još krvi
može bilo kome pomoći?

335
00:29:34,393 --> 00:29:36,816
Još uvijek se možeš povući iz ovoga.

336
00:29:37,956 --> 00:29:39,519
Oboje možemo.

337
00:29:42,096 --> 00:29:45,506
Same... Nakon onoga
što sam učinila za tebe.

338
00:29:48,300 --> 00:29:50,363
Amy, ja... -Sakrij se! Brzo!

339
00:29:55,707 --> 00:29:58,316
Pronašli su nas.
-Tko nas je pronašao?

340
00:29:58,739 --> 00:30:01,628
Dvojica profića u kanti od Impale.

341
00:30:05,175 --> 00:30:06,600
Odlazimo. -Ali, mama...

342
00:30:07,116 --> 00:30:08,816
Reći ću ti ovo samo jednom.

343
00:30:09,196 --> 00:30:11,815
Ja dobavljam hranu i zato ćeš
učiniti ono što ti se kaže,

344
00:30:12,112 --> 00:30:14,106
ili ću te ostaviti
da skapaš od gladi.

345
00:30:14,708 --> 00:30:15,660
U redu.

346
00:30:17,268 --> 00:30:19,479
Nalij gorivo.
Ja ću nas spakirati.

347
00:30:26,333 --> 00:30:27,393
Dobra cura.

348
00:30:37,237 --> 00:30:38,833
Izvrstan prvi sastanak, ha?

349
00:30:39,302 --> 00:30:41,107
Žao mi je što moraš ovako otići, ali...

350
00:30:42,909 --> 00:30:44,393
Što nije u redu?

351
00:30:45,334 --> 00:30:48,535
Znam da moja mama...
-Ne, moram otići. Žao mi je.

352
00:30:55,230 --> 00:30:58,055
To nije ništa!
To je samo... Sam?

353
00:30:58,414 --> 00:31:00,588
Moj tata i brat su u onoj Impali.

354
00:31:01,211 --> 00:31:02,731
Ti si čudovište.

355
00:31:04,961 --> 00:31:06,461
A ti si lovac.

356
00:31:07,165 --> 00:31:09,392
Dakle... Ti bi trebao ubiti mene,

357
00:31:10,213 --> 00:31:12,086
ili ja trebam ubiti tebe?

358
00:31:16,434 --> 00:31:17,464
Valjda.

359
00:31:18,893 --> 00:31:21,339
Same, ja nisam nikada ubila nekoga.

360
00:31:21,904 --> 00:31:23,995
I ne želim tebe ozlijediti.

361
00:31:25,548 --> 00:31:27,327
Želiš li ti mene ozlijediti?

362
00:31:30,904 --> 00:31:31,783
Ne.

363
00:31:34,494 --> 00:31:35,855
Onda bježi.

364
00:31:36,215 --> 00:31:38,550
Ako te moja mama
pronađe ubit će te. Bježi.

365
00:31:39,294 --> 00:31:40,465
Molim te, Same.

366
00:32:00,647 --> 00:32:01,742
Pozdrav, Same.

367
00:32:06,012 --> 00:32:08,820
Novo pravilo. Ako ukradeš moju
bebicu dobiješ šaku u glavu.

368
00:32:09,148 --> 00:32:11,180
Na što si kvragu mislio
kada si onako pobjegao?

369
00:32:11,459 --> 00:32:14,209
Koliko ja znam Sotona bi mogao
upravljati s tvojim postupcima.

370
00:32:14,585 --> 00:32:17,024
Dean, koliko puta ti
trebam to reći? Dobro sam.

371
00:32:17,365 --> 00:32:19,898
Da, ti si oličenje
mentalnog zdravlja.

372
00:32:20,320 --> 00:32:23,359
Jesi li uopće svjestan koje sam
horore proživljavao u svojoj glavi?!

373
00:32:23,681 --> 00:32:26,181
Dean, ostavio sam ti poruku.
Postojao je posao u gradu.

374
00:32:26,834 --> 00:32:28,979
Kitsune. Da. Znam.

375
00:32:29,857 --> 00:32:32,335
A zašto si ignorirao
pozive od Bobbyja i mene?

376
00:32:32,835 --> 00:32:34,772
Zato što sam se
htio sam pobrinuti za to.

377
00:32:35,108 --> 00:32:37,497
I jesam. Pobrinuo sam
se za to. -Zbilja? -Da.

378
00:32:38,523 --> 00:32:39,866
Gdje je tijelo?

379
00:32:46,669 --> 00:32:48,899
Nema tijela.
-Zašto ga nema?

380
00:32:51,243 --> 00:32:54,046
Zato što sam je pustio.
Otišla je.

381
00:32:55,046 --> 00:32:55,929
Što si učinio?

382
00:32:56,887 --> 00:32:57,858
Zašto?

383
00:33:01,743 --> 00:33:02,556
Sam!

384
00:33:03,025 --> 00:33:04,526
Znala sam da nešto skrivaš.

385
00:33:05,197 --> 00:33:08,885
Vidiš, nikada ne napustimo grad
a da Amy ne poludi za nekim.

386
00:33:09,274 --> 00:33:12,042
Znači, dogovor za mirno razilaženje.

387
00:33:13,296 --> 00:33:15,982
Tko je on? -On mi je
prijatelj. -Ne, nije.

388
00:33:16,274 --> 00:33:17,430
Sam! -Umukni!

389
00:33:18,231 --> 00:33:19,619
Što je tebi?

390
00:33:20,313 --> 00:33:22,463
Zar si toliko glupa? Zbilja?

391
00:33:22,858 --> 00:33:25,669
Već sam ti rekla da
ne možeš imati prijatelje.

392
00:33:26,027 --> 00:33:27,636
Ovaj mali je hrana! -Ne!

393
00:33:30,775 --> 00:33:32,652
Ovo će te naučiti pameti.

394
00:33:58,264 --> 00:34:00,123
Nikada mi nisi to ispričao.

395
00:34:01,907 --> 00:34:03,466
Nisam nikome.

396
00:34:04,497 --> 00:34:06,582
Možeš li zamisliti
što bi tata učinio?

397
00:34:08,061 --> 00:34:10,752
Znači, vidio si članak u
novinama pa si pobjegao.

398
00:34:11,797 --> 00:34:15,810
Bio je to moj nered. -I ti si
odlučio pustiti je da ga počisti?

399
00:34:16,799 --> 00:34:19,952
Ubila je svoju majku
da spasi mene, Dean.

400
00:34:21,452 --> 00:34:23,185
Čuo sam te, Same.

401
00:34:24,594 --> 00:34:26,110
Ali, pogledaj je sada.

402
00:34:26,905 --> 00:34:30,562
Ostavlja leševe iza sebe.
Što znači da je moramo srediti,

403
00:34:30,952 --> 00:34:34,719
bez obzira koliko je ordena za
zasluge dobila kada je bila dijete.

404
00:34:35,125 --> 00:34:37,094
Žao mi je, ali to je
toliko jednostavno.

405
00:34:39,514 --> 00:34:41,783
Ništa u našim životima
nije jednostavno.

406
00:34:44,658 --> 00:34:45,748
Moraš bježati.

407
00:34:49,437 --> 00:34:52,017
Amy! Imaš li novca?

408
00:34:54,158 --> 00:34:57,345
Želim da prvim autobusom
odeš iz grada. Još večeras.

409
00:34:57,764 --> 00:34:59,718
A što ćemo sa...
-Ja ću se pobrinuti za nju.

410
00:35:00,670 --> 00:35:01,836
Idi!

411
00:35:02,718 --> 00:35:03,988
Pođi sa mnom.

412
00:35:05,267 --> 00:35:08,488
Ne moramo biti sami.
Možemo zajedno biti čudaci, Same.

413
00:35:09,317 --> 00:35:12,204
Same... -Ne mogu.

414
00:35:14,906 --> 00:35:16,181
Žao mi je.

415
00:35:17,659 --> 00:35:18,765
I meni.

416
00:35:23,626 --> 00:35:25,394
Slušaj stari, shvaćam te, u redu?

417
00:35:25,782 --> 00:35:30,002
Upoznao si curu, osjetio si iskru.
Nema ništa bolje od toga. Ali tu nakazu?

418
00:35:33,469 --> 00:35:35,096
Nisam tako mislio. -Jesi.

419
00:35:36,505 --> 00:35:38,005
Vidim kako me gledaš, Dean,

420
00:35:38,564 --> 00:35:41,627
kao da sam neka granata koja
će svaki trenutak eksplodirati.

421
00:35:41,971 --> 00:35:43,515
Same...
-Neću eksplodirati.

422
00:35:43,909 --> 00:35:46,798
Možda sam čudak,
ali to nije isto kao i biti opasan.

423
00:35:47,157 --> 00:35:48,564
Nisam rekao... -U redu je.

424
00:35:49,594 --> 00:35:51,065
Kaži to.

425
00:35:53,338 --> 00:35:56,220
Proveo sam dosta svog
života pokušavajući biti normalan.

426
00:35:57,133 --> 00:36:00,027
Ali daj...
Ja nisam normalan.

427
00:36:00,721 --> 00:36:02,363
Pogledaj samo koja sam
sve sranja napravio.

428
00:36:02,704 --> 00:36:04,799
Pogledaj me sad.
Ja sam prvoklasni čudak.

429
00:36:05,157 --> 00:36:07,781
Ali uspijevam se nositi
s tim. Kao i Amy.

430
00:36:08,317 --> 00:36:09,861
Je li? Kako?

431
00:36:10,239 --> 00:36:14,065
Radi u usranom pogrebnom poduzeću
da ne bi morala nekoga ubiti, Dean.

432
00:36:14,410 --> 00:36:17,739
Shvatila je kako će se nositi s tim.
-Objasni mi onda leševe.

433
00:36:18,066 --> 00:36:22,005
Završila je s tim.
Njen sin je umirao, Dean.

434
00:36:22,756 --> 00:36:25,863
Stavi nas u njen položaj.
I mi bi vjerojatno učinili isto.

435
00:36:26,835 --> 00:36:28,971
Gle, ti joj ne vjeruješ.

436
00:36:29,505 --> 00:36:30,754
U redu.

437
00:36:31,220 --> 00:36:32,661
Vjeruj meni.

438
00:36:36,240 --> 00:36:37,896
Dean, molim te.

439
00:36:41,909 --> 00:36:42,835
Dobro.

440
00:36:44,550 --> 00:36:45,659
Ozbiljno?

441
00:36:46,956 --> 00:36:49,284
Moram jednom početi, zar ne?

442
00:36:58,051 --> 00:37:01,427
Bozeman. Tako je.
Shvaćam. Hvala.

443
00:37:02,151 --> 00:37:04,384
To je bio Bobby. Ostat
ćemo večeras u Spokaneu.

444
00:37:04,756 --> 00:37:06,161
Sastat ćemo se s njim sutra.

445
00:37:06,530 --> 00:37:09,911
Zašto ti ne bi vozio?
-Opet ćeš me opaliti?

446
00:37:33,412 --> 00:37:36,551
Otiđi nas prijaviti.
Ja moram u dućan sa slatkišima.

447
00:37:36,912 --> 00:37:38,434
Naređenje liječnika.

448
00:37:59,396 --> 00:38:02,517
Sljedeći put kada pobjegneš
promijeni tablice na autu.

449
00:38:02,913 --> 00:38:05,091
Zadržavajući iste lak si plijen.

450
00:38:06,811 --> 00:38:08,341
Tko... -Ja sam Samov brat.

451
00:38:08,765 --> 00:38:13,704
A ti si Amy Pond, pogrebnik
iz Bozemana koja je nestala.

452
00:38:14,060 --> 00:38:15,396
Ljudi te traže.

453
00:38:16,051 --> 00:38:18,392
Sam te je poslao?
-Sam ne zna da sam ovdje.

454
00:38:18,779 --> 00:38:22,875
Ali ti je rekao. Moj sin...
-Znam. Znam.

455
00:38:25,498 --> 00:38:28,534
Ali ljudi...
Oni su ono što jesu.

456
00:38:29,936 --> 00:38:33,670
Bez obzira koliko se trudila
ti si ono što jesi.

457
00:38:34,953 --> 00:38:39,171
Ubit ćeš ponovno.
-Neću. Kunem se.

458
00:38:39,577 --> 00:38:41,593
Vjeruj mi, stručnjak sam za to.

459
00:38:42,660 --> 00:38:44,827
Možda za godinu, možda za 10.

460
00:38:46,268 --> 00:38:50,993
Ali na kraju će ti ispasti
druga cipela. Uvijek ispadne.

461
00:38:58,148 --> 00:38:59,333
Žao mi je.

462
00:39:24,004 --> 00:39:26,034
Imaš li nekoga kod koga možeš otići?

463
00:39:29,969 --> 00:39:31,658
Jesi li ikada ubio nekoga?

464
00:39:34,163 --> 00:39:36,376
Ako to učiniš vratit ću se po tebe.

465
00:39:37,649 --> 00:39:40,564
Jedina osoba koju ću ubiti si ti.

466
00:39:45,783 --> 00:39:47,877
Potraži me za nekoliko godina.

467
00:39:50,083 --> 00:39:51,987
Pretpostavljam da ću toliko živjeti.

468
00:40:09,065 --> 00:40:11,800
Da, gospodine. Sam Winchester
je definitivno bio ovdje.

469
00:40:12,627 --> 00:40:13,537
Da.

470
00:40:14,100 --> 00:40:18,206
Sve pseudonime koje imamo od njih
i saznat ću kamo su krenuli odavde.

471
00:40:18,586 --> 00:40:20,223
Samo sam par dana iza njih.

472
00:40:21,100 --> 00:40:22,917
Samo ću prvo nešto pregristi.

473
00:40:29,150 --> 00:40:30,684
Znaš li što sam shvatio?

474
00:40:32,692 --> 00:40:34,565
Ljudi imaju lijep okus,

475
00:40:35,168 --> 00:40:37,972
ali puno je bolje...

476
00:40:39,183 --> 00:40:40,723
uz malo sira.

477
00:40:53,474 --> 00:40:58,241
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

