1
00:00:12,246 --> 00:00:14,948
Moramo krenuti sada
i moramo biti brzi.

2
00:00:15,015 --> 00:00:18,918
Idemo. Sve će biti u redu.

3
00:00:20,221 --> 00:00:22,621
Tko si ti? -Odlazimo.
-Ne, nećete. -Tko je on?

4
00:00:22,689 --> 00:00:25,091
Možda je policajac.

5
00:00:25,158 --> 00:00:28,060
Dečki, otkrili su Eda.
-Samo razgovaraj, Eddie.

6
00:00:28,128 --> 00:00:32,631
Molim vas, pustite ju.
-Rekao sam da kreneš odmah sa mnom.

7
00:00:34,532 --> 00:00:37,332
4 sata ranije...

8
00:00:39,338 --> 00:00:40,972
Dobro, najveća torta ikada,

9
00:00:41,039 --> 00:00:44,409
i da, možeš uzeti i veliku torbu.
-Mogu li i prespavati ovdje?

10
00:00:44,477 --> 00:00:45,977
Naravno, samo jednom imaš
deseti rođendan.

11
00:00:46,044 --> 00:00:49,614
Moraš uraditi sve kako treba.
-Mama je pristala! Rekla je da!

12
00:00:49,681 --> 00:00:52,117
Mama je rekla da!

13
00:00:52,184 --> 00:00:54,585
Dobro jutro. Nisam te čuo jutros
kad si izlazila.

14
00:00:54,652 --> 00:00:57,121
Krivac je Jen. Azijsko tržište
nas je uzbudilo jutros.

15
00:00:57,188 --> 00:01:00,090
Skoro sam u uredu. Kako ide sa CV-jem?

16
00:01:00,158 --> 00:01:03,360
Dobro. Završio sam,
omotnice su spremne.

17
00:01:03,428 --> 00:01:06,296
Kada se vračaš noćas, hoćemo li
te čekati sa večerom?

18
00:01:06,364 --> 00:01:10,600
Imam klijenta nakon radnog vremena,
ne želim ništa obećavati.

19
00:01:12,068 --> 00:01:14,504
Dobro, nije problem.
-Ja ću otvoriti!

20
00:01:14,571 --> 00:01:17,906
Ostavit ću ti toplo. Moram ići,
netko je pred vratima.

21
00:01:17,974 --> 00:01:20,743
Dobro, vidimo se. Volim te.
-I ja tebe.

22
00:01:28,551 --> 00:01:29,717
Daj mi svoj mobitel.
-Molim?

23
00:01:29,785 --> 00:01:32,954
Želiš li umrijeti danas?
Daj mi svoj mobitel!

24
00:01:33,856 --> 00:01:35,423
Vozi! Brže, sada!

25
00:01:47,101 --> 00:01:50,904
Ne moram ti niti govoriti.
-Bez grešaka, bez alarma, ne znam te.

26
00:01:50,972 --> 00:01:54,542
Promatrat ću te, imaš 10 minuta.

27
00:02:06,820 --> 00:02:09,489
Sljedeći...
-Zdravo, kako ste?

28
00:02:09,557 --> 00:02:12,091
Dobro. Gđa Engles, zar ne?
-Da. -Kako ste vi?

29
00:02:12,159 --> 00:02:15,894
Sjajno. Trebam...isprazniti svoje račune,

30
00:02:15,961 --> 00:02:19,998
gotovinu sa kreditnih kartica...
Koliko je god moguće, molim vas.

31
00:02:20,066 --> 00:02:24,803
I trebam pristup svom sefu.
Moj...moj ključ.

32
00:02:27,240 --> 00:02:32,009
Dobro. Samo trebam vašu osobnu.
-Moju osobnu?

33
00:02:32,077 --> 00:02:34,978
To je samo formalnost, žao mi je.

34
00:02:37,583 --> 00:02:40,685
Znači, sve što imate na ovim
računima u gotovini?

35
00:02:40,752 --> 00:02:44,589
Da, molim vas. -Nažalost, vaš

36
00:02:44,656 --> 00:02:48,091
račun je ispražnjen ali imate još
$2000 kao limit na kartici,

37
00:02:48,158 --> 00:02:51,494
i $800 na štednom računu.

38
00:02:58,269 --> 00:03:00,537
Što je sa...

39
00:03:02,505 --> 00:03:05,274
Računom za školovanje?

40
00:03:06,743 --> 00:03:09,044
Za školovanje vaše kćerke?

41
00:03:09,112 --> 00:03:12,948
Svih 30,000?
-Da, razmislili smo

42
00:03:13,015 --> 00:03:15,417
poslat Ä‡emo ju u privatnu Å¡kolu.

43
00:03:15,485 --> 00:03:17,785
Sjajan nastavni program,
ali nije jeftino.

44
00:03:17,853 --> 00:03:19,520
Kći me moli da ju upišem u st Adpolphus,

45
00:03:19,588 --> 00:03:23,324
samo jer im odore sliče na one iz...
filmova Harryja Pottera.

46
00:03:24,260 --> 00:03:26,628
Gđo Engles?
-Da.

47
00:03:26,695 --> 00:03:31,299
Da li je sve u redu?
-U redu je.

48
00:03:36,170 --> 00:03:41,074
Namjeravate zatvoriti svoje račune
i podignuti sve što imate u gotovini?

49
00:03:41,142 --> 00:03:44,711
Da. -Dobro, možete li me
sačekati samo trenutak?

50
00:03:44,779 --> 00:03:49,315
Da, samo...nemam mnogo vremena.
-Odmah se vračam.

51
00:03:56,222 --> 00:03:59,759
Da. Sačekaj.
Šefe!

52
00:03:59,826 --> 00:04:03,462
Da. -Dobro, znači ona nije
vidjela oružje?

53
00:04:03,530 --> 00:04:06,264
Gđice Forbes, spojit ću vas sa
narednikom Gregom Parkerom.

54
00:04:07,232 --> 00:04:09,133
Zvala je upraviteljica filijale
banke iz Hudson Trusta.

55
00:04:09,201 --> 00:04:12,203
Misle da im je jedan klijent u opasnosti.
Nije primijećeno oružje, ali...

56
00:04:12,271 --> 00:04:15,907
Gđice Forbes, ja sam Greg Parker iz
postrojbe za posebne namjene.

57
00:04:15,974 --> 00:04:19,210
Nismo sigurni što se događa,
ali klijentica podiže veliku sumu novca

58
00:04:19,278 --> 00:04:22,279
a to nije u skladu sa njenim
prethodnim transakcijama. -Dobro.

59
00:04:22,347 --> 00:04:25,949
Ona nije naoružana,
ali očito je da je pod stresom, znoji se,

60
00:04:26,017 --> 00:04:29,920
tresu joj se ruke, skoro je zaplakala,
i stalno se osvrće unatrag.

61
00:04:29,987 --> 00:04:31,488
Moja radnica misli da je tu osoba

62
00:04:31,556 --> 00:04:34,124
koja joj je prijetila.
-Zašto to misli?

63
00:04:34,192 --> 00:04:37,393
Naredniče, ona je naš stalni klijent.
Očito je nešto pogrešno ovdje.

64
00:04:37,461 --> 00:04:38,328
Dobro, igrat ćemo na sigurno.

65
00:04:38,395 --> 00:04:40,930
Ostanite na vezi, neka vaša
blagajnica odugovlači,

66
00:04:40,997 --> 00:04:42,832
ali neka bude susretljiva, važi?

67
00:04:42,899 --> 00:04:46,669
Pobrinite se da nitko ne primijeti
da ste ih razotkrili. Razumjeli ste me?

68
00:04:46,737 --> 00:04:48,504
Hvala vam, naredniče.
-Dobro, stižemo ubrzo.

69
00:04:48,572 --> 00:04:50,506
Imamo zadatak, Winnie.
-Razumijem.

70
00:04:55,645 --> 00:04:57,646
Žao mi je, nije trebalo
biti nikakvih problema.

71
00:04:57,714 --> 00:05:00,615
Samo vam moram postaviti par
pitanja, to je uobičajeno.

72
00:05:06,288 --> 00:05:09,724
Znači, ona podiže svoj novac
sa svojih računa.

73
00:05:09,791 --> 00:05:12,493
Da. Lani smo imali pet
pljački poput ovog.

74
00:05:12,561 --> 00:05:15,763
Pljačke iz udaljenosti. Tip uzme
na metu bogatog klijenta,

75
00:05:15,831 --> 00:05:18,098
natjera ih da uđu u banku i
da mu iznesu sav svoj novac.

76
00:05:18,166 --> 00:05:19,700
Tako se ne mora maskirati

77
00:05:19,768 --> 00:05:22,536
i uletati sa vikom: ovo je pljačka.
-Ako je ovo lažna uzbuna?

78
00:05:22,604 --> 00:05:26,573
Ne znam, možemo malo otići
u kupovinu?

79
00:05:29,943 --> 00:05:32,512
A cijena naših usluga, da li je ona
po vašem mišljenju bila...

80
00:05:32,580 --> 00:05:35,081
Oprostite, samo...

81
00:05:35,148 --> 00:05:37,550
Nemam mnogo vremena,
imam dogovoren sastanak.

82
00:05:37,618 --> 00:05:40,720
Naravno.
-Franca još razgovara sa njom.

83
00:05:40,788 --> 00:05:44,223
Što sada da uradimo? -Odvedite svoju
klijenticu nekamo na samo

84
00:05:44,291 --> 00:05:48,060
u recite joj, diskretno,
da je pomoć na putu do vas.

85
00:05:48,128 --> 00:05:49,395
Tada javite osiguranju,

86
00:05:49,462 --> 00:05:52,331
ali pobrinite se da ona
ne bude svjesna toga.

87
00:05:54,868 --> 00:05:57,603
Isprintala sam vašu izjavu,
ako ju želite pogledati.

88
00:05:59,438 --> 00:06:01,672
Moramo skloniti druge klijente
a da ne privučemo pažnju.

89
00:06:01,740 --> 00:06:04,842
Winnie, spoji i mene sa upraviteljicom.
-Izvoli.

90
00:06:04,911 --> 00:06:06,711
Hester, ovako trebaš uraditi.

91
00:06:06,779 --> 00:06:08,679
A što se tiče samog novca,,

92
00:06:08,747 --> 00:06:12,284
želite li u velikim novčanicama?
-Odgovara mi tako.

93
00:06:24,262 --> 00:06:26,330
Anketa za naše korisnike.

94
00:06:27,265 --> 00:06:28,765
Anketa za naše korisnike.

95
00:06:28,766 --> 00:06:31,866
Očekujemo sigurnosni problem u banci.
Molimo vas, ostanite mirni i tiho izađite van.

96
00:06:37,241 --> 00:06:40,076
Trebam i pristupiti mom...
-Sefu, da.

97
00:06:40,144 --> 00:06:42,178
Krenite za mnom.

98
00:06:48,184 --> 00:06:50,485
U redu, Hester nam je poslala
profil žrtve.

99
00:06:50,553 --> 00:06:52,187
Robyn Engles,

100
00:06:52,255 --> 00:06:54,957
udana, majka, vlasnica kuće,
trguje novcem.

101
00:06:55,024 --> 00:06:59,328
Ima dobru i redovnu plaću...
Ipak, ima malo novca u banci.

102
00:06:59,395 --> 00:07:03,264
Dobrili smo nacrt zgrade.
Hester, možeš li nam reći gdje su

103
00:07:03,332 --> 00:07:07,201
žrtva i osumnjičenik? -Gđa Engles upravo
odlazi do dijela sa sefovima.

104
00:07:07,269 --> 00:07:09,470
Da, to je skriven dio.

105
00:07:15,210 --> 00:07:18,144
Gđo Engles, policija stiže uskoro.
-Molim?

106
00:07:18,212 --> 00:07:21,214
Sve je pod kontrolom
-Dragi Bože!

107
00:07:27,288 --> 00:07:32,459
Da, ona je ovdje.
Policija, traže vas.

108
00:07:36,096 --> 00:07:39,298
Molim? -Gđo Engles, ja sam
policajka Jules Callaghan.

109
00:07:39,366 --> 00:07:42,301
Da, žao mi je ali ne razumijem
zašto se policija petlja u ovo.

110
00:07:42,369 --> 00:07:45,170
Vrlo smo blizu.
-Ne, nemojte, molim vas.

111
00:07:45,238 --> 00:07:47,373
Mislim, doista, nije potrebno.

112
00:07:47,440 --> 00:07:51,575
Dobro, ako je tako, onda mi
svi idemo kući i sve će biti u redu.

113
00:07:51,643 --> 00:07:53,644
Gđo Engles, da li vas je netko
prisilio da dođete ovamo

114
00:07:53,712 --> 00:07:55,746
i podignete ovaj novac?

115
00:07:56,681 --> 00:07:59,884
U blizini ste?
-Tako je.

116
00:08:06,657 --> 00:08:08,558
Da, muškarac sa kačketom,

117
00:08:08,626 --> 00:08:12,429
siva jakna, sjedi ispred.
Rekao mi je da ima pištolj.

118
00:08:12,497 --> 00:08:13,763
Gđo Engles, ostanite tu gdje ste.

119
00:08:13,831 --> 00:08:17,300
Ne pomjerajte se, ovo će biti brzo
i morate biti udaljeni.

120
00:08:17,368 --> 00:08:18,368
Dobro, idemo na glavni ulaz

121
00:08:18,436 --> 00:08:21,238
sa svjetlosnim minama. Razoružat ćemo
ga i skloniti ostale civile

122
00:08:21,305 --> 00:08:24,940
vani. Odgovara ti to?
-Sve je u redu.

123
00:08:33,950 --> 00:08:36,352
Policija! Dolje na pod!
Dolje na pod!

124
00:08:36,420 --> 00:08:40,088
Lezi dolje! Dolje!

125
00:08:43,992 --> 00:08:45,726
Hajde, idemo!
Brže!

126
00:08:45,794 --> 00:08:48,829
Što to radite?!

127
00:08:50,732 --> 00:08:51,799
Meta je savladana.

128
00:08:53,035 --> 00:08:55,937
Gdje je tvoje oružje?
-Kakvo oružje?

129
00:08:56,004 --> 00:08:58,906
Gđa Engles! Otišla je!
Otišla je sa tim drugim muškarcem

130
00:08:58,974 --> 00:09:01,861
Kojim muškarcem?
-Stajao je točno tu,

131
00:09:02,033 --> 00:09:05,236
mislim da sam vidjela pištolj.
Oboje su istrčali na ulicu.

132
00:09:05,399 --> 00:09:08,430
Dečki, idemo. Nisu mogli otići daleko.
-Idemo, idemo.

133
00:09:08,708 --> 00:09:12,031
Imali smo ju na sigurnom.
-Sabotirala je vlastito spašavanje.

134
00:09:12,769 --> 00:09:17,766
Prijevod i obrada
by Drazen

135
00:09:17,767 --> 00:09:21,767
www.prijevodi-online.org

136
00:09:46,882 --> 00:09:48,249
Policija!
-Skloni se!

137
00:09:48,317 --> 00:09:52,019
Policija! Stani!

138
00:09:56,257 --> 00:09:57,290
Policija!

139
00:10:00,361 --> 00:10:02,863
Policija! Stani!

140
00:10:10,570 --> 00:10:12,605
Zašto ga ona prati?

141
00:10:12,672 --> 00:10:16,242
Vozi, vozi! Natrag!
Gdje su ključevi? -Naprijed!

142
00:10:16,944 --> 00:10:19,245
Policija! SRU! Ne pomjeraj se!
-Ostani miran! SRU!

143
00:10:19,312 --> 00:10:21,413
Idi, idi, idi, idi!

144
00:10:25,384 --> 00:10:28,253
Nemoj pucati!
Ima taoca!

145
00:10:28,320 --> 00:10:30,321
Izgubit ćemo ih!
-Previše je civila.

146
00:10:30,389 --> 00:10:33,391
On je već pucao po nama, Sam.
-Gađat ću gume, zaustaviti vozilo.

147
00:10:33,459 --> 00:10:37,129
Ako uradiš to, on će eskalirati.
-On nije na zabavi, Ed...

148
00:10:37,196 --> 00:10:39,329
Sam, ja odlučujem ovdje.

149
00:10:39,397 --> 00:10:42,332
Winnie, izdaje potjernicu za sivi kombi,
ide na zapad ulicom Dundas,

150
00:10:42,400 --> 00:10:46,303
tablice 689-4-T-M.
Idemo, idemo.

151
00:10:49,574 --> 00:10:52,743
Pratila ga je niz ulicu,
ona podupire ovo.

152
00:10:52,811 --> 00:10:54,978
On nije obični nasilnik sa ulice...

153
00:10:55,045 --> 00:10:57,581
Dobro odjeven, markiran...
Definitivno ne spada na ulicu.

154
00:10:57,649 --> 00:11:01,618
Ovo i nije bila nasumična pljačka.
-On razgovara sa njom...

155
00:11:01,686 --> 00:11:05,289
Udaljen je od nje, ne koristi snagu.
-On je ubijeđen

156
00:11:05,356 --> 00:11:06,490
da će ga ona poslušati.

157
00:11:06,557 --> 00:11:09,025
Poslala si ovaj snimak Spiku?
-Provjerava ga kroz arhivu.

158
00:11:09,093 --> 00:11:12,895
Imam ga, Dan Lefebvre. Povezan
sa organiziranim kriminalom ovdje,

159
00:11:12,962 --> 00:11:16,766
u Montrealu, Bostonu...
-Nije osuđivan?

160
00:11:16,833 --> 00:11:18,901
Tip za kojeg radi obično
"ukloni" svjedoke.

161
00:11:18,968 --> 00:11:22,204
Nedostaje nam nešto, zašto
bi odabrao Robyn Engles?

162
00:11:22,272 --> 00:11:23,606
I zašto mu ona pomaže?

163
00:11:23,674 --> 00:11:26,474
Imala je prigodu da pobjegne ali
je ipak zaštitila njega.

164
00:11:26,542 --> 00:11:29,344
Primjetili ste još nešto
u njenom ponašanju?

165
00:11:29,412 --> 00:11:33,014
Možda je surađivala ali je
bila vrlo uplašena.

166
00:11:34,183 --> 00:11:39,287
Možda ima nešto važnije za nju
sada od njene sigurnosti.

167
00:11:39,355 --> 00:11:42,423
Obitelj.
-Da.

168
00:11:42,490 --> 00:11:44,425
Winnie, nazovi njenu kuću,
nazovi školu njene kćerke.

169
00:11:44,492 --> 00:11:48,429
Imam brojeve, odmah ću.
-Pokušat ću upratiti njen mobitel.

170
00:11:48,496 --> 00:11:50,831
Znači, samo čekamo da neko patrolno
vozilo ugleda taj kombi

171
00:11:50,898 --> 00:11:53,467
na putu van grada? -Gdje ga
možemo privesti bez rizika.

172
00:11:53,535 --> 00:11:55,669
Imali smo ga. Prije no je to
vozilo i napustilo ulicu,

173
00:11:55,737 --> 00:11:58,071
mogao sam gađati gume.
-I ja sam ih imao na nišanu, Ed.

174
00:11:58,139 --> 00:12:01,240
Da si pogodio gume i kombi se
zaljuljao dok on drži prst na obaraču...

175
00:12:01,308 --> 00:12:03,810
Mogli smo ju i samo ubiti!
-Bila je udaljena,

176
00:12:03,877 --> 00:12:06,746
njegova ruka je bila vani sa pištoljem.
-Sam, čuo sam te.

177
00:12:06,814 --> 00:12:09,582
Sada samo nastavimo dalje.
Gotovo je.

178
00:12:09,650 --> 00:12:12,284
Dečki, Robynin mobitel je
slijepa ulica.

179
00:12:12,353 --> 00:12:13,886
Nitko se ne javlja u domu Englesovih,

180
00:12:13,954 --> 00:12:17,923
ali pozornici kažu da im je vozilo još
ispred kuće, zavjese su spuštene,

181
00:12:17,991 --> 00:12:19,191
ali njihova kćerka Amy danas
nije stigla u školu.

182
00:12:19,259 --> 00:12:21,961
Dobro, moramo otići tamo.
-Hvala vam.

183
00:12:24,364 --> 00:12:27,833
Kuća je kod mosta Don, Hogg dolina.
-Stavimo njenog muža i kćerku na sigurno.

184
00:12:27,901 --> 00:12:30,669
Možda nas oni odvedu do Robyn.
-Stižemo.

185
00:12:52,223 --> 00:12:54,291
Što se događa sa Samom?

186
00:12:54,359 --> 00:12:56,393
Izaziva Eda, suprostavlja
se njegovim naređenjima.

187
00:12:56,460 --> 00:12:59,829
Raspravlja se na ulici, Jules.

188
00:13:00,765 --> 00:13:04,333
Pitaš li me kao člana tvog tima?
-Da te pitam kao člana tima,

189
00:13:04,401 --> 00:13:08,104
ne bih gasio radio vezu.

190
00:13:08,171 --> 00:13:10,839
Pustio sam da se nastavi to među
vama što znači da ću paziti na vas,

191
00:13:10,908 --> 00:13:12,808
takav je dogovor.

192
00:13:12,876 --> 00:13:15,411
Mislim da mu je bilo teško, šefe.

193
00:13:15,478 --> 00:13:19,447
Vodio je taktički tim 5 mjeseci dok
je Ed bio na oporavku.

194
00:13:19,515 --> 00:13:22,050
I uradio je dobro to.

195
00:13:22,118 --> 00:13:25,887
Možda osjeća da može ponuditi više
no što traže od njega.

196
00:13:26,855 --> 00:13:30,258
Mislim da je više od tog, Jules.
Ako Sam dobije vlastiti tim,

197
00:13:30,326 --> 00:13:33,461
neće samo pomoći njegovoj karijeri.

198
00:13:33,529 --> 00:13:35,229
Znam, oboje to znamo.

199
00:13:35,297 --> 00:13:37,531
Ali on onda ne bi radio sa
najboljima, šefe.

200
00:13:43,238 --> 00:13:47,007
U redu. Da vidimo što sve
možemo saznati o tomu Englesu.

201
00:13:58,718 --> 00:14:02,388
Da.
-Daj telefon kćerki.

202
00:14:05,725 --> 00:14:08,427
Kaži nešto.
-halo?

203
00:14:08,494 --> 00:14:11,629
Amy, dobro si?
-Tata je svezan i...

204
00:14:11,697 --> 00:14:14,132
To je dovoljno. -Mama?!
-Dosta.

205
00:14:14,200 --> 00:14:16,234
Molim te, samo mi ju daj još jednom.

206
00:14:16,302 --> 00:14:19,804
Molim te, da samo još jednom razgovaram
sa svojom bebom. -Mama?

207
00:14:19,872 --> 00:14:22,874
Što se događa?
-Ništa, samo malo kasnimo.

208
00:14:22,942 --> 00:14:25,742
Želiš li da ubacim malo dodatnog pritiska?

209
00:14:25,810 --> 00:14:28,812
Ne, ne.
-Ne.

210
00:14:29,747 --> 00:14:32,516
Pokazao sam ti svoju dobru volju,
sada je red na tebe.

211
00:14:32,584 --> 00:14:35,386
Sve sam ti dala.
Sve je kod tebe.

212
00:14:35,454 --> 00:14:37,388
Da imam još bilo što,
dala bih ti i to.

213
00:14:37,456 --> 00:14:41,024
Ovo je samo $33,000 i malo
obiteljskih suvenira.

214
00:14:41,092 --> 00:14:42,658
To nije dovoljno.

215
00:14:42,726 --> 00:14:45,628
Nemoj ih ozlijediti.
Možemo smisliti nešto.

216
00:14:45,696 --> 00:14:49,565
Kako? Kako?!
Nemamo vremena!

217
00:14:49,633 --> 00:14:52,668
Moj šef nije tip koji:
sređuje stvari!

218
00:14:52,736 --> 00:14:56,505
Vidio sam što se dogodi onima koji ga
iznevjere. -Nemam ništa više!

219
00:14:56,572 --> 00:14:59,108
Onda obavi nekoliko poziva!
Prebaci novac od nekih klijenata,

220
00:14:59,175 --> 00:15:02,378
prebaci nešto. -I da uradim to,
banka me je već označila,

221
00:15:02,445 --> 00:15:04,880
ne mogu to pretvoriti u gotovinu.

222
00:15:05,781 --> 00:15:07,816
Dobro, dobro...

223
00:15:09,386 --> 00:15:11,886
Možda ima jedan način.

224
00:15:11,953 --> 00:15:15,123
To je jedina opcija, mislim
da mogu to uraditi.

225
00:15:15,190 --> 00:15:16,991
Onda i uradi.

226
00:15:22,963 --> 00:15:24,231
Dobro, hvala.

227
00:15:24,298 --> 00:15:27,134
Tvrtka za koju Robyn radi kaže da je
ona sjajna uposlenica.

228
00:15:27,201 --> 00:15:30,203
Mnogo doprinosi, naporno radi.
-Da, gledam u njihov bankovni saldo.

229
00:15:30,271 --> 00:15:35,141
Ponovno su digli hipoteku na kuću,
a ona sama izdržava obitelj mjesecima.

230
00:15:35,208 --> 00:15:36,509
Sa druge strane, njen suprug, Tim,

231
00:15:36,576 --> 00:15:40,379
je prije godinu dana ostao bez posla.
"Problemi sa ponašanjem i kod kuće".

232
00:15:40,447 --> 00:15:43,049
Kad izgubiš posao to postaje
dodatni teret za brak,

233
00:15:43,116 --> 00:15:44,650
posebice kad je druga osoba
u braku pobjednik.

234
00:15:44,717 --> 00:15:46,018
I mnogi muškarci ne uspijevaju sa tim.

235
00:15:46,086 --> 00:15:48,854
Srdžba, nesigurnost, tajne.

236
00:15:48,922 --> 00:15:50,556
Odjel za organizirani kriminal
javlja da je Dan Lefebvre

237
00:15:50,623 --> 00:15:53,058
upetljan i u zajmove.
-Znači, on je kamatar.

238
00:15:53,125 --> 00:15:55,594
Robyn suprug je nezaposlen,
možda ima malu tajnu

239
00:15:55,662 --> 00:15:58,329
a možda je i pozajmljivao
novac od Dana Lefebvra.

240
00:15:58,397 --> 00:16:00,165
Pa je Dan oteo Tima i njegovu
kćerku kao zajam

241
00:16:00,232 --> 00:16:02,167
i poslali su suprugu da isprazni
njihove račune?

242
00:16:02,234 --> 00:16:04,870
Možda je ona tek danas i
saznala za taj problem.

243
00:16:04,938 --> 00:16:06,671
Nešto ne izgleda ispravno tu.

244
00:16:06,738 --> 00:16:11,208
Da. Zašto bi kamatar pljačkao banku?
-Možda je i sam pod pritiskom.

245
00:16:20,085 --> 00:16:23,352
Želim razgovarati sa mamom!
-Moraš se utišati

246
00:16:23,420 --> 00:16:26,756
ili ću ti zalijepiti usta kao i tati.
Želiš li to?

247
00:16:26,824 --> 00:16:30,093
Sjedni. Sjedni!
-Pusti me!

248
00:16:32,329 --> 00:16:34,430
Suprug je svezan...ranjiv je.

249
00:16:34,498 --> 00:16:36,666
Djevojčica je također
u dometu oružja.

250
00:16:36,734 --> 00:16:40,235
Moramo ih odvojiti.
-Imam plan.

251
00:16:41,638 --> 00:16:44,406
Ne!
Ne, ne, ne, ne!

252
00:16:44,474 --> 00:16:46,108
Stani!

253
00:16:46,175 --> 00:16:48,711
Vatra!
-Molim te, molim te.

254
00:16:48,778 --> 00:16:51,080
Odveži njene noge!
-Molim te! Upomoć!

255
00:16:51,147 --> 00:16:55,817
Odveži njene noge!

256
00:17:01,957 --> 00:17:05,660
Policija! SRU! -Lezi na pod!
-Miruj i lezi na pod!!

257
00:17:07,777 --> 00:17:09,178
Lezi dolje!

258
00:17:11,013 --> 00:17:12,080
Ne pomjeraj se.

259
00:17:13,448 --> 00:17:16,643
Meta je savladana.
-Odlično urađeno.

260
00:17:18,255 --> 00:17:21,364
Dobro. Dobro si.
-Gdje je Robyn? Sa vama je?

261
00:17:21,457 --> 00:17:23,485
Gdje je Robyn?
-Naći ćemo ju.

262
00:17:23,575 --> 00:17:26,006
Može li netko paziti na vašu
kćerku dok porazgovaramo?

263
00:17:27,105 --> 00:17:29,474
Sve će biti u redu.

264
00:17:31,202 --> 00:17:34,082
Da, moji roditelji, njihov
brboj je na frižideru.

265
00:17:34,150 --> 00:17:37,064
Nazvat ću ih.
-Dušo, pogledaj me.

266
00:17:37,167 --> 00:17:41,596
Baka i dido će doći po tebe.
Da ja mogu razgovarati sa policijom.

267
00:17:44,694 --> 00:17:47,089
Prijatelji, očekuje te optužba za
provalu, iznuđivanje,

268
00:17:47,190 --> 00:17:51,113
otimanje taoca, nošenje oružja...
-Uz sve prethodne prekršaje.

269
00:17:51,207 --> 00:17:53,164
Ako nam ne pomogneš da nađemo
Robyn Engles odmah,

270
00:17:53,261 --> 00:17:56,669
očekuje te doživotni zatvor.
-Ako bilo što odam,

271
00:17:56,766 --> 00:18:00,435
mogao bih se i sam ubiti. -Da?
Možda to i nije loša ideja.

272
00:18:01,965 --> 00:18:03,406
Ona je ispraznila bankovne račune?

273
00:18:04,755 --> 00:18:08,380
Sve?
-Ispraznila je i sef?

274
00:18:08,522 --> 00:18:12,512
Zašto? -Nismo ovdje da vas osuđujemo,
ako ste upali u nekakvu ovisnost,

275
00:18:12,625 --> 00:18:17,469
bilo da je to droga ili kockanje,
znamo da se mučite sa nalaskom posla.

276
00:18:17,587 --> 00:18:20,975
Nisam ja taj koji je ovisan o kockanju.

277
00:18:21,761 --> 00:18:27,936
Robyn je? -Da,
zbog nje smo u dugu od $300,000.

278
00:18:29,809 --> 00:18:33,126
Kocka se već godinama. Tako sam
i ja izgubio svoj posao.

279
00:18:34,251 --> 00:18:37,516
Jer nisam znao kada ću moći
ujutro krenuti na posao

280
00:18:37,603 --> 00:18:40,393
ili kad ću ga morati napustiti.

281
00:18:41,293 --> 00:18:45,353
Jer nekada bi Robyn ostala tamo
po cijelu noć i...

282
00:18:46,268 --> 00:18:49,819
Zaboravila bi otići po kćerku u školu.
-Tim 1, čuli ste to?

283
00:18:49,934 --> 00:18:52,897
Da, hvala, šefe. Dobre vijesti, završili smo.
Imamo ono što nam je trebalo, idemo.

284
00:18:52,981 --> 00:18:55,143
Našli ste ih? -Imao si šansu za sebe,

285
00:18:55,228 --> 00:18:57,794
sada je prekasno. -Nadam se da on
neće saznati da si ti bio uhićen

286
00:18:57,897 --> 00:19:00,444
kad smo otkrili za njih.
-Samo malo, ne znate sve.

287
00:19:00,521 --> 00:19:02,858
Znamo dovoljno.
-Znate li da...

288
00:19:02,946 --> 00:19:04,481
Da se ona sviđa Danu?

289
00:19:04,585 --> 00:19:06,812
Definitivno se nešto događa
već mjesecima.

290
00:19:06,900 --> 00:19:09,732
Mislim da niti suprug ne zna za to.
Novac koji joj je Dan posudio?

291
00:19:09,832 --> 00:19:13,147
Uzeo ga je od zarade svog šefa.
-Ogroman rizik.

292
00:19:13,244 --> 00:19:14,840
Mislio je da ga može vratiti
prije no šef išta i primijeti,

293
00:19:14,934 --> 00:19:17,755
ali jučer ga je razotkrio.

294
00:19:19,720 --> 00:19:22,937
Tko je razotkrio? Dan?
-Ne, njegov šef.

295
00:19:23,040 --> 00:19:26,638
Da, prije no je Dan shvatio.
-Ne, nego prije no je Harvey to vidio.

296
00:19:26,717 --> 00:19:28,999
Harvey.
-Harvey Micks.

297
00:19:29,081 --> 00:19:31,409
Samo malo, rekli ste da već
znate sve.

298
00:19:31,500 --> 00:19:34,094
Pomislio bi da će vidjeti blef.
-Molim vas.

299
00:19:34,175 --> 00:19:37,278
Ne smijete reći da sam vam ja rekao.
-Ne znamo niti kako se zoveš.

300
00:19:37,371 --> 00:19:42,168
Ako Dan ne nabavi novac do podneva,
mrtav je! Ljudi lagano nestanu!

301
00:19:49,796 --> 00:19:53,031
Siguran si da Micks nije tu?
-Doći će u podne, imamo sat vremena.

302
00:19:53,098 --> 00:19:55,566
Dobro.

303
00:20:09,580 --> 00:20:12,115
Tko je taj Harvey Micks?
-On je glavni igrač.

304
00:20:12,183 --> 00:20:15,518
Odjel za organizirani kriminal ga je optužio
za 3 ubojstva lani, ali nisu imali dokaze.

305
00:20:15,586 --> 00:20:20,523
3 ubojstva ove godine, 4 lani.
Harvey Micks ima skupe odvjetnike

306
00:20:20,591 --> 00:20:23,059
i mnogo uposlenika koji su
spremni pasti umjesto njega.

307
00:20:23,126 --> 00:20:25,427
Na zabavu njegove tvrtke
ne želiš biti pozvan.

308
00:20:25,495 --> 00:20:27,897
Harvey Micks je saznao da mu je
Dan krao novac

309
00:20:27,964 --> 00:20:29,732
da podupre gubitnicu.

310
00:20:29,800 --> 00:20:31,767
Zatražio je novac, u potpunosti,
bez milosti.

311
00:20:31,835 --> 00:20:34,904
Tako on vodi posao.
-Koliko mu Robyn duguje, $300,000?

312
00:20:34,971 --> 00:20:37,840
Da, to je nakon što je platila
Danu dva puta toliko.

313
00:20:37,908 --> 00:20:40,108
Ona ima samo $30.
Kako će od njih napraviti $300?

314
00:20:40,176 --> 00:20:42,711
Kockat će se.
-Nema drugih opcija.

315
00:20:42,778 --> 00:20:47,348
Vic je rekao da je ona dobra igračica.
-Možda će se ona vratiti u kazino.

316
00:20:47,416 --> 00:20:49,150
Micksovo mjesto, gdje duguje novac?

317
00:20:49,218 --> 00:20:51,052
Da, tamo je najveći ulog u gradu.

318
00:20:51,120 --> 00:20:54,055
Tamo će biti, siguran sam u to.
-Dobro, krenimo. Čut ćemo se opet.

319
00:20:54,123 --> 00:20:55,856
Dobro, idemo u kazino.

320
00:20:55,924 --> 00:20:58,291
Reći ćemo Robyn da joj je obitelj dobro
i izvadit ćemo ju na sigurno.

321
00:21:22,783 --> 00:21:25,452
Ona je dobra. Mislim,
pogledaj njen posao.

322
00:21:25,519 --> 00:21:28,721
Trguje dionicama. -U istom je
fazonu, plaćaju je da se kocka.

323
00:21:31,725 --> 00:21:34,793
Ipak, velik je korak od tog
posla do Harveyja Micksa.

324
00:21:34,861 --> 00:21:38,263
Da, njen suradnik...

325
00:21:38,331 --> 00:21:41,199
Upoznao ih je.
Nakon što se tržište zatvorilo,

326
00:21:41,267 --> 00:21:45,269
išla je u te privatne kockarnice
koje rade non-stop.

327
00:21:46,905 --> 00:21:48,873
Bila je potrebna samo jedna loša partija.

328
00:21:48,940 --> 00:21:52,410
Pokušao si joj pomoći da prestane?
-Da.

329
00:21:55,581 --> 00:21:59,750
Prije dva mjeseca,
probudio sam se a nje nije bilo.

330
00:22:00,685 --> 00:22:01,752
Ponovno.

331
00:22:06,857 --> 00:22:09,625
Sada ideš sa mnom kući. Idemo.

332
00:22:09,693 --> 00:22:12,428
Da, znaš li koliko sam izgubila do
sada? Ne mogu otići.

333
00:22:12,496 --> 00:22:14,897
Sa čime ćeš igrati?
Nemamo ništa više.

334
00:22:14,964 --> 00:22:16,399
Dan će mi dati još, on zna
da ću povratiti sav novac.

335
00:22:16,466 --> 00:22:19,935
Nije me briga za novac. Želim te u
našoj kući, četiri su sata ujutro.

336
00:22:20,003 --> 00:22:22,069
Idemo sada.
-Ne mogu!

337
00:22:23,238 --> 00:22:25,874
želiš li da to kažem Amy?

338
00:22:25,941 --> 00:22:27,975
Kada se probudi ujutro...
-Ne radi mi to!

339
00:22:28,043 --> 00:22:30,678
Nemoj ti ovo raditi nama.
Pogledaj me...

340
00:22:32,347 --> 00:22:35,617
Ovo je to, ovo ti je zadnja šansa.

341
00:22:35,684 --> 00:22:40,954
Volim te, ali ako ne izađeš
odavde sa mnom sada,

342
00:22:41,022 --> 00:22:43,824
mi nećemo biti tamo kada
se vratiš kući.

343
00:22:45,026 --> 00:22:47,661
Čula si me?
-Da li je sve u redu, Robyn?

344
00:22:47,729 --> 00:22:52,232
Robyn... -Možda joj trebaš
dati malo prostora, Tim.

345
00:22:53,967 --> 00:22:56,669
15 godina braka se ne završava
na ovaj način, Robyn.

346
00:22:56,737 --> 00:23:00,005
Robyn.
-Ne diraj moju suprugu!

347
00:23:05,211 --> 00:23:06,245
Robyn...

348
00:23:10,883 --> 00:23:13,117
Molim te...

349
00:23:17,890 --> 00:23:21,660
Žao mi je.
Doista mi je žao.

350
00:23:28,967 --> 00:23:30,868
Uradila je to.

351
00:23:31,837 --> 00:23:35,372
Prestala je.
Tako je snažna.

352
00:23:35,440 --> 00:23:37,942
Nije se približila tim stolovima 2 mjeseca.

353
00:23:38,009 --> 00:23:42,745
Redovno smo vraćali Danu u ratama
a ja sam se trudio pronaći novi posao...

354
00:23:42,813 --> 00:23:46,716
A onda vam je netko jutros došao
pred vrata. -Da.

355
00:23:46,784 --> 00:23:48,518
I sada se ona ponovno kocka.

356
00:23:58,728 --> 00:24:02,230
Ako pokušaš bilo što, nazvat ću tvoj
dom i moj dečko će uraditi što treba.

357
00:24:02,298 --> 00:24:04,165
Nećeš morati, upravo sam
pokupila 100,000.

358
00:24:04,233 --> 00:24:05,901
Da, bolje da sakupiš 3 do podneva

359
00:24:05,969 --> 00:24:09,204
ili će on od nas oboje napraviti primjer,
završit ćemo na smetlištu.

360
00:24:09,271 --> 00:24:13,408
Ometaš me.
-Nastavi dalje. -Da.

361
00:24:35,195 --> 00:24:37,864
Kombi je tu.
-Ovo mjesto je ogromno.

362
00:24:37,932 --> 00:24:42,836
Lani su zatvorili noćni klub, ali prema
utrošku struje, i dalje je tu vrlo aktivno.

363
00:24:42,904 --> 00:24:48,674
Kazino je u sobama unutra.
Sam, kako izgleda izlaz na ulici John?

364
00:24:48,742 --> 00:24:52,578
Metalna vrata, bez ručke.
Tu je i nadzorna kamera.

365
00:24:52,646 --> 00:24:55,247
Ne možemo uči neprimijećeni.
-To je problem.

366
00:24:55,314 --> 00:24:57,683
Ima još jedan ulaz iz stražnje ulice.
Ed, provjerio si ga?

367
00:24:57,751 --> 00:25:00,786
Na kutu parkinga, da.
-Sigurno tuda ulaze igrači.

368
00:25:00,854 --> 00:25:03,621
Kod ilegalnog kockanja možemo očekivati
oružje, planove evakuacije.

369
00:25:03,689 --> 00:25:05,957
Spike, možemo li ikako vidjeti unutrašnjost?

370
00:25:06,025 --> 00:25:08,292
Uhvatio sam signal wirelessa.

371
00:25:08,360 --> 00:25:10,562
Moguće da tuda ide i njihova
mreža nadzornih kamera.

372
00:25:10,629 --> 00:25:11,896
Ako pronađem password,

373
00:25:11,964 --> 00:25:15,232
vidjet ćemo sve što vide njihove kamere.
-A ti to možeš, zar ne?

374
00:25:15,300 --> 00:25:18,234
To nije velika tajna. Svatko to može,
samo trebaš otkriti password.

375
00:25:18,302 --> 00:25:19,903
Ograničen prostor, potencijalni taoci,

376
00:25:19,971 --> 00:25:23,339
a Dan ima ultimatum od Harveyja Micksa.
-Da, to je veliki pritisak.

377
00:25:23,407 --> 00:25:26,309
Ako nas ugleda može postati nasilan.
-Kako da izoliramo prijetnju

378
00:25:26,377 --> 00:25:28,612
bez upada unutra?

379
00:25:28,680 --> 00:25:31,748
Razdvojit ćemo ih. Ja ću
ući pod krinkom.

380
00:25:32,684 --> 00:25:34,817
Moram reći Robyn da joj je obitelj sigurna,
i da može izaći van odatle.

381
00:25:34,885 --> 00:25:37,720
Što ti misliš? -Ne možeš joj
samo prići početi brbljati.

382
00:25:37,788 --> 00:25:39,388
Jules, mogu ako imam karte u rukama.

383
00:25:41,725 --> 00:25:43,559
Slušaj, sve je kako i treba biti.

384
00:25:43,627 --> 00:25:46,228
To znači da imaš sve.
-Da, puni iznos.

385
00:25:46,296 --> 00:25:48,297
Ja...sada sam u gradu,

386
00:25:48,364 --> 00:25:50,799
što misliš da se nađemo
u klubu u dva sata.

387
00:25:50,866 --> 00:25:52,200
Rekao si u dva sata, Dan?

388
00:25:52,267 --> 00:25:54,636
Sigurno sam te čuo pogrešno, jer
ako si rekao tako...

389
00:25:54,704 --> 00:25:58,640
Dobro, podne, kako smo se i
dogovorili. Podne mi odgovara.

390
00:25:58,708 --> 00:26:00,075
Vidimo se tada.

391
00:26:07,649 --> 00:26:10,183
Na ovakvom mjestu, traže nevolje.
Ako me zaskoće i nađu pištolj,

392
00:26:10,251 --> 00:26:12,753
sve će biti gotovo. Znači, bez
oružja, prisluškivača. Mora tako biti.

393
00:26:12,821 --> 00:26:16,757
Dečki, vidim kockare.
Upao sam unutra.

394
00:26:16,825 --> 00:26:18,158
Samo si pogodio password te mreže?

395
00:26:18,226 --> 00:26:21,328
Ne, ali pogodio sam da Harveyjev
informatičar je korak iza

396
00:26:21,395 --> 00:26:24,296
vrlo ilegalnog programa za otkrivanje
passworda koji imam.

397
00:26:24,364 --> 00:26:27,900
Spike, ponekada me plašiš.
-Ponekada uplašim i sam sebe.

398
00:26:27,968 --> 00:26:30,369
Spajam vam kamere, nemamo tona.

399
00:26:30,437 --> 00:26:33,305
Dobro, mali jednosmjerni mikrofon.
Čut ćemo što i Ed čuje.

400
00:26:33,373 --> 00:26:36,042
Ja ću srediti kombi i blokirati
izlaz na ulici John.

401
00:26:36,110 --> 00:26:40,345
Zatvorit ćemo sporednu ulicu
i krenuti na servisni ulaz.

402
00:26:41,347 --> 00:26:43,581
Dragi Bože.

403
00:26:44,583 --> 00:26:48,086
Nema šanse!
-Koliko je to, $120?

404
00:26:48,154 --> 00:26:50,288
Budi brža. -Dijele samo jedne
karte po partiji.

405
00:26:50,356 --> 00:26:53,658
Onda uloži više.
-Želiš li sjesti na moje mjesto?

406
00:26:55,326 --> 00:26:59,897
Siguran si da ti on tamo nije vidio lice?
-Možemo ovo.

407
00:27:01,133 --> 00:27:03,934
U redu, obuci se.

408
00:27:13,744 --> 00:27:15,178
Kako ide?

409
00:27:16,080 --> 00:27:18,815
Ed ulazi u klub,
osiguranje ga je propustilo.

410
00:27:39,435 --> 00:27:43,771
Provjera oružja.

411
00:28:00,588 --> 00:28:01,722
Vrijeme je za igru.

412
00:28:15,102 --> 00:28:16,804
Prijatelju, koji je najveći stol?

413
00:28:20,341 --> 00:28:21,442
Hvala.

414
00:28:24,511 --> 00:28:29,148
Jedan stražar pokraj novca, lijevo je.
I još jedan hoda između stolova.

415
00:28:29,215 --> 00:28:32,751
Jedan stražar dolje u klubu,
a 4 su u kazinu.

416
00:28:32,819 --> 00:28:35,921
Spike, ja sam na ulici John.
-Razumijem, Sam.

417
00:28:35,989 --> 00:28:39,925
Prebacujem na kameru u ulici John.
Samo malo...

418
00:28:40,827 --> 00:28:46,865
I...zamrznuo sam sliku. Kreni
prije no netko vidi da vrijeme stoji.

419
00:28:49,301 --> 00:28:51,469
Ulaz iz ulice John je zatvoren.
Sklanjam se od pogleda kamere.

420
00:28:51,536 --> 00:28:53,170
Razumijem.

421
00:28:57,076 --> 00:28:59,910
Šefe, tvoj stražar se vraća upravo
kroz vrata za igrače.

422
00:29:03,148 --> 00:29:06,649
Kako ste, gdine? -Nemoj niti 
pomišljati da upališ taj alarm.

423
00:29:06,717 --> 00:29:09,219
Ulica je osigurana.
Raf?

424
00:29:16,660 --> 00:29:19,596
Jedan stražar, imamo i kameru.

425
00:29:19,663 --> 00:29:21,797
Kamera 5, imam ju.
Vraćam snimak.

426
00:29:23,333 --> 00:29:24,400
Kreni!

427
00:29:41,717 --> 00:29:43,485
Izvinite.

428
00:29:43,552 --> 00:29:47,588
Podigni ruke, ne pomjeraj se,
ne progovaraj.

429
00:29:47,689 --> 00:29:51,526
Alpha je unutra.
-Profinjeno, dečki.

430
00:29:51,593 --> 00:29:54,794
Dobro, Ed ide ka blagajniku,
sve izgleda dobro.

431
00:30:04,506 --> 00:30:07,874
Dobro došli natrag, gdine Yorski.
Koliki račun želite danas?

432
00:30:07,942 --> 00:30:11,044
Koliko imam tu?
-$55,000.

433
00:30:11,111 --> 00:30:13,312
30, za početak je dovoljno 30.

434
00:30:14,281 --> 00:30:15,748
Sjajno, hvala vam.

435
00:30:15,815 --> 00:30:19,552
Ed je ušao bez problema,
za sada je sve dobro.

436
00:30:29,462 --> 00:30:32,997
Dobro došli za stol, gdine.
Ulog je od 500 do 1000.

437
00:30:33,066 --> 00:30:35,800
Kako vam ide?
Krenimo.

438
00:30:37,803 --> 00:30:39,470
Kontakt.

439
00:30:53,651 --> 00:30:55,185
Bez buke.

440
00:30:56,753 --> 00:30:59,456
Unutra smo, stavite
pozornike na sve ulaze.

441
00:30:59,523 --> 00:31:01,591
Kazino je osvojen.

442
00:31:02,626 --> 00:31:05,195
Odlično urađeno. Spike, neka
pozornici budu izvan dometa

443
00:31:05,262 --> 00:31:07,263
dok ne bude vrijeme za to.
-Razumijem.

444
00:31:07,331 --> 00:31:09,265
Sada je do Eda.

445
00:31:09,333 --> 00:31:11,568
Pa, netko mora platiti
školu za moju djecu.

446
00:31:11,635 --> 00:31:13,935
Možda to budeš ti,
dižem još 10.

447
00:31:14,003 --> 00:31:15,670
Platite 10 za ostanak u igri.

448
00:31:18,174 --> 00:31:20,242
Nećeš zažaliti jer ulažeš
u njihovu budućnost.

449
00:31:25,081 --> 00:31:28,483
Samo malo, Harvey Micks stiže.
Ulazi unutra.

450
00:31:28,550 --> 00:31:30,918
Tjelohranitelj ga prati.

451
00:31:30,986 --> 00:31:32,853
Mislio sam da je kazino zatvoren.

452
00:31:32,921 --> 00:31:35,523
Došao je sa stražnje strane,
izvan pogleda kamera.

453
00:31:35,591 --> 00:31:37,158
Sigurno negdje tamo ima ured.

454
00:31:37,226 --> 00:31:39,527
Izgleda da je cijelo vrijeme bio u zgradi.

455
00:31:39,595 --> 00:31:42,430
Dan je sada u škripcu.
Robyn nema dovoljno vremena.

456
00:31:49,370 --> 00:31:54,374
Podne je.
Ne, ne, Robyn, Micks je ovdje.

457
00:31:56,076 --> 00:31:57,810
Ulažem sve.

458
00:32:00,314 --> 00:32:02,982
Čekamo na vas, gdine.

459
00:32:12,893 --> 00:32:15,361
Problem? -Pokazala si mu svoju kartu.
-O čemu to govorite?

460
00:32:15,428 --> 00:32:17,929
Kad je provjeravala svoju kartu,
dignula ju je da je i on vidi.

461
00:32:17,997 --> 00:32:20,065
Nisam.
-Prijatelju, popusti malo.

462
00:32:20,133 --> 00:32:23,068
Ovo je nekakva prevara?
Vidio sam to!

463
00:32:23,136 --> 00:32:25,503
Tim 1,m spremite se.
Ed počinje sa igrom.

464
00:32:25,571 --> 00:32:27,973
Nisam vidio ništa!
Ne poznajem nju.

465
00:32:28,041 --> 00:32:31,743
Ona vara. -Ne, ona ne vara.
Igraj sada, uloži ili se povuci.

466
00:32:33,611 --> 00:32:36,346
Ponovno dijelimo.
-Ne...ne možete to.

467
00:32:36,414 --> 00:32:39,316
Znate li što imam?
-Nisi mu trebala pokazati kartu.

468
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Nisam mu ništa pokazala.

469
00:32:46,124 --> 00:32:48,625
Moram zamoliti vas dvoje da
preskočite naredno dijeljenje.

470
00:32:48,693 --> 00:32:52,428
Ma daj. -Opusti se! Možete se opet
uključiti nakon narednog djeljenja.

471
00:32:52,496 --> 00:32:54,096
Dobro.

472
00:32:57,935 --> 00:33:01,171
Sjedni. -Samo trebam malo
prostora, razumiješ me?

473
00:33:01,238 --> 00:33:03,339
Vrati se na stolicu za 30 sekundi.
-Dobro.

474
00:33:17,954 --> 00:33:20,755
Gdine Micks. -Dan.
-Nisam vidio kad ste stigli.

475
00:33:20,823 --> 00:33:22,924
Naravno, znaš, vrlo si zabavan

476
00:33:22,991 --> 00:33:26,160
na snimcima nadzornih kamera.
Gledao sam te kako me lažeš

477
00:33:26,228 --> 00:33:29,296
dok te ona pokušava spasiti.
Kako joj ide?

478
00:33:29,364 --> 00:33:32,633
Novi tip je poništio dijeljenje.
Inače, skoro smo završili.

479
00:33:32,701 --> 00:33:35,469
Skoro, Dan? To nije dovoljno.

480
00:33:35,537 --> 00:33:37,738
Sada je vrijeme ako želiš živ
izaći odavde.

481
00:33:41,976 --> 00:33:44,845
To je signal.
On ide da ju izvuče van.

482
00:33:44,912 --> 00:33:47,280
Dobro, spremite se za ulazak.
Prioritet je Dan.

483
00:33:47,348 --> 00:33:51,284
Naoružan je, ima najmanje za izgubiti.
-Harvey, ma daj...

484
00:33:51,352 --> 00:33:53,220
Tko je bio taj tip?

485
00:33:55,389 --> 00:33:56,856
Riješit ću to.

486
00:34:00,761 --> 00:34:03,229
Robyn, ja sam Ed Lane.
Policajac sam,

487
00:34:03,297 --> 00:34:06,332
postrojba za posebne namjene.
-Policajac?  -U redu je, sve je gotovo.

488
00:34:06,400 --> 00:34:08,868
Ovdje sam da ti pomognem. Tvoja je obitelj
na sigurnom, neće im se ništa dogoditi.

489
00:34:08,935 --> 00:34:12,237
Tim je dolje...
-Tim je ovdje? A Amy?

490
00:34:12,305 --> 00:34:14,373
Amy je također dobro,
sada kreni sa mnom.

491
00:34:14,440 --> 00:34:17,676
U redu je, u redu je. Amy je dobro.
Trebaš krenuti sa mnom

492
00:34:17,744 --> 00:34:20,178
prije no Dan napravi još problema.

493
00:34:20,246 --> 00:34:22,914
Tip za mojim stolom?
Dobro, hvala ti.

494
00:34:25,251 --> 00:34:28,185
Tip za mojim stolom,
to je Roman Yorski.

495
00:34:28,253 --> 00:34:31,355
Ne, Dan, to nije Roman Yorksi.
Znam Romana Yorskog.

496
00:34:31,423 --> 00:34:32,990
Tko je to?

497
00:34:33,992 --> 00:34:38,729
Moramo krenuti i moramo
biti brzi. -Dobro. -Idemo.

498
00:34:41,299 --> 00:34:45,134
Dobro, idemo. Sve će biti u redu.

499
00:34:46,236 --> 00:34:48,371
Tko si ti? -Roman Yorski.
Upravo sm krenuli van.

500
00:34:48,439 --> 00:34:50,774
Ne, ne idete nikamo. Tko si ti?
To je jednostavno pitanje.

501
00:34:50,841 --> 00:34:54,177
Moja prijateljica mora ići.
-Dečki, Ed je razotkriven.

502
00:34:54,244 --> 00:34:57,579
Samo nastavi sa pričom, Eddie, oteži.
Samo nam daj vremena.

503
00:34:57,647 --> 00:34:59,748
Prije 10 minuta se niste znali

504
00:34:59,816 --> 00:35:02,418
a sad si sa njom u ženskom toaletu.
Tko je on?

505
00:35:02,485 --> 00:35:05,987
Možda je policajac?
-Odvedi ih natrag, oboje.

506
00:35:06,055 --> 00:35:08,390
Ne, ne, ne, sve je pod kontrolom.
Pobrinut ću se za ovo.

507
00:35:08,458 --> 00:35:10,859
Vas dvoje me pratite.
-Pusti ju da ode.

508
00:35:10,927 --> 00:35:14,395
Rekao sam: pratite me, odmah!

509
00:35:21,316 --> 00:35:22,383
Izvukao je oružje!
Krenite!

510
00:35:25,453 --> 00:35:27,755
Policija! -Policija!
-SRU!

511
00:35:27,823 --> 00:35:31,492
Ruke u zrak!
-Odmah lezite na pod!

512
00:35:32,728 --> 00:35:35,029
Odbij!
-Danny, mrtav si.

513
00:35:36,764 --> 00:35:40,800
Dan... Dan je zgrabio Robyn.
Idu ka stražnjem izlazu.

514
00:35:40,868 --> 00:35:42,268
Ispraznite sobu što je brže moguće.

515
00:35:42,336 --> 00:35:44,971
Šefe, Dan bježi u stražnji dio.
Ed je krenuo za njima.

516
00:35:47,875 --> 00:35:48,942
Idemo!

517
00:35:55,481 --> 00:35:56,916
Prokletstvo!

518
00:36:00,420 --> 00:36:03,589
Dan, zgrada je okružena.

519
00:36:03,657 --> 00:36:06,825
Udalji se!
-Dobro, neću ti prilaziti.

520
00:36:06,893 --> 00:36:09,627
Ali nemaš kuda izaći odavde, Dan.
-Zatvori ta vrata iza tebe.

521
00:36:09,695 --> 00:36:13,031
Ako itko uđe ovamo, ona je mrtva,
razumio si me?

522
00:36:13,098 --> 00:36:16,333
Jesam. Dobro, vrata su zatvorena.

523
00:36:17,803 --> 00:36:19,336
Nitko drugi neće ući ovamo.

524
00:36:19,404 --> 00:36:22,440
Sada se umirimo, nikamo ne žurimo.
-Ed pregovara sa njim.

525
00:36:22,507 --> 00:36:25,776
Ed zna da smo ovdje. Dovest će
Dana prema nama. Natrag, u zaklon.

526
00:36:25,843 --> 00:36:27,143
Dobro, idemo.

527
00:36:27,211 --> 00:36:30,714
Postavimo se.
-Izvucimo ih van.

528
00:36:31,649 --> 00:36:34,117
Samo se opusti,
udahni duboko, prijatelju.

529
00:36:36,054 --> 00:36:39,322
Ti si ga dovela ovamo? Ti si
mi ovo uradila? -Molim?!

530
00:36:39,390 --> 00:36:41,591
Bili smo blizu ali si ti morala
pozvati policiju.

531
00:36:41,658 --> 00:36:43,492
Zašto bih uradila to, Dan?

532
00:36:43,560 --> 00:36:46,328
Imao si tipa koji je držao pištolj
uz glavu moje djevojčice.

533
00:36:46,396 --> 00:36:50,099
Moj suprug!
-Micks me je stavio uz zid.

534
00:36:50,166 --> 00:36:55,037
Uradio sam što sam morao.
-Ne, nisi morao ukrasti novac uopće.

535
00:36:56,005 --> 00:36:58,740
Uradio sam to za tebe.
-Zašto?

536
00:37:00,042 --> 00:37:01,109
Zašto?

537
00:37:02,645 --> 00:37:05,246
Mogao si me samo odbiti.

538
00:37:06,148 --> 00:37:09,985
Zaustaviti me.
Voljela bih da si uradio to.

539
00:37:11,720 --> 00:37:13,787
Bila sam se navukla. Taj osjećaj...

540
00:37:13,855 --> 00:37:18,726
Bez obzira kakve karte dobiješ,
možeš pobijediti ako odigraš partiju.

541
00:37:21,195 --> 00:37:23,097
Sve dok ne mogneš...

542
00:37:24,532 --> 00:37:29,301
I uvučeš svoju cijelu obitelj
u taj pakao sa sobom.

543
00:37:29,369 --> 00:37:32,271
Niti ja nisam mogao reći ne, Robyn.

544
00:37:33,206 --> 00:37:36,042
Zar misliš da bih ovo uradio
za ikoga drugog?

545
00:37:37,878 --> 00:37:40,179
Mislim, svo ovo vrijeme, ti...

546
00:37:40,247 --> 00:37:44,783
Pomislio sam da ima nešto između nas.
Zar nije bilo nešto?

547
00:37:44,851 --> 00:37:48,854
Ti si imao novac, Dan.
Trebala sam te.

548
00:37:49,756 --> 00:37:52,824
Ali ja volim mog supruga.
-Dan...

549
00:37:56,328 --> 00:38:00,064
Onda neka ti je sa srećom.
-Dan... Dan!

550
00:38:00,132 --> 00:38:02,733
Sretno ti.
-Dan! -Ti si samo fini dodatak...

551
00:38:02,801 --> 00:38:04,535
Spusti pištolj!

552
00:38:04,602 --> 00:38:06,137
Ona je moj štit. Ona će me
izvesti odavde.

553
00:38:06,204 --> 00:38:08,673
Dan! -Vračam se putem
kojim smo došli ovamo.

554
00:38:08,740 --> 00:38:12,609
Dobro.
-Lezi dolje na pod.

555
00:38:13,845 --> 00:38:14,278
Dolje!

556
00:38:16,013 --> 00:38:17,047
Stani tu!

557
00:38:20,051 --> 00:38:22,652
Napolje, želim da svi izađete van.

558
00:38:22,720 --> 00:38:25,121
Odlazimo. Dat će te mi ključeve od vozila

559
00:38:25,189 --> 00:38:29,092
i ako me netko pokuša zaustaviti,
puct ću u nju, razumjeli ste me?

560
00:38:29,160 --> 00:38:33,762
Nitko te neće zaustavljati, Dan.
-Spustite oružje i povucite se natrag.

561
00:38:36,265 --> 00:38:37,566
Tim 1, natrag.

562
00:38:42,772 --> 00:38:46,008
Ne ciljamo u tebe, Dan.
Možeš spustiti taj pištolj.

563
00:38:46,076 --> 00:38:48,242
On neće pucati u mene.

564
00:38:48,310 --> 00:38:51,412
Kunem se da hoću.
Samo pokušajte nešto...

565
00:38:51,479 --> 00:38:54,648
Nitko neće ništa uraditi. Samo ćemo
ti osloboditi prolaz.

566
00:38:54,717 --> 00:38:56,718
Ne, napadnite ga.

567
00:38:56,785 --> 00:39:00,088
On me neće ubiti, znam to.
-Začepi, Robyn!

568
00:39:07,061 --> 00:39:09,229
Ulažem sve.
-Robyn...

569
00:39:09,296 --> 00:39:11,631
Molim te, Dan, gotovo je.

570
00:39:13,467 --> 00:39:16,236
Nemoj dizati pištolj, Dan.

571
00:39:16,303 --> 00:39:20,239
Dan!
-Dan, spusti pištolj.

572
00:39:20,306 --> 00:39:22,507
Dan, daj mi svoj pištolj.

573
00:39:23,710 --> 00:39:26,345
Neka se Robyn vrati svojoj obitelji.
Sve je u redu, prijatelju.

574
00:39:30,250 --> 00:39:34,319
Daj mi pištolj.
Neka se Robyn vrati svojoj obitelji.

575
00:39:37,389 --> 00:39:40,925
Gotovo je.
-Tako je.

576
00:39:40,993 --> 00:39:43,828
Hajde, Dan.
Samo mi daj svoj pištolj, Dan.

577
00:39:43,896 --> 00:39:46,597
Neka se Robyn vrati svojoj obitelji.
U redu je.

578
00:39:46,665 --> 00:39:49,500
Micks je uhićen, sve je dobro.

579
00:39:49,568 --> 00:39:52,069
Žao mi je.

580
00:39:53,371 --> 00:39:56,506
Meta je savladana.
-Sam, odličan posao.

581
00:41:29,562 --> 00:41:31,662
Što se događa?

582
00:41:34,433 --> 00:41:38,536
Pa, Sam...
-Da.

583
00:41:38,604 --> 00:41:42,707
Mislim, posvađali ste se
oko te odluke.

584
00:41:42,775 --> 00:41:46,109
Dobar je. -Znam da jeste.
-Hoda po tankom ledu.

585
00:41:46,177 --> 00:41:50,080
On želi voditi tim.
-Da, nešto tako.

586
00:41:52,550 --> 00:41:55,318
Nešto mi ne govoriš?
-Ono što želim reći

587
00:41:55,387 --> 00:41:59,890
je da ti, prijatelju, nikamo ne ideš.

588
00:42:01,958 --> 00:42:05,060
Ne znam, možda bi mogli...

589
00:42:05,128 --> 00:42:07,096
Pustiti ga da se malo razmaše.

590
00:42:07,163 --> 00:42:09,632
Neka uzme par zadataka,
dajmo mu poticaj.

591
00:42:09,700 --> 00:42:11,267
Ili mu dadnemo tvoj posao.

592
00:42:11,334 --> 00:42:15,872
Stavimo ga u vozilo, neka
odjene tvoju odjeću.

593
00:42:15,939 --> 00:42:19,107
Znaš da imam veći čin od tebe?
-To je smiješno.

594
00:42:21,088 --> 00:42:26,048
Prijevod i obrada
by Drazen

