1
00:00:02,158 --> 00:00:04,148
Ti preuzmi južnu stranu
ulice, ja ću sjevernu.

2
00:00:04,249 --> 00:00:06,517
Jesi li upoznao novog
šefa? Čuo sam da je mlad.

3
00:00:06,618 --> 00:00:09,064
Pazi na moguće prijetnje
gradonačelniku. On vodi povorku.

4
00:00:09,165 --> 00:00:11,211
Mlađi je od nas i ima
slabo terensko iskustvo.

5
00:00:11,312 --> 00:00:15,285
Gradonačelnik je napustio zgradu. Povorka
je krenula. -Razumio. Krećemo na položaj.

6
00:00:15,386 --> 00:00:20,953
Zar ti ne smeta raditi sa slabo
kvalificiranom osobom? -Navikneš se.

7
00:00:21,710 --> 00:00:24,671
Imamo nepoznat izgred u
sjeveroistočnoj uličici.

8
00:00:24,772 --> 00:00:28,166
Oprostite. Policija. CBI.
-Prolazim. -Oprostite.

9
00:00:30,814 --> 00:00:32,742
Jeste li vidjeli što se dogodilo?

10
00:00:32,843 --> 00:00:36,399
Je li netko nešto vidio?

11
00:00:36,500 --> 00:00:40,513
Osiguraj uličicu i pozovi pomoć.
Kontaktiraj gradonačelnikovo osiguranje.

12
00:00:40,614 --> 00:00:43,097
Odmah udalji ove ljude.

13
00:00:44,184 --> 00:00:48,834
Mrtav je. -Samo malo.

14
00:00:49,331 --> 00:00:53,138
Što imamo? -Ubojstvo. Višestruke
ubodne rane. -Ima li dokumente?

15
00:00:53,139 --> 00:00:55,991
Nema novčanika. Ništa ne vidim.
-Imamo masu ljudi u prolazu.

16
00:00:56,092 --> 00:00:59,791
Možda je pljačka pošla po zlu.
-Javi u ured što se dešava. -Dobro.

17
00:01:00,667 --> 00:01:04,295
Jane. -Morat ćeš glasnije govoriti,
Lisbon. Prilično je glasno ovdje.

18
00:01:04,396 --> 00:01:08,121
Jesi li u našoj blizini? -Ovisi.
Patroliraš li još gomilom ljudi?

19
00:01:08,222 --> 00:01:12,597
Ne. Sada imamo ubojstvo.
-Onda sam blizu.

20
00:01:48,103 --> 00:01:52,830
Hej, Jane! -Čudno vrijeme za ubojstvo,
zar ne? Usred protestne povorke?

21
00:01:52,931 --> 00:01:57,375
To je dalo priliku ubojici da
učini nešto ludo. -Ili proračunato.

22
00:01:58,048 --> 00:02:02,317
Jesi li primijetila kako je ovaj prolaz
počeo nalikovati na policijski bal.

23
00:02:02,418 --> 00:02:05,677
Ako bih želio metkom izraziti
nezadovoljstvo gradonačelnikovom politikom,

24
00:02:05,778 --> 00:02:09,135
prvo bih udaljio policiju. -Misliš
da je ubojstvo odvlačenje pažnje?

25
00:02:09,236 --> 00:02:13,702
Nemam pojma, ali sumnjivac je na
uglu ulica "J" i 56. Opsjednute oči,

26
00:02:13,703 --> 00:02:18,371
nervozan, nosi kaput na vrući
dan. -To je tanko, čak i za tebe.

27
00:02:18,472 --> 00:02:22,310
Vjerojatno si u pravu. U pitanju
je samo gradonačelnikov život.

28
00:02:22,411 --> 00:02:25,046
Zaboravi da sam nešto rekao.

29
00:02:28,220 --> 00:02:29,262
Cho.

30
00:02:47,910 --> 00:02:50,532
Vidimo ga. Jugoistočni ugao.

31
00:02:56,908 --> 00:02:59,644
Oprostite. CBI. Stavite
ruke tako da ih vidim.

32
00:02:59,745 --> 00:03:04,616
Pođite ovdje sa mnom. -U čemu
je problem? Ništa nisam napravio.

33
00:03:04,717 --> 00:03:07,624
Onda vam neće smetati ako vas pretražim,
zbog našeg mira i vaše sigurnosti.

34
00:03:07,725 --> 00:03:11,492
Stavite ruke na glavu i isprepletite
prste. Okrenite se prema zidu.

35
00:03:15,441 --> 00:03:20,723
Pištolj. -Poluautomatik,
kalibra. 45. Napunjen je.

36
00:03:23,124 --> 00:03:26,730
Metak je u cijevi. -Mogu objasniti.

37
00:03:26,831 --> 00:03:30,236
Stanica je blizu. Okreni se.

38
00:03:32,223 --> 00:03:34,160
Idemo.

39
00:03:38,561 --> 00:03:41,083
MENTALIST S04-E04

40
00:03:41,118 --> 00:03:46,415
www.prijevodi-online.org

41
00:03:48,630 --> 00:03:52,169
To je dozvola za prikriveno nošenje,
a to je moje ime, Henry Tibbs.

42
00:03:52,270 --> 00:03:55,372
Daje mi ovlast za noÅ¡enje piÅ¡tolja
u futroli posvuda u Kaliforniji.

43
00:03:55,473 --> 00:03:59,487
To nije lako dobiti. Morate
dokazati potrebu za noÅ¡enjem.

44
00:03:59,588 --> 00:04:02,553
Ja sam Teksašanin. To je moja potreba.

45
00:04:02,654 --> 00:04:06,539
Upoznao sam lokalnog šerifa koji
me podržao. Pokazao sam znak.

46
00:04:06,640 --> 00:04:10,723
Zašto ste stajali ispred gradonačelnika
s legalno skrivenim pištoljem?

47
00:04:10,824 --> 00:04:15,135
Ostavljao sam životopis u centru.
Ja sam prodavač osiguranja.

48
00:04:15,236 --> 00:04:19,447
Nezaposlen sam. Ekonomija je u banani.

49
00:04:19,548 --> 00:04:21,735
Uvijek tražite posao
s nabijenim pištoljem?

50
00:04:21,836 --> 00:04:28,029
Na ulici su se nalazile stotine ljutih
prosvjednika. -A vi ste bili usred njih.

51
00:04:28,130 --> 00:04:33,595
<i>Nije česta prilika vidjeti gradonačelnika
velikog grada. -Ili ga upucati.</i>

52
00:04:33,696 --> 00:04:37,558
Dosje mu je čist, nije kažnjavan.
Dozvola za oružje se provjerava.

53
00:04:37,659 --> 00:04:40,873
Ovdje piše da je nezaposlen. On
i supruga Linda posjeduju kuću,

54
00:04:40,974 --> 00:04:42,987
ali kasne s plaćanjem.

55
00:04:43,088 --> 00:04:47,645
A sunce je izašlo samo da ga čuje
kako likuje, kako kažu u Teksasu.

56
00:04:47,746 --> 00:04:53,929
Povezuje li nešto Tibbsa s ubijenim?
-Ne. Na njemu nije pronađena krv.

57
00:04:54,030 --> 00:04:58,125
Ne sviđa mi se što čujem. Policija je
podigla uzbunu zbog zločina iz mržnje,

58
00:04:58,226 --> 00:05:02,508
pa smo pokupili najbližeg bijelca.
Iako je to osvježavajući preokret

59
00:05:02,509 --> 00:05:06,541
kod rasnog profiliranja, mislim
da g. Tibbs ima osnovu za tužbu,

60
00:05:06,642 --> 00:05:10,140
tako da je najbolje da ga pustimo i
pošaljemo cvijeće njegovoj supruzi.

61
00:05:11,757 --> 00:05:15,133
Posebni agent Luther
Wainright. Ja sam vaš novi šef.

62
00:05:15,234 --> 00:05:19,300
Dobrodošli. Ja sam ag. Lisbon. -Drago
mi je. -Ovo je ag. Rig... -Agent Rigsby.

63
00:05:19,401 --> 00:05:21,894
Bok. -Zadovoljstvo
mi je. Van Pelt. -Bok.

64
00:05:21,995 --> 00:05:25,341
Bok. Pročitao sam vaše
dosjee, tako da znam.

65
00:05:25,442 --> 00:05:27,577
Patrick Jane.

66
00:05:27,854 --> 00:05:29,962
Još nisam završio s vašim.
To je malo teže štivo.

67
00:05:30,063 --> 00:05:33,695
Aha, napravite mi uslugu.
Nemojte mi reći kako završava.

68
00:05:35,621 --> 00:05:41,456
Ovo je teško vrijeme za cijelu jedinicu.
Ali stvari će postati puno lakše.

69
00:05:41,557 --> 00:05:45,431
Ja se ponosim s dvije stvari:
Povjerenjem i otvorenošću.

70
00:05:45,532 --> 00:05:49,414
Sjajno. Recite nam onda koliko imate
godina? Jer Rigsby vodi kladionicu.

71
00:05:49,515 --> 00:05:51,988
Ne vodim je.

72
00:05:52,089 --> 00:05:57,018
Henry Tibbs... Kakav je plan? -Predlažem
da ga pustimo i nastavimo nadzirati.

73
00:05:57,119 --> 00:05:59,197
To zvuči razumno. Obavještavajte me.

74
00:05:59,298 --> 00:06:03,215
Vaš nepoznati je možda bio fotograf.

75
00:06:03,316 --> 00:06:09,188
Taj flaster štiti da se naočale ne
urežu u kožu nakon dugotrajnog snimanja.

76
00:06:09,289 --> 00:06:12,749
Dobro. Provjerit ćemo
to. -Sjajno. Hvala vam.

77
00:06:14,403 --> 00:06:16,390
Oštar je.

78
00:06:22,833 --> 00:06:27,619
Ovo ste odabrali za nadzor? -Ne možemo
uzeti službeni auto. Moramo se uklopiti.

79
00:06:27,720 --> 00:06:33,624
Dobro. A ovo će se uklopiti?
-Nitko te ne tjera da ideš s nama.

80
00:06:33,725 --> 00:06:38,687
Imaš pravo, ali ipak idem.
-Jesi li ponio krinku?

81
00:06:44,290 --> 00:06:46,610
"Jesam li ponio krinku?"

82
00:06:46,711 --> 00:06:49,813
Wainright je imao pravo. Provjerio
sam adresar lokalnih fotografa.

83
00:06:49,814 --> 00:06:52,960
On je bio tu. Scott Gibson. Razgovarao
sam s časopisom za koji radi.

84
00:06:53,061 --> 00:06:56,650
Snimao je fotografski esej o
beskućnicima. -Što još znamo o njemu?

85
00:06:56,751 --> 00:06:59,097
Dosje mu je čist, živio je sam, nema
obitelji s kojom možemo razgovarati,

86
00:06:59,198 --> 00:07:03,306
uvijek je nosio mobitel na zadatak.
-Nisu pronađeni ni telefon ni fotoaparat.

87
00:07:03,407 --> 00:07:07,572
Tvoja teorija o pljački sve bolje zvuči.
-Nadajmo se. Ušli smo u trag mobitelu.

88
00:07:07,673 --> 00:07:11,390
U stambenoj je četvrti
južno odavde. -Idemo. -Može.

89
00:07:26,337 --> 00:07:28,069
U redu.

90
00:07:31,670 --> 00:07:35,228
Što sada? -Sada
čekamo. -Čekamo na što?

91
00:07:35,329 --> 00:07:37,599
Da Tibbs izađe. -To nije zabavno.

92
00:07:37,700 --> 00:07:41,861
Mislio sam da je svrha
nadzora nadziranje.

93
00:07:41,962 --> 00:07:46,109
To je teško iz auta. -Ja ne mogu
unutra. Tibbs me može prepoznati.

94
00:07:46,210 --> 00:07:49,005
To je problem.

95
00:07:49,194 --> 00:07:52,171
Mene nije upoznao. Problem riješen.

96
00:07:52,272 --> 00:07:54,589
Trebat ću ovo. -Hej.

97
00:08:11,504 --> 00:08:16,352
Burbon. Veliki. Veći
od pakla i pola Teksasa.

98
00:08:16,453 --> 00:08:18,503
Pravi Teksašanin, ha?

99
00:08:18,604 --> 00:08:21,479
Aha, što se to tebe tiče?

100
00:08:26,474 --> 00:08:31,230
Već sam te vidio. -Stvarno?
-Aha. Da razmislim.

101
00:08:31,331 --> 00:08:37,899
"Soldier Of Fortune" konvencija
o oružju, Vegas, 2004.

102
00:08:38,000 --> 00:08:39,416
Jok.

103
00:08:39,747 --> 00:08:45,406
Ne? Šteta. To je bilo totalno
ludilo u pustinji, prijatelju.

104
00:08:45,507 --> 00:08:48,728
Uzi i gomila guzi.

105
00:08:48,829 --> 00:08:51,826
Konvencija o oružju, ha?

106
00:08:52,092 --> 00:08:57,184
Jedan od najboljih vikenda u
mom životu, a bilo ih je podosta.

107
00:08:57,336 --> 00:09:01,170
Bez uvrede, prijatelju, ali ne
ličiš na zanesenjaka oružjem.

108
00:09:01,271 --> 00:09:04,913
Ako želiš uhvatiti kokoši, nećeš
izgledati kao lisica, zar ne?

109
00:09:05,014 --> 00:09:07,579
Naravno da sam u pravu.

110
00:09:09,307 --> 00:09:13,117
Koje je tvoje najdraže
oružje? -Napunjeno.

111
00:09:13,901 --> 00:09:17,559
Mogu li dobiti još jedno piće
i jedno za mog prijatelja?

112
00:09:29,022 --> 00:09:31,965
Signal mobitela dolazi iz ove kuće.

113
00:09:39,483 --> 00:09:43,582
Kuća je pred zaplijenom zbog hipoteke.
Vrata su odškrinuta. Speman si?

114
00:10:14,370 --> 00:10:18,322
Hej, ovdje. Probudi se.

115
00:10:18,423 --> 00:10:19,983
Probudi se!

116
00:10:20,188 --> 00:10:23,421
Digni ruke! Imaš li oružje?

117
00:10:23,522 --> 00:10:26,322
Ne, gospodine. Mislim
da nemam. -A mobitel?

118
00:10:26,423 --> 00:10:31,611
Mislim da imam jednog u vreći.
-Drži ruke gore. Ja ću ga pronaći.

119
00:10:33,113 --> 00:10:36,258
Izgledaš mi poznato.
Kako se zoveš? -Willie.

120
00:10:38,219 --> 00:10:42,333
Ne valjda Willie Shubert. -Poznaješ ga?

121
00:10:42,434 --> 00:10:45,886
On je lokalna legenda. Imam
piratsku snimku njegovog prvog CD-a.

122
00:10:45,987 --> 00:10:50,750
Samo sam to slušala na fakultetu.
Uvijek sam se pitala što ti se desilo.

123
00:10:56,110 --> 00:11:01,293
Slušaj, Willie. Neke od stvari
koje nosiš potječu s mrtvaca.

124
00:11:01,394 --> 00:11:05,147
To nije dobro. -Kao ni
osušena krv na tvojoj majici.

125
00:11:05,248 --> 00:11:10,788
Kako je dospjela tamo? -Da vidimo.

126
00:11:12,124 --> 00:11:16,856
Dospjela je na mene kad sam
ubadao onog tipa u uličici.

127
00:11:18,070 --> 00:11:22,179
Istiniti, stvarni čovjek ima samo jednu
svrhu na svijetu. Živi da bi se borio.

128
00:11:22,280 --> 00:11:26,565
O, da. O tome ti ja govorim. -Nije
bitno tko je on ili kojeg je statusa.

129
00:11:26,666 --> 00:11:31,841
Ono što je ovdje se računa. Borba
s neprijateljem, suzbijanje zla...

130
00:11:31,942 --> 00:11:34,890
To je plemenitost.
To čini pravog heroja!

131
00:11:34,991 --> 00:11:37,123
Amen, brate.

132
00:11:37,224 --> 00:11:41,981
Gotov sam ovdje. -S kakvim
se zlom najčešće boriš?

133
00:11:43,421 --> 00:11:46,686
Što to tebe briga? Ja te ni ne poznajem.

134
00:11:49,017 --> 00:11:53,138
Ne poznajem ni ja
tebe, ali mi se sviđaš.

135
00:11:53,239 --> 00:11:56,092
Dođi. Želim ti nešto pokazati.

136
00:12:06,150 --> 00:12:11,216
Pogledaj ovo. -Remington 700. Krasno.

137
00:12:11,317 --> 00:12:16,425
Nosiš ovo u autu? -Nikad ne znaš
kad se medvjed može pojaviti.

138
00:12:16,526 --> 00:12:19,682
Samo daj. Osjeti težinu te bebice.

139
00:12:29,718 --> 00:12:32,177
Ovo je sjajno.

140
00:12:38,384 --> 00:12:45,024
Aha. Moraš se upitati, zar ne,
kako bi bilo upotrijebiti je?

141
00:12:47,670 --> 00:12:50,363
Misliš, na ljudskom biću?

142
00:12:50,886 --> 00:12:55,204
Živimo u okolini bogatoj
metama, prijatelju.

143
00:12:55,367 --> 00:12:59,307
Bilo bi tako lako.

144
00:13:02,621 --> 00:13:07,382
Da, bilo bi, a ti si
totalni luđak, prijatelju.

145
00:13:07,483 --> 00:13:10,386
Gotov sam. Idem...

146
00:13:10,487 --> 00:13:13,967
Daj mi to. -Prošetat ću
do kuće. -Odlazi odavde.

147
00:13:14,068 --> 00:13:17,491
Ostani... hladan.

148
00:13:25,417 --> 00:13:29,895
Idemo. Lisbon je otkazala nadzor
Tibbsa. Misle da su pronašli ubojicu.

149
00:13:29,996 --> 00:13:32,637
Znam da sam ja pronašao svog.

150
00:13:37,567 --> 00:13:41,699
Mislio sam da sam jučer vidio nešto
u Tibbsovim očima, ali sam želio biti

151
00:13:41,700 --> 00:13:45,994
siguran. Sinoć sam se i uvjerio. -Što
si vidio? -On je čovjek na autopilotu.

152
00:13:46,450 --> 00:13:54,043
Namješten je na ubojstvo. Da ga jučer
nismo zaustavili, povukao bi obarač.

153
00:13:54,144 --> 00:13:56,685
A sve si mu to vidio
u očima? -Otprilike.

154
00:13:56,786 --> 00:13:59,541
Ne sumnjam u tebe.
Samo sam... fasciniran.

155
00:13:59,642 --> 00:14:03,383
Bila je tu i napetost tijela i kaput,

156
00:14:03,484 --> 00:14:06,219
ali oči su bile dovoljne.

157
00:14:06,320 --> 00:14:11,354
Čak i ako si pravu, ne možemo ga
uhapsiti prije nego što prekrši zakon.

158
00:14:11,455 --> 00:14:15,771
Bolje prije nego poslije, zar ne?
Ovo je problem kod rada na ubojstvima.

159
00:14:15,872 --> 00:14:19,101
Ima toliko smrti.
Tibbs je čovjek na rubu.

160
00:14:19,202 --> 00:14:24,693
Na pragu počinjenja ubojstva,
možda čak i masovnog.

161
00:14:24,794 --> 00:14:26,932
Tko ne bi želio pokušati
zaustaviti takvu noćnu moru?

162
00:14:27,033 --> 00:14:30,446
Teoretska kriminologija. Slušao
sam je. Mislim da je to fascinantno.

163
00:14:30,547 --> 00:14:34,001
Samo nema praktične vrijednosti.
-Nema praktične vrijednosti?

164
00:14:34,102 --> 00:14:38,076
Mislim da se isto može reći za
srednje rukovodstvene birokrate.

165
00:14:38,177 --> 00:14:42,706
Koliko god ti bio protiv toga, ne
možemo preskočiti propisani proces.

166
00:14:42,807 --> 00:14:47,975
Slijediti okolo mogućeg prekršitelja je
rasipanje sredstava. -Aha, imaš pravo.

167
00:14:48,076 --> 00:14:52,988
Ono što trebamo je trik
s povjerenjem. -Što?

168
00:14:53,167 --> 00:14:56,163
Prijevara. Varka. Psina. Obmana.

169
00:14:56,264 --> 00:15:02,165
Ako uspijemo ući u svijet Henryja Tibbsa,
mogu predvidjeti kada i gdje će puknuti.

170
00:15:02,266 --> 00:15:06,134
Onda samo moramo iskočiti i
uhapsiti ga zbog pokušaja ubojstva.

171
00:15:06,235 --> 00:15:10,936
Prije nego što odemo predaleko, nisam
spremna isključiti Tibbsa kao osumnjičenog

172
00:15:10,937 --> 00:15:15,115
za ubojstvo. -Zar nije Willie Shubert
priznao? -Jest, ali mu ne vjerujem.

173
00:15:15,216 --> 00:15:19,111
Pogledajte njegovu prošlost.
Mentalna bolest, ovisnosti, skitništvo.

174
00:15:19,212 --> 00:15:22,746
Tako je. I bio je pokriven krvlju
žrtve i u posjedu njegovih stvari.

175
00:15:22,847 --> 00:15:28,689
Da, ali nikad nije bio nasilan.
Mislim da je priznanje poziv u pomoć.

176
00:15:28,790 --> 00:15:31,354
Willie nije nikoga ozlijedio.
-Kako znaš?

177
00:15:31,455 --> 00:15:39,829
Trebali ste čuti kako svira saksofon.
-Sjajna je. Prekrasna glazba za dušu.

178
00:15:41,489 --> 00:15:45,230
Želite da povjerujem da je osoba
koja je priznala ubojstvo nevina,

179
00:15:45,331 --> 00:15:47,861
a ona koja ništa nije
napravila je ubojica?

180
00:15:47,962 --> 00:15:50,067
Možda si i pametniji nego što izgledaš.

181
00:15:50,168 --> 00:15:52,451
Mislim da je Tibbs trošenje vremena,

182
00:15:52,552 --> 00:15:56,528
ali volim nagraditi gorljivost,
pa... izvoli, dokaži da griješim.

183
00:15:56,629 --> 00:16:01,335
Imate 24 sata za dokazati da Tibbs
predstavlja neposrednu opasnost,

184
00:16:01,799 --> 00:16:06,524
i šaljem slučaj Shubert u tužilaštvo.
-Što je s mojom gorljivošću?

185
00:16:06,625 --> 00:16:10,200
Odlučio sam.
Ispričajte me.

186
00:16:10,425 --> 00:16:16,480
U redu, cilj je približiti se
Tibbsu, shvatiti kad će puknuti.

187
00:16:16,581 --> 00:16:20,289
Odigrat ćemo ovo kao... dugu prijevaru.

188
00:16:20,390 --> 00:16:25,445
Rigsby, tvoj cilj je iskoristiti
njegove snove i čežnje.

189
00:16:25,546 --> 00:16:29,323
Jedno znamo o Tibbsu.
On čezne za poslom.

190
00:16:29,424 --> 00:16:35,452
Van Pelt je otkrila da se prijavio
za posao u Goldwyn Osiguranju.

191
00:16:35,553 --> 00:16:38,924
Odbili su ga, ali on to još ne zna.

192
00:16:39,025 --> 00:16:42,609
Goldwyn Osiguranje nam treba
posuditi sobu za sastanke,

193
00:16:42,710 --> 00:16:46,302
tako da možemo obaviti
lažni razgovor za posao.

194
00:16:46,403 --> 00:16:49,901
Moramo znati i o njegovom obiteljskom
životu, ili o nedostatku istoga.

195
00:16:50,002 --> 00:16:54,909
Izgleda da je dama u kući, Linda Tibbs,
predala zahtjev za rastavom.

196
00:16:55,010 --> 00:17:01,210
Trebamo znati zašto. Van Pelt, saznaj
gdje radi. Stupit ćeš u kontakt.

197
00:17:01,311 --> 00:17:08,344
Cho, najbolje je da se riješiš sportskog
auta i nađeš nešto skromnije za nadzor.

198
00:17:09,445 --> 00:17:13,548
Zabavimo se.
Sretno svima.

199
00:17:31,086 --> 00:17:33,350
Tvoj prvi CD.

200
00:17:34,143 --> 00:17:38,468
Jedini CD.
Još uvijek ga imam.

201
00:17:39,624 --> 00:17:45,302
Uvijek sam ga slušala na fakultetu kad
mi je nedostajala obitelj. Pomagalo je.

202
00:17:47,368 --> 00:17:50,595
Istražila sam te, Willie.

203
00:17:50,696 --> 00:17:55,018
Ubrzo nakon ovog
albuma izgubio si ženu.

204
00:17:55,119 --> 00:18:00,389
Automobilska nesreća, zar ne? Ti si
vozio? Jesi li zato prestao svirati?

205
00:18:00,490 --> 00:18:04,152
Što želiš? -Želim znati zašto si
priznao ubojstvo koje nisi počinio.

206
00:18:04,253 --> 00:18:08,527
Ne znam o čemu govoriš.
Ja sam izbo tog dečka!

207
00:18:08,639 --> 00:18:13,036
Spreman sam na ono što zaslužujem.
-Moraš razumjeti realnost

208
00:18:13,037 --> 00:18:17,716
onoga što se dešava, Willie.
Tužiteljstvo će te strpati u zatvor.

209
00:18:17,817 --> 00:18:24,178
Star sam, umoran od spavanja po uličicama.
Nemam gdje ići. Zatvor je negdje.

210
00:18:24,279 --> 00:18:28,244
I smrtonosna injekcija
je dio turističkog paketa.

211
00:18:29,627 --> 00:18:34,503
Dobit ćeš sobu i tri obroka
samo zbog krađe s mrtvaca.

212
00:18:35,839 --> 00:18:40,643
Što kažeš da raščistimo ovo,
tako da ostaneš na životu?

213
00:18:42,670 --> 00:18:45,441
U redu.

214
00:18:47,408 --> 00:18:50,233
Reci mi što se desilo jučer.

215
00:18:51,805 --> 00:18:59,378
Taj tip me slikao ranije u toku dana
i dao mi 20 $ za prava na fotografiju.

216
00:18:59,550 --> 00:19:03,818
Ali kad sam ga pronašao mrtvog,
novčanik mu je prazan ležao na tlu.

217
00:19:03,919 --> 00:19:08,499
Zašto si ga uzeo?
-Od prave je kože.

218
00:19:09,426 --> 00:19:12,991
A fotoaparat?
Što se desilo s njim?

219
00:19:13,092 --> 00:19:17,575
Mobitel sam pronašao u džepu jakne.
Nisam vidio nikakav fotoaparat.

220
00:19:18,613 --> 00:19:23,447
Izvući ću te iz ovoga, Willie,
sviđalo ti se to ili ne.

221
00:19:27,098 --> 00:19:28,949
Hvala.

222
00:19:29,811 --> 00:19:31,960
Spreman si? On je ovdje.
-Ne baš.

223
00:19:32,061 --> 00:19:34,616
Sjednite, molim vas.
G. Rigsby odmah dolazi.

224
00:19:34,717 --> 00:19:37,896
On je jedan od viših rukovodilaca.

225
00:19:39,405 --> 00:19:42,939
Što želiš da ga pitam? -Pitaj što
god želiš. Mislim, ti si šarmantan.

226
00:19:43,040 --> 00:19:45,681
Samo neka se otvori.
-Dobro.

227
00:19:45,765 --> 00:19:48,973
Trebam li postaviti pitanja koja mi je
dao ag. Wainright? -Dao ti je pitanja?

228
00:19:49,074 --> 00:19:52,125
Aha, rekao je da su osmišljena
da izmame šablonizirani odgovor

229
00:19:52,226 --> 00:19:55,437
za utvrđivanje antisocijalnog
poremećaja osobnosti.

230
00:19:55,538 --> 00:19:58,969
Možda ćeš zbog njih zvučati
posebno pametnim, baš poput njega.

231
00:19:59,070 --> 00:20:03,548
Poželi mi sreću. -Bit ćeš dobro.
Samo se ne ponašaj prirodno.

232
00:20:03,649 --> 00:20:09,315
Čekaj malo. Što je to? Veliki
prišt ti se stvara iznad obrve.

233
00:20:09,416 --> 00:20:12,748
Nisam primijetio. Stvarno?
-Ustvari, ne. Više liči na melanom.

234
00:20:12,849 --> 00:20:18,315
Što? Siguran si? -Nisam.
Provjeri to što prije.

235
00:20:18,416 --> 00:20:20,304
Kreni sada.

236
00:20:26,327 --> 00:20:32,342
Dobar dan, g. Tibbs. Wayne
Rigsby. Nazvan sam po Johnu Wayneu.

237
00:20:32,443 --> 00:20:36,328
Aha, moj otac je volio njegove
vesterne. Takve su i moje sklonosti.

238
00:20:36,429 --> 00:20:39,900
Obitelj mi se bavi poljoprivredom, stokom
i odgajanjem djece u Teksasu dva stoljeća.

239
00:20:40,001 --> 00:20:45,147
G. Tibbs, kako biste sebe
opisali kao uposlenika?

240
00:20:45,248 --> 00:20:50,077
Želite li nešto popiti? -Ne, hvala.
Želim razgovarati o vašem suprugu.

241
00:20:50,178 --> 00:20:53,902
Grace Van Pelt iz CBI-ja.
-Što je napravio?

242
00:20:54,003 --> 00:20:57,343
Još ništa, ali imamo razloga
vjerovati da bi mogao biti opasan.

243
00:20:57,444 --> 00:21:00,181
"Mogao biti"? Dobra fora.

244
00:21:00,282 --> 00:21:02,451
Pričajte sa mnom.

245
00:21:02,928 --> 00:21:04,230
Ne, gospođo.

246
00:21:04,976 --> 00:21:09,054
Pričala sam dugo vremena i umorna
sam od toga što me nitko ne sluša.

247
00:21:09,155 --> 00:21:12,870
Gledajte, ne znam s kim ste
pričali, ali ja vas shvaćam ozbiljno.

248
00:21:12,971 --> 00:21:17,490
Ne. Neću se ponovno namamiti u ovo.

249
00:21:17,591 --> 00:21:21,195
Čak me i sudac odbio zato što
sam nestabilna osoba.

250
00:21:21,296 --> 00:21:24,388
Sada se sama brinem za sebe.

251
00:21:24,489 --> 00:21:28,028
Rachel, možeš li preuzeti ovaj stol?

252
00:21:29,673 --> 00:21:32,987
Imam magisterij iz forenzičke
psihologije. Pitanja koja sam mu dao

253
00:21:33,088 --> 00:21:35,845
dolaze iz standardnog testa za
dijagnosticiranje psihopatije.

254
00:21:35,946 --> 00:21:39,470
Prijevarom provesti test za
određivanje mentalnog zdravlja. Krasno.

255
00:21:39,471 --> 00:21:42,572
Samo prihvaćam
tvoj duh prevaranta.

256
00:21:42,673 --> 00:21:47,797
Usporedio sam odgovore s njegovom
prošlošću. Znaš li što je test otkrio?

257
00:21:47,898 --> 00:21:51,410
Ne, ali jedva čekam saznati.

258
00:21:53,154 --> 00:21:56,871
Ništa. Nikakvih dokaza o
kriminalnoj psihopatiji.

259
00:21:56,972 --> 00:22:00,135
Tibbs je samo nezaposleni osiguravatelj.

260
00:22:00,236 --> 00:22:04,472
Čudovište bez savjesti, lišen
ikakve ljudske empatije. -Jane.

261
00:22:04,473 --> 00:22:09,356
Testove se može zavarati.
Ljudsko ponašanje nikad ne laže.

262
00:22:09,457 --> 00:22:12,838
Normalni ljudi mogu samo oponašati
dešavanja u socijalnom svijetu.

263
00:22:12,939 --> 00:22:16,513
Jedno od najčešće kopiranog
ponašanja je dodirivanje lica.

264
00:22:16,614 --> 00:22:21,665
Promatraj Rigsbyja. Neurotičan
je poput border kolija. Ne može si

265
00:22:21,666 --> 00:22:27,098
prestati dodirivati lice. Tibbsove
ruke se nisu ni pomaknule sa stola.

266
00:22:27,199 --> 00:22:29,392
To je malo nategnuto.

267
00:22:29,493 --> 00:22:35,360
Stvarno? Pogledaj kako sjediš. Nagnuto
natrag s prekriženim nogama, kao i ja.

268
00:22:35,461 --> 00:22:37,488
Ma daj, ali ja uvijek tako sjedim.

269
00:22:37,589 --> 00:22:38,693
Stvarno?

270
00:22:38,794 --> 00:22:42,379
Možda si u pravu.

271
00:22:42,885 --> 00:22:45,288
Naravno da jesam.

272
00:22:46,792 --> 00:22:52,096
Vidiš? Ti si normalan. Taj
čovjek ima savjest poput mekušca.

273
00:23:04,179 --> 00:23:06,285
Hej, Tibbs.

274
00:23:18,059 --> 00:23:21,382
Ja sam s njim.
-U redu. Produži.

275
00:24:06,359 --> 00:24:09,444
Hej. Loša godina za Merlot.

276
00:24:09,545 --> 00:24:14,061
To je moja kutija. Možeš
pokušati pogoditi koju ako želiš.

277
00:24:14,162 --> 00:24:15,035
U redu.

278
00:24:29,978 --> 00:24:32,840
Hvala. -Nema na čemu.

279
00:24:55,032 --> 00:24:58,774
Super. -To je to! -O, da.

280
00:25:06,631 --> 00:25:09,232
Osumnjičeni je gađao zombije
s ilegalnim oružjem M240 Bravo,

281
00:25:09,333 --> 00:25:14,294
meci se ubacuju s remena, radi na plin.
-Zombije? -Čovjekolike mete. Lutke.

282
00:25:14,395 --> 00:25:17,944
Nije čudo što ga je žena ostavila. -Što
si saznala? -Nije htjela razgovarati,

283
00:25:18,045 --> 00:25:21,376
ali sudeći po zabrani pristupa koju
je zatražila u svibnju, posvađali su

284
00:25:21,377 --> 00:25:24,752
se a on je donio čekić u spavaću
sobu. Optužio ju je za svoje neuspjehe.

285
00:25:24,853 --> 00:25:28,418
Oprosti. Ne sjećam se nikakve zabrane
pristupa u slučaju. -Sudac ju je odbio.

286
00:25:28,519 --> 00:25:32,184
Rekao je da to nije dovoljno konkretno
da bi predstavljalo opasnost.

287
00:25:32,285 --> 00:25:34,984
Ona ga se boji ali je
nitko ne shvaća ozbiljno.

288
00:25:35,085 --> 00:25:39,091
Prvo, Tibbs živi život gubitnika.
Drugo, socijalno je izoliran.

289
00:25:39,092 --> 00:25:42,815
Treće, posjeduje vatreno oružje. I
četvrto, žena ga je upravo napustila.

290
00:25:43,119 --> 00:25:45,652
Klasični profil u četiri
točke masovnog ubojice.

291
00:25:45,753 --> 00:25:49,930
Uhapsit ćemo ga zbog oružja, zatim
možemo inzistirati na savjetovanju.

292
00:25:50,031 --> 00:25:53,112
A što će biti za par mjeseci kad
se vrati na ulicu? -Javljat će

293
00:25:53,113 --> 00:25:56,145
se službeniku za uvjetnu. -Svi
znamo koliko je to djelotvorno.

294
00:25:56,246 --> 00:25:59,496
Gledajte, ne postoji savršeni sustav.
-Naravno da postoji.

295
00:25:59,597 --> 00:26:03,234
Slijedimo Tibbsa i uhvatimo ga na
djelu pokušaja masovnog ubojstva.

296
00:26:03,335 --> 00:26:05,850
Porota ga smjesti doživotno
u zatvor. Jednostavno je.

297
00:26:05,951 --> 00:26:09,102
Ti si pravi Čarobni
frulaš. Sve možeš prodati.

298
00:26:09,203 --> 00:26:12,128
Mislim da nam je trenutno
savjetovanje najbolja opcija.

299
00:26:12,229 --> 00:26:15,995
Uz svo poštovanje, šefe,
zar ne vrijedi pokušati?

300
00:26:16,096 --> 00:26:20,309
Neću slijediti naokolo umalo
lošeg tipa, čekajući da pukne.

301
00:26:20,410 --> 00:26:23,893
Obećao sam predviđanje,
pa ono i slijedi.

302
00:26:23,994 --> 00:26:28,928
Prije kraja današnjeg dana, Henry
Tibbs će odigrati svoj potez.

303
00:26:29,282 --> 00:26:31,621
Daj nam toliko vremena.

304
00:26:32,277 --> 00:26:34,808
Imate vremena do kraja dana.

305
00:26:37,258 --> 00:26:42,281
Da li Lisbon uvijek ovoliko kasni?
-Morala je obaviti neke osobne stvari.

306
00:26:49,604 --> 00:26:51,724
Dobro jutro. Ja sam iz CBI-ja.

307
00:26:51,825 --> 00:26:56,283
Zanima me je li netko založio
fotoaparat u zadnja 24 sata. -Pogledajte.

308
00:26:56,384 --> 00:27:00,579
Zanima me vrhunski DSLR
u kutiji s više objektiva.

309
00:27:00,680 --> 00:27:07,570
Dobili smo ga sinoć. Donio ga je ofucani
tip. Pokvareni zubi, smrdljivi zadah.

310
00:27:08,758 --> 00:27:12,299
Taj fotoaparat je dokaz u
istrazi ubojstva. Gdje je sada?

311
00:27:12,400 --> 00:27:15,555
Prodali smo ga.
-Imate li zapis o prodaji?

312
00:27:15,556 --> 00:27:18,356
U BOGA VJERUJEMO
Svi ostali plaćaju gotovinom

313
00:27:18,403 --> 00:27:20,511
U redu. A memorijsku karticu?
Jeste li i nju prodali?

314
00:27:20,612 --> 00:27:24,944
To prodajem odvojeno.
Više novca za mene.

315
00:27:25,045 --> 00:27:28,112
Imao je karticu od 32 gigabajta.

316
00:27:29,873 --> 00:27:33,097
Trebam ispravni digitalni
fotoaparat. -Može.

317
00:27:36,202 --> 00:27:38,360
30 dolara.

318
00:27:38,736 --> 00:27:42,377
Dat ću vam 5 za posudbu na dvije minute.

319
00:27:56,668 --> 00:27:58,884
Znaš li ga?

320
00:27:59,247 --> 00:28:04,391
Mike Flynn.
Problemi s kontrolom bijesa.

321
00:28:04,561 --> 00:28:07,916
I znam gdje spava.

322
00:28:10,197 --> 00:28:14,861
Mike Flynn? -Gubite se iz moje kuće!

323
00:28:15,127 --> 00:28:19,628
Vi ste Mike Flynn, zar ne?
-A vi ste u mojoj kući, i ja...

324
00:28:19,729 --> 00:28:22,197
Zvat ću policiju ako ne
odete. -Smirite se. -Odmah!

325
00:28:22,298 --> 00:28:25,202
Smirite se. Mi smo policija.

326
00:28:25,644 --> 00:28:29,787
Sushi za ručak? Skupa vreća
za spavanje od guščjeg perja?

327
00:28:29,888 --> 00:28:35,196
Kako ste to platili? -Ljudi su
bili darežljivi u zadnje vrijeme.

328
00:28:35,297 --> 00:28:38,308
Moramo vam provjeriti naprtnjaču, dobro?

329
00:28:44,104 --> 00:28:47,629
Spustite ga. -Hej, smirite se. Bacite ga.

330
00:28:47,730 --> 00:28:49,903
Spustite to.

331
00:28:55,529 --> 00:28:59,013
Imam fotografiju na kojoj slijedite
žrtvu ubojstva s tim nožem.

332
00:28:59,114 --> 00:29:01,958
Želite li to objasniti, g. Flynn?

333
00:29:02,190 --> 00:29:05,466
Ne volim da me slikaju.

334
00:29:05,567 --> 00:29:07,771
Ruke iza leđa. Odmah.

335
00:29:09,420 --> 00:29:10,335
Lisbon.

336
00:29:10,336 --> 00:29:15,368
Ovdje Cho. Upravo sam izgubio Tibbsa
na autocesti. Ispao je iz mreže.

337
00:29:16,084 --> 00:29:20,722
Trebamo li se zabrinuti? -Što je radio
prije no što ga je Cho izgubio iz vida?

338
00:29:20,823 --> 00:29:25,057
Besciljno se vozio po gradu. -Kao što sam
predvidio, pokušao je skupiti hrabrost.

339
00:29:25,158 --> 00:29:27,869
Ne možemo objaviti
ni potjernicu za njim.

340
00:29:27,970 --> 00:29:30,589
Naravno da možemo. Možemo
ga pokupiti zbog oružja.

341
00:29:32,418 --> 00:29:35,024
Obećao si. Do kraja dana.

342
00:29:35,125 --> 00:29:38,299
Ako uđem u njegovu kuću, znam
da mogu shvatiti gdje će ići.

343
00:29:38,400 --> 00:29:42,448
Sudac ti nikad neće odobriti nalog.
-Samo malo. Ne trebamo ga.

344
00:29:42,549 --> 00:29:45,740
Samo na treba dozvola od vlasnika.

345
00:29:46,131 --> 00:29:49,698
Rekla sam vam da se neću miješati.
-Niti ne tražimo to od vas.

346
00:29:49,799 --> 00:29:52,642
Samo trebamo vašu suradnju.
-Nije bitno što trebate.

347
00:29:52,743 --> 00:29:57,901
Ne vjerujem vam i neću vam pomoći. -Ako
odustanete, propustit ćete ono najbolje.

348
00:29:58,002 --> 00:30:00,811
Osvetu.
-O čemu govorite?

349
00:30:00,912 --> 00:30:06,883
Prije par mjeseci sam imala
zaručnika koji me je pokušao ubiti.

350
00:30:06,984 --> 00:30:10,569
Lažete. -Svi su mislili
da je sjajan, uključujući i

351
00:30:10,570 --> 00:30:14,154
mene, dok nije potegao
pištolj. -Što ste napravili?

352
00:30:14,255 --> 00:30:16,267
Upucala sam ga.

353
00:30:17,462 --> 00:30:19,312
Mrtav je.

354
00:30:24,395 --> 00:30:29,773
Kako vam mogu pomoći?
-Moramo pretražiti vašu kuću.

355
00:30:38,824 --> 00:30:42,415
Krasno.
-To je stvar izbora.

356
00:30:43,096 --> 00:30:45,364
Nedostaje ženski dodir.

357
00:30:53,601 --> 00:30:55,612
Imam nešto.

358
00:31:02,310 --> 00:31:04,853
Mjesto mašte.

359
00:31:09,111 --> 00:31:12,252
"Sve što je potrebno da zlo pobijedi
je da dobar čovjek ne uradi ništa."

360
00:31:12,353 --> 00:31:15,782
Mislim da je to rekao Edmund Burke.

361
00:31:19,293 --> 00:31:22,362
Gdje god Tibbs bio,
bar nema ovo sa sobom.

362
00:31:22,463 --> 00:31:25,788
Možda ima još oružja.

363
00:31:26,800 --> 00:31:32,196
Pogledaj ovo. Raspored javnih
pojavljivanja gradonačelnika.

364
00:31:32,298 --> 00:31:34,708
Pitam se što je napravio
da ga Tibbs uzme za metu.

365
00:31:34,809 --> 00:31:39,613
Nije važno. Tibbs mari samo za uzbuđenje
koje dolazi iz ubojstva važne osobe.

366
00:31:39,714 --> 00:31:42,685
Moć gradonačelnika postaje njegova.

367
00:31:43,825 --> 00:31:48,168
Gdje je sada Tibbs? Tko još misliš
da može biti cilj njegova bijesa?

368
00:31:48,269 --> 00:31:53,098
Ne znam, ali još nije
potpisao papire za razvod.

369
00:31:54,027 --> 00:31:57,037
Imamo li nekoga na
mjestu gdje mu radi žena?

370
00:32:02,103 --> 00:32:05,934
Gdje je ona? Gdje mi je žena?!

371
00:32:06,640 --> 00:32:10,043
U platnenoj vreći može biti oružje.
-Gdje mi je žena?! -Trebamo sačekati.

372
00:32:10,144 --> 00:32:16,062
Ako prerano krenemo, otkrit ćemo
se. -Mogu li vam pomoći? -Ne znam.

373
00:32:16,250 --> 00:32:20,787
Pomažeš li mojoj ženi da se skriva
od mene? -Linda je ranije otišla kući.

374
00:32:20,927 --> 00:32:25,640
Nije otišla kući.
Nije tamo bila tjednima.

375
00:32:26,127 --> 00:32:31,632
Stanuje li kod tebe? Možeš mi reći.
Zagrijan si za moju ženu?

376
00:32:31,733 --> 00:32:35,936
Prašiš je?
-Želim da odmah otiđete.

377
00:32:36,037 --> 00:32:40,232
Molim vas? Plašite mi goste.

378
00:32:43,810 --> 00:32:45,979
Dobro, idem.

379
00:32:46,080 --> 00:32:51,166
Kad opet vidite Lindu,
dajte joj nešto od mene.

380
00:32:55,756 --> 00:32:58,390
Recite joj da se zadavi s ovim.

381
00:33:04,932 --> 00:33:07,812
Barem ga nije upucao.

382
00:33:11,675 --> 00:33:14,422
Ako sam dobro razumio, dva
moja agenta su skoro upucali

383
00:33:14,423 --> 00:33:17,415
tipa u prepunoj zalogajnici
zato što je ženi donio cvijeće.

384
00:33:17,516 --> 00:33:22,353
"Skoro" je ovdje ključna riječ.
-Slušao sam. Suosjećao sam.

385
00:33:22,454 --> 00:33:26,235
Čuo sam dosta. Slučaj je
preopasan. Trebamo novi pristup.

386
00:33:26,336 --> 00:33:30,127
Slažem se. Nema više sjedenja i čekanja
da nešto gurne Tibbsa preko ruba.

387
00:33:30,228 --> 00:33:34,899
Trebamo stvoriti svoj stresor. -Mislite,
potaknuti osumnjičenog na nasilje?

388
00:33:35,000 --> 00:33:38,903
Neće trebati puno. Isključiti mu
struju, par jaja na njegovu kamionu.

389
00:33:39,004 --> 00:33:42,201
Tek toliko da se razbjesni,
napravi nešto nasilno.

390
00:33:42,302 --> 00:33:47,180
Skinut si sa slučaja, Jane.
Ustvari, slučaja ni nema.

391
00:33:47,281 --> 00:33:50,545
Henry Tibbs je bolesnik
i treba psihološku pomoć.

392
00:33:50,646 --> 00:33:55,492
Što ako mu se ne može pomoći? -Mi
smo kriminalci ako barem ne pokušamo.

393
00:33:55,963 --> 00:33:58,210
Vodim Rigsbyja i Choa.

394
00:33:59,032 --> 00:34:03,648
Gdje? -Uhapsit ću Henryja
Tibbsa zbog oružja.

395
00:34:06,039 --> 00:34:10,519
Pitam se da li nam se novi šef
uvalio preko glave. -Stvarno? Ja ne.

396
00:34:10,620 --> 00:34:14,006
Tibbs ga može ubiti.
-Ili on može spasiti Tibbsa.

397
00:34:24,592 --> 00:34:27,746
U redu, vas dvojica
pokrivajte stražnju stranu.

398
00:34:32,899 --> 00:34:36,024
Dosta sam gledao kako se svi
igraju s njegovim životom.

399
00:34:37,270 --> 00:34:39,114
Izvolite.

400
00:34:42,809 --> 00:34:47,447
Vi ste iz Goldwyn osiguranja, zar ne?
Je li ovo u vezi razgovora za posao?

401
00:34:47,548 --> 00:34:49,862
Ne, bojim se da nije.

402
00:34:50,284 --> 00:34:53,506
Zdravo, Henry. Ja sam Luther Wainright.

403
00:34:55,642 --> 00:34:57,801
Čekaj. Ti si iz CBI-ja.

404
00:34:57,902 --> 00:35:01,928
Tako je. Služimo državi.
Promatrali smo vas.

405
00:35:02,029 --> 00:35:05,398
Vi ste... što? -Razgovarali
smo s vašom ženom, Henry.

406
00:35:05,499 --> 00:35:10,618
Znamo da patite i zabrinuti smo za vas.
Želimo vam omogućiti pomoć.

407
00:35:10,719 --> 00:35:14,007
Čekajte. Što se, dovraga, dešava?

408
00:35:14,108 --> 00:35:18,378
Gledajte, znam da je ovo dosta
zbunjujuće. Sve ćemo vam objasniti.

409
00:35:18,479 --> 00:35:21,334
Ali prvo vam moramo pretražiti
kuću. Imam ovdje nalog.

410
00:35:21,435 --> 00:35:27,413
Ne trebate nalog. Slobodno
uđite. Nemam ništa za skrivati.

411
00:35:27,514 --> 00:35:30,655
Hvala vam. -Oprostite.

412
00:35:30,958 --> 00:35:34,940
Provaljujemo. Pokrivaj
stražnji izlaz. -Pazi na vrata.

413
00:35:41,234 --> 00:35:45,884
Hej. Ovdje Wainright. Tibbs je
u bijegu. Nabavi nam helikopter.

414
00:35:46,473 --> 00:35:49,690
Hej, Jane. Tibbs je izbjegao
hapšenje. U pokretu je.

415
00:35:53,380 --> 00:35:54,892
Dobro.

416
00:36:21,808 --> 00:36:23,270
Ti.

417
00:36:23,744 --> 00:36:25,412
Hej, Henry.

418
00:36:28,166 --> 00:36:33,337
U redu. Ostanite mirni. Ne mičite se.
Ne izvlačite oružje. Neće vas ozlijediti.

419
00:36:33,438 --> 00:36:36,672
Ne može vas ozlijediti.

420
00:36:37,341 --> 00:36:38,312
Ne.

421
00:36:38,810 --> 00:36:43,646
Zar nije tako, Henry?
-Što to govoriš?

422
00:36:43,749 --> 00:36:46,984
Ne želiš povući okidač.
Misliš da želiš.

423
00:36:47,085 --> 00:36:51,319
Misliš da će ti to ispuniti
prazninu u duši, ali istina je,

424
00:36:51,420 --> 00:36:57,228
oduzimanje života će ti samo
zakomplicirati život. Vjeruj mi.

425
00:36:57,329 --> 00:37:00,264
Ne očekujem da ću preživjeti današnji dan.

426
00:37:00,365 --> 00:37:03,067
Ali možeš. Još nikoga nisi ozlijedio.

427
00:37:03,168 --> 00:37:07,670
Makni oružje i omogućit
ćemo ti potrebnu pomoć.

428
00:37:07,805 --> 00:37:09,394
Mislim...

429
00:37:11,643 --> 00:37:14,654
Mislim da je prekasno za mene...

430
00:37:15,580 --> 00:37:18,734
...i za sve prisutne.

431
00:37:21,153 --> 00:37:23,128
Čekajte, šefe.

432
00:37:37,569 --> 00:37:39,510
Bilo je glasno.

433
00:37:40,210 --> 00:37:42,484
Hej. Kako si?

434
00:37:43,407 --> 00:37:46,444
Uhapšen si zbog pokušaja
ubojstva... svih ovdje.

435
00:37:46,545 --> 00:37:49,945
Okreni se. Ruke na glavu.

436
00:37:55,587 --> 00:37:58,089
Što se dešava? Kako
nitko nije ozlijeđen?

437
00:37:58,190 --> 00:38:01,759
Kad smo mu pretražili kuću,
zamijenili smo sve metke s ćorcima,

438
00:38:01,860 --> 00:38:04,460
za slučaj da ga opet izgubimo.

439
00:38:05,563 --> 00:38:08,410
Zbogom, partneru.
-Idemo.

440
00:38:11,868 --> 00:38:19,043
Tužitelj ti nudi 90 dana u zatvoru ako
ne osporiš optužbu za dva slučaja krađe.

441
00:38:19,144 --> 00:38:23,589
Imat ćeš topli krevet po zimi, a
sklonište će te čekati kad izađeš.

442
00:38:23,690 --> 00:38:26,063
Zvuči dobro.

443
00:38:28,286 --> 00:38:29,288
Hvala.

444
00:38:30,222 --> 00:38:34,125
Bila sam danas u zalagaonici,

445
00:38:34,226 --> 00:38:39,030
i uzela sam nešto što bi možda
mogao iskoristiti kad izađeš.

446
00:38:45,095 --> 00:38:49,807
Nisam to svirao godinama.
-Nisam ni mislila da jesi.

447
00:38:49,908 --> 00:38:55,546
Odvjetnik ti dolazi za par minuta.
Pazi na sebe, Willie.

448
00:39:29,405 --> 00:39:32,456
To je, nekako... moje mjesto.

449
00:39:35,292 --> 00:39:38,906
U redu. Oprosti. -Aha. Hvala.

450
00:39:45,737 --> 00:39:48,800
Smjestio si mi danas.

451
00:39:48,916 --> 00:39:52,667
Znao si da ću ja biti stresor
koji će ga gurnuti preko ruba.

452
00:39:52,768 --> 00:39:58,016
To se nikad ne može znati pouzdano.
Iskreno, navijao sam za tebe. -Stvarno?

453
00:39:59,117 --> 00:40:03,788
Da. Nalazim tvoju mladenačku vrstu
ukočenosti prilično osvježavajućom.

454
00:40:03,889 --> 00:40:08,277
Kako si znao da će otići
u taj vrt? -Nagađanje.

455
00:40:08,378 --> 00:40:10,461
Imao je to zaokruženo na kalendaru.

456
00:40:10,562 --> 00:40:14,141
Zašto onda, za ime Boga,
nisi prije raščistio područje?

457
00:40:14,242 --> 00:40:23,494
Mislim da je plan kojeg si ti odobrio
bio da ga uhvatimo na djelu.

458
00:40:26,277 --> 00:40:32,336
Shvatio sam zašto onaj test za
psihopatiju nije uspio kod Tibbsa.

459
00:40:32,851 --> 00:40:35,411
To je ljestvica ocjenjivanja
zasnovana na promatranju.

460
00:40:35,512 --> 00:40:37,663
Što više vremena provedeš sa subjektom,

461
00:40:37,764 --> 00:40:41,675
preciznije možeš uočiti
obilježja njegova ponašanja.

462
00:40:41,776 --> 00:40:45,065
A pogodi što sam ja radio?

463
00:40:45,530 --> 00:40:47,580
Nisi valjda.

464
00:40:48,832 --> 00:40:52,488
Okretnost na jeziku i
površinski šarm? To imamo.

465
00:40:52,670 --> 00:40:54,918
Laskaš mi.

466
00:40:55,026 --> 00:40:58,275
Grandiozan osjećaj svoje veličine?
Možeš se kladiti.

467
00:40:58,376 --> 00:41:01,978
Lukav i manipulativan,
loša kontrola ponašanja,

468
00:41:02,079 --> 00:41:05,482
nesposobnost prihvaćanja
odgovornosti za svoja djelovanja.

469
00:41:05,583 --> 00:41:08,552
Usporedio sam moja zapažanja

470
00:41:08,653 --> 00:41:12,589
s tvojom poviješću lopova
i profesionalnog varalice.

471
00:41:12,690 --> 00:41:16,760
Čestitam, Jane.

472
00:41:16,861 --> 00:41:22,999
Sudeći po rezultatu,
ti si klinički slučaj psihopate.

473
00:41:25,202 --> 00:41:28,959
Pa... To svakako dosta toga objašnjava.

474
00:41:29,472 --> 00:41:33,213
Sada znam s čim imam posla,
pa ću se tome i prilagoditi.

475
00:41:33,314 --> 00:41:35,532
I trebaš.

476
00:41:44,387 --> 00:41:46,489
Je li sve u redu?

477
00:41:46,590 --> 00:41:50,293
Aha. Sviđa mi se naš novi šef.

478
00:41:50,394 --> 00:41:53,516
Mislim da ćemo dobro surađivati.

479
00:41:54,698 --> 00:41:59,022
Žališ li čaj?
-Umorna sam. Idem kući.

480
00:41:59,135 --> 00:42:04,274
Već je skuhan. -Dobro.
Uzet ću jedan za ponijeti.

481
00:42:04,375 --> 00:42:09,460
Čuo sam da si uhvatila ubojicu.
-Kao i ti. Dobar posao.

482
00:42:09,580 --> 00:42:13,227
Misliš li da sam nesocijalna osoba?
-Aha. Naravno. Tko nije?

483
00:42:13,328 --> 00:42:17,177
Preveo: KANDA

