1
00:00:12,866 --> 00:00:16,866
Žrtva je Marnie Green, šefica policije.
Dva metka u prsa, jedan u glavu.

2
00:00:17,868 --> 00:00:20,712
Vozač kamiona ju je pronašao oko 5 sati.

3
00:00:20,813 --> 00:00:23,438
Prvi je ovdje došao
policajac iz njezina odjela.

4
00:00:23,539 --> 00:00:29,627
Gdje je on? -Tamo. Clarence Price.
-Ag. Lisbon iz CBI-ja. Moje saučešće.

5
00:00:29,728 --> 00:00:34,630
Znate li što je vaša šefica sinoć radila
ovdje? -Ne. Ništa nije prijavljeno.

6
00:00:34,731 --> 00:00:39,148
Ima li obitelj ovdje? -Živjela je
sama. Uglavnom je bila na poslu.

7
00:00:39,249 --> 00:00:44,535
Bila je uistinu draga osoba.
Oprostite. -U redu je.

8
00:00:44,636 --> 00:00:47,991
Možemo ovo obaviti i kasnije.
-Ne, dobro sam, stvarno.

9
00:00:48,092 --> 00:00:51,699
Jesu li pronađene čahure?
-Jedna, kalibra. 380.

10
00:00:51,800 --> 00:00:56,978
Jedna? Ali upucana je tri puta.
-Tražimo ostale.

11
00:00:59,231 --> 00:01:01,752
U redu.

12
00:01:04,069 --> 00:01:06,344
Kakvim se zločinima obično bavite ovdje?

13
00:01:06,445 --> 00:01:10,236
Ima nešto droge... Metamfetamini,
kokain, ali uglavnom se

14
00:01:10,237 --> 00:01:14,027
bavimo s turistima. Oni dolaze
u toplice i na slična mjesta.

15
00:01:14,128 --> 00:01:17,142
Moglo bi biti divljanje na cesti. Možda
se uhvatila u koštac s drugim autom,

16
00:01:17,243 --> 00:01:22,210
došlo je do nesreće, drugi vozač je bio
ljut i naoružan. -Možda. -Ne bih rekao.

17
00:01:23,311 --> 00:01:29,320
Što to radiš? -Provjeravam njenu visinu.
Otprilike je 12-15 cm niža od mene.

18
00:01:29,321 --> 00:01:33,403
Vozačevo sjedište je namješteno
za osobu barem moje visine.

19
00:01:33,504 --> 00:01:36,887
Možda je bila na mjestu
suvozača. -Suvozački zračni jastuk

20
00:01:36,888 --> 00:01:40,442
se nije aktivirao. Mjesto je
bilo prazno. -Gdje je onda bila?

21
00:01:52,368 --> 00:01:55,096
Krv.

22
00:01:56,196 --> 00:02:00,919
Upucana je drugdje, ubojica je mislio
da je mrtva i stavio ju je u prtljažnik.

23
00:02:01,020 --> 00:02:06,721
Ali bila je živa. Otvorila je
sigurnosni zasun i prtljažnik se otvorio.

24
00:02:06,822 --> 00:02:09,770
Ubojica se uplašio i razbio auto.
-Izašla je iz prtljažnika, a ubojica

25
00:02:09,771 --> 00:02:12,428
joj je ovdje pucao u glavu. Zato
su pronašli samo jednu čahuru.

26
00:02:12,529 --> 00:02:16,348
Nije u uniformi, pa je vjerojatno
došla od kuće. -To je to.

27
00:02:32,288 --> 00:02:36,347
Ti počni unutra.
Ja ću razgledati okolinu.

28
00:03:07,316 --> 00:03:12,115
CBI! Ne miči se. -Smiri se.
-Na koljena. Ruke na glavu.

29
00:03:12,216 --> 00:03:14,893
Nema problema.
-Odmah.

30
00:03:14,994 --> 00:03:18,274
Ostavi ga na miru! -Annie! Spusti to!

31
00:03:18,375 --> 00:03:22,795
Samo mirno. -Prokletstvo, Annie, rekao
sam ti da ostaneš u autu! Spusti to!

32
00:03:22,896 --> 00:03:27,565
Ozbiljna sam. Baci pištolj! -Annie,
napravi što sam rekao! -Poslušaj ga.

33
00:03:27,666 --> 00:03:30,770
Što se ovdje dešava?!

34
00:03:31,699 --> 00:03:33,720
Tommy?

35
00:03:34,237 --> 00:03:35,388
Teresa?

36
00:03:35,790 --> 00:03:36,804
Annabeth?

37
00:03:36,806 --> 00:03:38,006
Annie.

38
00:03:38,008 --> 00:03:41,825
Što radiš ovdje? -Što ti radiš
ovdje? -Čekaj malo. Ti ih poznaješ?

39
00:03:41,926 --> 00:03:45,235
Ovo je moj mlađi brat Tommy.
-Hej, kako si?

40
00:03:45,336 --> 00:03:49,700
I moja nećakinja Annabeth.
-Annie. Ja sam Annie.

41
00:03:49,801 --> 00:03:54,391
Nitko me ne zove Annabeth.
-Spusti pušku. Spusti je.

44
00:04:03,371 --> 00:04:07,371
www.prijevodi-online.org

45
00:04:10,329 --> 00:04:14,040
Mogla si nekoga ubiti ili završiti
ubijena. -Hej, to je opasan posao.

46
00:04:14,141 --> 00:04:18,137
Prestani s tim. Zna da nikada
na terenu ne smije dirati oružje.

47
00:04:18,238 --> 00:04:24,291
Na terenu? -Nikada. -Ajme. Žao
mi je što sam pokušala pomoći.

48
00:04:26,109 --> 00:04:30,203
Žao joj je. Samo to ne želi priznati.
Na koga te to podsjeća?

49
00:04:30,304 --> 00:04:33,820
Što se to dešava? Zašto
si ovdje? Što to radiš?

50
00:04:33,921 --> 00:04:36,823
Tražim prebjega. Bjegunca, nekoga tko
je zbrisao nakon plaćanja jamčevine.

51
00:04:36,924 --> 00:04:40,009
Znam što je to. -Otkada
si ti lovac na glave?

52
00:04:40,110 --> 00:04:45,706
Ja sam agent za prisilno privođenje.
-Lani si radio u građevini s Eddiem.

53
00:04:45,807 --> 00:04:48,893
Nitko ništa ne preuređuje kad
ti banka zakuca na vrata, Rees.

54
00:04:48,994 --> 00:04:52,676
U travnju sam išao na tečaj.
Rođak od Margo, Tig Muldoon?

55
00:04:52,777 --> 00:04:57,024
On plaća jamčevinu. Dao mi je priliku.
Priveo sam šestoricu u dva mjeseca.

56
00:04:57,125 --> 00:05:02,077
Zaradio sam 4.000 dolara. Tommy,
Tommy... -Ne počinji s tim. -S čim?

57
00:05:02,079 --> 00:05:04,647
S napadima, kao i obično.
Kao da ne znam što radim.

58
00:05:04,748 --> 00:05:07,990
Pa i ne znaš. -Znam što
radim. Profesionalac sam.

59
00:05:08,091 --> 00:05:12,412
Naravno. Vodiš 13-godišnju kćer sa
sobom kao podršku. Jako profesionalno.

60
00:05:12,513 --> 00:05:17,111
Ona ima 14, a to nije pošteno
jer je nisam želio povesti.

61
00:05:17,212 --> 00:05:21,920
Moja luda bivša žena je otišla s dečkom
u Miami, pa je ona ostala sa mnom.

62
00:05:22,521 --> 00:05:26,420
Dobro izgledaš. Napravila
si nešto s kosom?

63
00:05:27,021 --> 00:05:31,444
Trebala bi me poduprijeti. Trudim se.

64
00:05:31,897 --> 00:05:35,091
Dobro. Kako ti se zove bjegunac?

65
00:05:35,192 --> 00:05:38,717
Carmine O'Brien.
Pobjegao je iz St. Louisa.

66
00:05:38,818 --> 00:05:42,410
Prije tri dana sam saznao da je
kupio autobusnu kartu za ovo mjesto,

67
00:05:42,411 --> 00:05:46,053
pa sam nazvao šeficu Green i zamolio
je da pazi na njega dok ne dođem.

68
00:05:46,154 --> 00:05:48,390
Onda sam na skeneru čuo da je upucana.

69
00:05:48,491 --> 00:05:53,222
Misliš da ju je on ubio nakon što
ga je pronašla? -Ne znam, možda.

70
00:05:53,323 --> 00:05:56,421
Zašto si joj provalio u kuću?
-Vrata su bila otvorena.

71
00:05:56,522 --> 00:05:59,898
Samo sam želio saznati što
mogu o O'Brienu, to je sve.

72
00:05:59,999 --> 00:06:02,818
U redu. Obavijestit
ću te kad ga privedemo,

73
00:06:02,919 --> 00:06:05,695
ali ako ima veze s ubojstvom
neću ti ga moći predati.

74
00:06:05,796 --> 00:06:08,978
Zašto misliš da ga ja neću
prvi uhvatiti? -Aha, naravno.

75
00:06:09,079 --> 00:06:13,264
Misliš da to nije moguće?
-Ne, nije. -Dobro. Vidjet ćemo.

76
00:06:13,365 --> 00:06:17,431
Možeš li čuvati Annie?
-Šališ se? Ne. Ne.

77
00:06:17,532 --> 00:06:21,956
Radim opasan posao. Tvoj ured je
sigurniji od mog kombija, zar ne?

78
00:06:22,057 --> 00:06:24,955
Osim toga, treba žensko društvo.

79
00:06:25,056 --> 00:06:29,483
Majka joj je totalna luđakinja,
a znaš, ja sam muškarac.

80
00:06:30,848 --> 00:06:35,870
Prokletstvo, Tommy. -Annie!
Provest ćeš dan s tetom Teresom!

81
00:06:35,971 --> 00:06:38,664
Hajde! Uzmi torbu!
-Super.

82
00:06:38,765 --> 00:06:44,004
<i>Počinjemo, seko. Neka
bolji muškarac pobijedi.</i>

83
00:06:50,682 --> 00:06:55,162
Hej. Carmine O'Brien je
računovođa iz St. Louisa.

84
00:06:55,263 --> 00:06:59,444
Uhapšen je prije 3 mj. zbog pronevjere.
Zbrisao je neposredno prije suđenja.

85
00:06:59,545 --> 00:07:03,211
Kao dijete je provodio ljeta u
Fairmontu. Zato se možda i skriva ovdje.

86
00:07:03,312 --> 00:07:08,684
Da li je ikad bio nasilan? -Ne.
Vrhunsko obrazovanje. Prvo hapšenje.

87
00:07:08,785 --> 00:07:11,699
Teško je zamisliti da je ubio
policajku. -To ne znači da je nije ubio.

88
00:07:11,800 --> 00:07:14,839
Neka se Cho vrati u Fairmont i
raspita naokolo. Provjeri mu kreditnu

89
00:07:14,840 --> 00:07:17,834
karticu i telefonske pozive. Neka
Rigsby izda potjernicu. -Dobro.

90
00:07:19,207 --> 00:07:23,330
Policajče Price. Bok.
-Bok. -Mogu li vam pomoći?

91
00:07:23,431 --> 00:07:28,338
Osjećam krivnju zbog prtljažnika.
Trebao sam to primijetiti, pa sam

92
00:07:28,339 --> 00:07:32,458
pregledao šefičine dosjee. Prekjučer je
zaustavila tipa zbog vožnje pod utjecajem

93
00:07:32,459 --> 00:07:36,175
alkohola. Rusa po imenu Dimitri Zubov.
On je još u jednom od odmarališta.

94
00:07:36,276 --> 00:07:40,234
Što je posebno kod ovog slučaja?
-Napuhao je 0,76 promila.

95
00:07:40,335 --> 00:07:44,687
To je ispod dozvoljene granice. -Nije
bio pijan, ali svejedno ga je uhapsila.

96
00:07:44,788 --> 00:07:49,990
Mislim, to je gubljenje vremena. Na sudu
bi to bilo odbačeno. To nije njen stil.

97
00:07:50,091 --> 00:07:54,452
Jako je pazila na detalje.
-Hvala ti. Provjerit ćemo.

98
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
Želim pomoći kako god mogu.

99
00:08:00,163 --> 00:08:05,876
Znam dosta mještana, ako mogu pomoći
s razgovorima. -Obavijestit ćemo te.

100
00:08:09,270 --> 00:08:13,229
Dva prsta. Samo ih gurni i izvadi.
Bez oklijevanja. Želiš li pokušati?

101
00:08:13,330 --> 00:08:15,451
U redu.

102
00:08:18,358 --> 00:08:23,025
Jesi li to osjetio? -Samo malo.
Jesi li ti osjetila ovo? -Dobar si.

103
00:08:23,126 --> 00:08:26,224
Džeparenje. Krasno.

104
00:08:26,325 --> 00:08:29,660
Obećao sam joj to pokazati ako mi
ispriča najsočnije priče o teti.

105
00:08:29,761 --> 00:08:32,953
Da se nisi usudila. -Naravno da
neću. Samo sam ga vukla za nos.

106
00:08:33,054 --> 00:08:37,070
Stvarno? Onda mislim da
ti neću dati ovo. -Hej.

107
00:08:37,072 --> 00:08:38,459
Annabeth?

108
00:08:38,461 --> 00:08:39,641
Annie.
-Annie.

109
00:08:39,742 --> 00:08:43,779
Annie, Jane i ja moramo raditi.
Možeš li pričekati u mom uredu?

110
00:08:43,880 --> 00:08:45,345
Naravno.

111
00:08:45,347 --> 00:08:50,394
Rigsby je krasan izbor
ako želiš vježbati.

112
00:08:50,593 --> 00:08:55,207
Zubov je ekonomist. U Fairmontu je
zbog nekakve trgovinske konferencije.

113
00:08:55,308 --> 00:08:59,376
Ostao je na odmoru. -Fascinantno,
ali nisi htjela o tome razgovarati.

114
00:08:59,477 --> 00:09:02,579
Ne mogu vjerovati da je moj
brat lovac na glave. -Evo nas.

115
00:09:02,680 --> 00:09:06,608
Odjednom je on neka vrsta opasnog
tipa? Koga misli zavarati? -Tebe ne.

116
00:09:06,610 --> 00:09:09,823
Znaš li što mi smeta? Nije mi to
ni rekao. Nije da ne razgovaramo.

117
00:09:09,924 --> 00:09:14,773
Mogla sam mu reći da je to loša ideja.
Samo je trebao nazvati, ali nije.

118
00:09:14,874 --> 00:09:17,491
Tko zna zašto... -Praktički sam
odgojila tu propalicu i njegova brata.

119
00:09:17,592 --> 00:09:20,362
Nisam ja kriva ako ne komuniciraju.

120
00:09:20,722 --> 00:09:24,077
Ti misliš da sam ja kriva. -Ne, ja
to nisam rekao. Ti si to rekla.

121
00:09:24,178 --> 00:09:26,829
Ja kažem živi i pusti druge
da žive. Svi bi bili sretniji.

122
00:09:26,930 --> 00:09:30,199
Gledaj svoja posla.

123
00:09:30,300 --> 00:09:33,406
Prezime O'Brien, ime Carmine.
Odmah ću vam poslati sliku e-mailom.

124
00:09:33,507 --> 00:09:36,126
Javite mi ako nešto iskrsne. Hvala. Bok.

125
00:09:36,227 --> 00:09:40,373
Hej. -Hej. -Upravo si raspisao
potjernicu za O'Brienom, zar ne?

126
00:09:40,474 --> 00:09:43,428
Aha.
-Super.

127
00:09:46,150 --> 00:09:48,536
Mogu li te nešto pitati?
-Naravno.

128
00:09:48,538 --> 00:09:53,724
Tvoj sig sauer... Je li on .357, .40,
ili 9-milimetarski? -9-milimetarski.

129
00:09:54,325 --> 00:09:57,079
Sjajan pištolj.
-Hvala.

130
00:09:57,081 --> 00:10:01,283
Hej. Forenzičari su se javili.
Nisu pronađeni otisci u autu.

131
00:10:01,284 --> 00:10:05,545
Ubojica ga je sigurno očistio. Imaš li
u dosjeu nešto o O'Brienovoj obitelji?

132
00:10:05,646 --> 00:10:09,331
Roditelji su mu mrtvi.
Jedino je dijete.

133
00:10:09,499 --> 00:10:12,405
Ako tražite tragove, trebali ste
provjeriti bivšu djevojku.

134
00:10:12,506 --> 00:10:17,232
Moj otac kaže da imaju zajedničko
dijete. -U redu. Hvala. Provjerit ćemo.

135
00:10:17,333 --> 00:10:20,018
Nema na čemu.

136
00:10:21,051 --> 00:10:23,206
Imaš li ti djevojku?

137
00:10:23,307 --> 00:10:28,265
Da, ustvari imam. -Jesi li
zaljubljen u nju? -Dobro pitanje.

138
00:10:28,366 --> 00:10:31,529
To je teško reći. Mislim, to...
-Je li slatka?

139
00:10:31,630 --> 00:10:36,457
Znaš, možda bi trebala
čekati u Teresinu uredu.

140
00:10:48,516 --> 00:10:51,141
G. Zubov, što nam možete
reći o vašem hapšenju?

141
00:10:51,242 --> 00:10:56,757
Optužen sam za zločin koji nisam počinio.
Šefica je ustrajala na tome da sam pijan.

142
00:10:56,858 --> 00:11:00,627
Nisam bio, ali ona nije slušala razum.

143
00:11:00,728 --> 00:11:06,586
Jeste li imali kontakta s njom nakon
hapšenja? -Sigurno nećete piće? Vruće je.

144
00:11:06,687 --> 00:11:09,800
Ne, hvala vam, g. Zubov.
Samo odgovorite na pitanje.

145
00:11:09,901 --> 00:11:14,267
Ne. Nije bilo kontakata.
-A gdje ste bili sinoć?

146
00:11:14,368 --> 00:11:18,097
Sinoć sam nešto pojeo, popio sam piće.

147
00:11:18,198 --> 00:11:22,157
Popio sam malo više, ali nisam vozio.

148
00:11:22,258 --> 00:11:25,971
G. Zubov? Jeste li spremni za masažu?

149
00:11:26,072 --> 00:11:30,103
Nova djevojka. Zdravo.
Dužnost zove. Jesmo li gotovi?

150
00:11:30,204 --> 00:11:33,766
G. Zubov će morati
promijeniti raspored. -Naravno.

151
00:11:33,768 --> 00:11:38,150
Sada je sve jasno. Vi ste
poprilični seksualni izrod, zar ne?

152
00:11:38,251 --> 00:11:43,023
Kako to mislite? -Automatski ste
pokušali zavesti ag. Lisbon, ali zbog

153
00:11:43,024 --> 00:11:47,661
maserke vam je krv uzavrela. Vi
ste poput sove koja promatra miša.

154
00:11:47,762 --> 00:11:49,165
Ne. Nisam.

155
00:11:49,266 --> 00:11:52,980
Šefica Green je smatrala da ste počinili
zločin, ali ne zbog alkohola, zar ne?

156
00:11:53,081 --> 00:11:55,670
Pitam se što je to bilo?
-To je smiješno.

157
00:11:55,771 --> 00:11:58,624
Ne. Znate što je smiješno?
Ovo. Ovaj ovratnik...

158
00:11:58,725 --> 00:12:00,906
Vratite mi to.
-To je smiješno. Ne.

159
00:12:01,007 --> 00:12:04,197
Možete li podijeliti s nama
odakle vam te ogrebotine na vratu?

160
00:12:04,298 --> 00:12:08,324
Planinario sam i bum... Pao sam.

161
00:12:08,444 --> 00:12:11,292
Planinario.
Stvarno?

162
00:12:11,294 --> 00:12:13,357
Da, planinario sam.

163
00:12:13,458 --> 00:12:18,037
Odbijam daljnji razgovor o tome.

164
00:12:19,836 --> 00:12:22,324
Sad još samo trebamo
pronaći ženu koju je napao.

165
00:12:22,425 --> 00:12:29,048
Nevoljna je javno ga optužiti. Zato mu
je šefica prišila vožnju pod utjecajem.

166
00:12:29,149 --> 00:12:33,702
Kupovala je vrijeme za nagovaranje
žrtve na svjedočenje. Uklapa se.

167
00:12:33,803 --> 00:12:39,386
Ali bez žrtve nemamo ništa. Ne mogu
dobiti ni nalog za pretres njegove sobe.

168
00:12:39,487 --> 00:12:44,797
Zubov je oportunist. Pitanje
je: Gdje je dobio priliku?

169
00:12:44,898 --> 00:12:46,538
CBI.

170
00:12:46,924 --> 00:12:51,700
Ja sam Chad Carmichael, upravitelj.
Što mogu napraviti za vas?

171
00:12:51,801 --> 00:12:55,850
Istražujemo zločin povezan s jednim
od vaših gostiju, Dimitrijem Zubovim.

172
00:12:55,951 --> 00:12:58,361
Što je napravio?

173
00:12:58,462 --> 00:13:04,247
Ne možemo vam reći, ali trebamo popis
osoblja koje je ulazilo u njegovu sobu

174
00:13:04,348 --> 00:13:07,927
i snimke sa sigurnosne
kamere iz hodnika ispred sobe.

175
00:13:08,028 --> 00:13:11,583
To je problematično.
G. Zubov je cijenjeni gost.

176
00:13:11,684 --> 00:13:16,593
Hladno je ovdje. Je li to
vaš osobni klima uređaj?

177
00:13:17,194 --> 00:13:21,609
Da. -Luksuzno. Ovakvo mjesto
nema centralnu klimatizaciju?

178
00:13:21,710 --> 00:13:25,187
Izgleda da volim hladnoću.

179
00:13:25,288 --> 00:13:27,684
Što se ovdje dešava?

180
00:13:27,785 --> 00:13:32,394
Tata. Ovo je moj otac, Philip
Carmichael. Vlasnik odmarališta.

181
00:13:32,495 --> 00:13:37,870
Vi radite za državu, zar ne? -Oni su
iz CBI-ja. Trebaju podatke u vezi gosta.

182
00:13:37,971 --> 00:13:40,442
A ti me nisi pozvao?

183
00:13:40,543 --> 00:13:44,111
To je moj posao. Sređujem to.

184
00:13:45,303 --> 00:13:49,706
Mi uvijek rado pomažemo provoditeljima
zakona. Samo trebamo nalog.

185
00:13:49,807 --> 00:13:52,576
Ne mogu vam reći detalje,
ali g. Zubov je možda umiješan

186
00:13:52,677 --> 00:13:56,130
u ubojstvo šefice Green.
Ovo je doista važno.

187
00:13:56,231 --> 00:14:01,333
O, Bože. Stvarno? -Suosjećam s vama,
ali moramo poštovati privatnost gostiju.

188
00:14:01,434 --> 00:14:06,390
Sine, pokaži im izlaz. A
slijedeći put me pozovi.

189
00:14:11,298 --> 00:14:14,752
Da li stari nasilnik uvijek
tako razgovara s vama?

190
00:14:15,537 --> 00:14:19,412
Vi mislite da je Zubov
ubio šeficu Green?

191
00:14:19,513 --> 00:14:22,772
Da, vjerojatno.

192
00:14:22,926 --> 00:14:25,821
Dat ću vam snimku.
Sačekajte. -Hvala vam, Chad.

193
00:14:25,922 --> 00:14:30,006
Nije lako s takvim ocem,
ali hvala. Cijenim to.

194
00:14:37,624 --> 00:14:42,121
Još si u Fairmontu? -Aha. -Idi u
787 Elm street. O'Brien je tamo.

195
00:14:42,222 --> 00:14:47,784
Odakle ti adresa? -Javljao se bivšoj
mobitelom. Adresu smo izvukli iz GPS-a.

196
00:14:47,885 --> 00:14:49,603
Krećem.

197
00:15:01,717 --> 00:15:03,689
O'Brien!

198
00:15:03,743 --> 00:15:07,583
O'Brien! CBI! Ne miči se!

199
00:15:23,746 --> 00:15:25,592
Jesi li dobro?!

200
00:15:34,208 --> 00:15:38,434
Kažu da si uganuo leđni mišić ili imaš
rupturu diska. Znat će više u bolnici.

201
00:15:38,535 --> 00:15:42,417
Dobro sam. -Idi u
bolnicu! -Aha, u redu.

202
00:15:43,018 --> 00:15:49,409
Što imaš? -Pregledavala sam snimke.
Možda sam pronašla napadnutu ženu.

203
00:15:49,510 --> 00:15:53,115
Ona je služavka. Plače,
a odora joj je potrgana.

204
00:15:53,816 --> 00:15:59,258
U satnici piše da se zove Sofia
Chavez. -U redu. Privedi je.

205
00:15:59,359 --> 00:16:02,946
Kako je? -Dosta je teško
ozlijeđen. -Aha, izgledalo je gadno.

206
00:16:03,047 --> 00:16:06,317
Nisi trebao biti ovdje.
-Rekao sam ti da tražim O'Briena.

207
00:16:06,418 --> 00:16:09,134
Mislim, sranja se dešavaju
kad progoniš nekoga.

208
00:16:09,235 --> 00:16:13,526
Mogao je udariti mene. -Kćer ti
je skoro upucana jutros, a član

209
00:16:13,527 --> 00:16:17,954
mog tima ide u bolnicu jer ti ne
znaš što radiš. -Vraga ne znam.

210
00:16:18,055 --> 00:16:20,468
Znaš kako sam ga otkrio?

211
00:16:20,569 --> 00:16:24,902
Ima dijabetes tipa 1. Platio sam da
mi se javi kad dođe kupiti inzulin.

212
00:16:25,003 --> 00:16:29,482
To je vještina. Jesu li se tvoji
sjetili toga? -Netko je mogao poginuti.

213
00:16:29,583 --> 00:16:33,135
Gledaj, volim te, ali... -"Volim
te, ali..." "Ali" što, seko?

214
00:16:33,236 --> 00:16:36,361
"Ali... ti si gubitnik. Uvijek
ćeš biti. Jednostavno odustani."

215
00:16:36,462 --> 00:16:39,836
Volim te, ali ti i
Annabeth trebate otići kući.

216
00:16:40,937 --> 00:16:45,449
Razmisli o povratku u školu, izučavanju
zanata. Uvijek si volio elektroniku.

217
00:16:45,550 --> 00:16:48,680
Dobro, naravno.
Idem u zanatsku školu.

218
00:16:48,781 --> 00:16:52,855
Želiš li da ti pregledam i auto
prije nego odem? -Tommy, ma daj.

219
00:16:53,456 --> 00:16:56,506
Postavili smo cestovne blokade i
šaljemo ljude u potragu za O'Brienom.

220
00:16:56,607 --> 00:17:01,594
Želite li razgovarati s njima?
-Razgovor ćemo završiti kasnije.

221
00:17:06,636 --> 00:17:10,439
Nemam vam što reći.
Uđem u sobu, očistim je i izađem.

222
00:17:10,540 --> 00:17:15,282
Čekajte. Zubov vas nije
napao? Nije vas ozlijedio?

223
00:17:15,383 --> 00:17:16,514
Ne.

224
00:17:17,794 --> 00:17:21,232
Sofia, ne radim za Ured za imigraciju.

225
00:17:21,333 --> 00:17:26,926
Ništa ti se neće dogoditi. Obećavam ti.

226
00:17:28,041 --> 00:17:31,775
Ovo ostaje između nas?
Bez policije?

227
00:17:33,028 --> 00:17:36,150
Bez policije.
Samo smo mi.

228
00:17:38,382 --> 00:17:43,347
Čistila sam sobu. Mislila
sam da nema nikoga.

229
00:17:43,448 --> 00:17:46,758
Izašao je iz kupatila.

230
00:17:46,859 --> 00:17:49,764
Stavio je ruke na mene. On...

231
00:17:49,865 --> 00:17:53,052
Razderao mi je... Ovo.

232
00:17:53,153 --> 00:17:55,826
Razderao ti je odoru.

233
00:17:55,927 --> 00:17:57,049
Da.

234
00:17:57,051 --> 00:18:01,570
Uplašila sam se. Potrčala sam
prema vratima. Zgrabio me je.

235
00:18:02,171 --> 00:18:04,180
Borila sam se.

236
00:18:04,882 --> 00:18:07,242
Izašla sam.

237
00:18:07,744 --> 00:18:12,486
Tko je to ispričao šefici Green? -Ja.

238
00:18:12,488 --> 00:18:15,940
Bila mi je prijateljica.

239
00:18:16,041 --> 00:18:21,932
Rekla mi je da ga
optužim, ali sam odbila.

240
00:18:23,533 --> 00:18:27,141
Rekla je da će ga zadržati
dok se ne predomislim.

241
00:18:28,014 --> 00:18:31,494
Ali nisam se predomislila.

242
00:18:33,597 --> 00:18:37,773
On ju je ubio?
-Moguće je.

243
00:18:37,874 --> 00:18:41,096
Zato je toliko važno da
izađeš s tim u javnost.

244
00:18:42,197 --> 00:18:44,807
Zašto?

245
00:18:44,921 --> 00:18:48,807
Bogati se uvijek izvuku.

246
00:18:53,052 --> 00:18:56,796
Jesi li imala sreće s pronalaženjem
O'Briena? -Gledaj... -Sutra odlazimo.

247
00:18:56,897 --> 00:18:59,902
Ne znam. Možda si u pravu.
Možda nisam stvoren za ovo.

248
00:19:00,003 --> 00:19:03,966
Stvarno? -Aha, stvarno.
Što ja radim u ovom poslu?

249
00:19:04,067 --> 00:19:07,089
Istina je da ovo nije prvi put da
razmišljam o odustajanju. -Tommy...

250
00:19:07,091 --> 00:19:11,479
Vjerojatno je to najbolje. Annabeth bi
me ubila kad bi otišli bez pozdrava.

251
00:19:12,380 --> 00:19:15,735
Želiš li sutra na ručak?
-Naravno.

252
00:19:19,856 --> 00:19:23,703
Ovo je apsurdno. Ne postoji
žrtva napada. Gdje je ona.

253
00:19:23,804 --> 00:19:28,836
Postoji žrtva. Sofia Chavez.
-Žrtva? Molim vas.

254
00:19:28,937 --> 00:19:32,687
Zamolio sam je da me dodiruje...
-Dimitri... -U redu je.

255
00:19:32,788 --> 00:19:35,524
Zamolio sam. Ona je odbila. To je sve.

256
00:19:35,625 --> 00:19:40,078
Zamolio sam je samo zato jer mi je
maserka taj dan bila malo ružna, znate?

257
00:19:40,179 --> 00:19:43,211
Razumijem. A vi obično
napadate svoje maserke?

258
00:19:44,312 --> 00:19:50,432
Učinili ste da to zvuči tako grubo. Ja
volim žene. A ljubav je prekrasna.

259
00:19:50,533 --> 00:19:53,984
U redu. Vi nemate slučaj, agente.
Osim ako nemate još nešto...

260
00:19:54,085 --> 00:19:57,022
Slušajte, g. Zubov, provjerili smo
sigurnosne snimke. U noći ubojstva

261
00:19:57,023 --> 00:20:00,295
šefice Green niste se vratili u sobu
do iza ponoći. Gdje ste bili prije toga?

262
00:20:00,396 --> 00:20:05,784
Ne moraš odgovoriti na to. -Saznat ćemo
gdje ste bili. Samo je pitanje vremena.

263
00:20:11,575 --> 00:20:15,573
Otišao sam do kuće šefice Green. -Kučkin
sine. -Da razgovaram o mom hapšenju.

264
00:20:15,674 --> 00:20:20,928
Da vidim može li se nešto napraviti.
Ovdje postaje malo mučno.

265
00:20:21,029 --> 00:20:25,166
Otišli ste je podmititi? -Nadao
sam se pronalaženju obostrano

266
00:20:25,167 --> 00:20:29,569
prihvatljivog rješenja. Ali došla
joj je prijateljica. Velika žena.

267
00:20:29,670 --> 00:20:35,702
Jori. Mislim da se zvala Jori. Bila
je uzbuđena. Ne znam u vezi čega.

268
00:20:36,603 --> 00:20:40,922
Onda sam otišao. -Jori?
-To mora biti Jori Kasser.

269
00:20:41,023 --> 00:20:45,635
Rus je bio tamo kad sam
došla, ali odmah je otišao.

270
00:20:45,736 --> 00:20:48,111
Što ste radili tamo tako kasno, gđo Kasser?

271
00:20:48,212 --> 00:20:52,306
Ostavila mi je poruku. Htjela je
znati gdje je moj sin Steven.

272
00:20:52,407 --> 00:20:56,689
Znate li zašto ga je tražila?
-Steven ima problema s drogom.

273
00:20:56,790 --> 00:21:00,681
Znam nešto o toj strani Fairmonta. Šefica
je ponekad tražila informacije od njega.

274
00:21:00,782 --> 00:21:04,435
Rekla je da se bjegunac
možda krije u Fairmontu.

275
00:21:04,536 --> 00:21:07,237
Htjela je znati da li je
Steven nešto čuo o njemu.

276
00:21:07,338 --> 00:21:11,863
Zašto niste nazvali? Zašto ste otišli
tamo? -Morala sam je zamoliti za uslugu.

277
00:21:11,964 --> 00:21:19,004
Načula sam kad je Steven rekao
kako ide do kolibe u šumi.

278
00:21:19,105 --> 00:21:22,164
Znam što radi tamo. Kupuje drogu.

279
00:21:22,265 --> 00:21:27,736
Zamolila sam je da ga ubaci
u program liječenja ovisnosti.

280
00:21:27,837 --> 00:21:31,582
Stvarno se želio očistiti. -Moramo
razgovarati s vašim sinom. Gdje je on?

281
00:21:33,683 --> 00:21:39,280
U tome i jeste stvar. Od tog
razgovora se nisam čula s njim.

282
00:21:39,381 --> 00:21:44,690
Steve je nestao?
Zašto nisi ništa rekla?

283
00:21:44,791 --> 00:21:50,952
Nadala sam se da je to
slučajnost. On ponekad nestane.

284
00:21:52,500 --> 00:21:55,338
Mislite li da on ima
nekakve veze s ubojstvom?

285
00:21:57,048 --> 00:22:00,971
Nema, ako nije bio drogiran.

286
00:22:02,578 --> 00:22:06,184
Hej, šefice. Jori Kasser kaže da
joj je sin možda umiješan u ubojstvo.

287
00:22:06,285 --> 00:22:09,323
Navodno je kupovao drogu u nekoj
kolibi. Price i ja ćemo to provjeriti.

288
00:22:09,424 --> 00:22:12,569
Nazovi ako nešto pronađete.
Bit ću izvan ureda par sati.

289
00:22:12,670 --> 00:22:15,977
Ima li nešto o Zubovu?
-Van Pelt radi na tome.

290
00:22:16,404 --> 00:22:22,374
Aha, hvala. -Problem? -Vrijeme
smrti je između 2 i 3 ujutro.

291
00:22:22,475 --> 00:22:25,593
Zubov je nakon ponoći bio u
svojoj sobi. Ne može biti ubojica.

292
00:22:26,809 --> 00:22:30,579
On mi nije ni bio najveći sumnjivac.
-A Sofia Chavez ne želi svjedočiti.

293
00:22:30,680 --> 00:22:34,531
Ne možemo ništa tom smeću. -Svijet je
pun takvog smeća kojemu ne možemo ništa.

294
00:22:34,632 --> 00:22:38,687
Znam. Samo... -Razumijem te.
Umirit ću tvoju uznemirenu dušu

295
00:22:38,788 --> 00:22:41,591
ako se možeš zadržati
na tom određenom smeću.

296
00:22:41,692 --> 00:22:44,777
Aha. Mislim da mogu.

297
00:22:44,878 --> 00:22:47,019
Hoćemo li?

298
00:22:52,823 --> 00:22:56,749
To su turističke kolibe za
iznajmljivanje. Ali sada se renoviraju.

299
00:22:56,850 --> 00:22:59,525
Prilično je izolirano.
Kupuje li se ovdje dosta droge?

300
00:22:59,626 --> 00:23:01,638
Takve su glasine.

301
00:23:02,739 --> 00:23:06,691
Teško je zamisliti da se Steve motao
ovuda. Nije baš bio tip za prirodu.

302
00:23:07,392 --> 00:23:09,786
Ona hrpa lišća.

303
00:23:11,823 --> 00:23:14,549
Tko ovdje grablja lišće?

304
00:23:30,001 --> 00:23:32,453
Steve Kasser?

305
00:23:32,554 --> 00:23:36,938
Bolje da mu nazovem majku.
-Aha.

306
00:23:52,007 --> 00:23:56,206
G. Zubov? Jeste li spremni
za masažu? -Jako lijepo.

307
00:23:56,307 --> 00:23:59,263
Da, molim.
Vodi me.

308
00:24:18,333 --> 00:24:23,145
Rigsby. Što je novo? -Lisbon se ne
javlja na telefon. Znaš li gdje je?

309
00:24:23,946 --> 00:24:27,867
Jok. -Imamo žrtvu kod kolibe za
iznajmljivanje. Mislim da je povezano sa

310
00:24:27,868 --> 00:24:32,271
šeficom Green. Ima veze s drogom.
-Kokain? -Aha. Žrtva je imala 5 grama.

311
00:24:32,372 --> 00:24:36,247
Je li to jedina koliba,
ili ih ima još u blizini?

312
00:24:36,348 --> 00:24:38,366
Ima ih nekoliko.

313
00:24:40,851 --> 00:24:45,502
Pogriješio sam. Nisam znao da...
-Moram ići. Vidimo se tamo kasnije.

314
00:24:45,603 --> 00:24:47,547
Da sam znao...

315
00:24:47,648 --> 00:24:49,077
Što...

316
00:24:49,079 --> 00:24:54,230
Uhapšeni ste zbog poticanja,
seksualnog napada, napada na policajca,

317
00:24:54,331 --> 00:24:57,313
Čekaj, molim te...
-Imate pravo na šutnju.

318
00:24:57,414 --> 00:25:01,189
Sve što izjavite može biti
upotrijebljeno protiv vas na sudu.

319
00:25:07,568 --> 00:25:10,078
Dobro gađanje.

320
00:25:10,779 --> 00:25:16,140
Dosta vježbam s tatom u streljani.
-Dobro je što provodiš vrijeme s ocem,

321
00:25:16,241 --> 00:25:19,098
ali bi trebali raditi i druge stvari.
Dječje stvari.

322
00:25:19,100 --> 00:25:22,791
Zašto? Već znam što želim
raditi. -Stvarno? Što?

323
00:25:22,892 --> 00:25:27,673
Želim biti policajac. Poput tebe.
-To mi laska. Stvarno.

324
00:25:27,774 --> 00:25:31,512
Ali mislim da uistinu ne znaš još što
želiš. Ni ne trebaš znati. To je u redu.

325
00:25:31,613 --> 00:25:35,371
Da, znam. -Spavam samo pet sati dnevno.

326
00:25:35,472 --> 00:25:40,812
Godinama nisam našla vremena za naći
se s vama. To nije ono što želiš.

327
00:25:40,913 --> 00:25:46,132
Teta Teresa, plaćena si da nosiš
pištolj. Mlatiš ljude kad pretjeraju.

328
00:25:46,233 --> 00:25:51,884
Prava si faca. -Ono što sam
rekla stoji i dalje. Idemo.

329
00:25:51,886 --> 00:25:55,125
Hajde. Hajde.

330
00:26:01,263 --> 00:26:04,334
Dobila si poruku dok te
nije bilo. -Stvarno? -Aha.

331
00:26:04,435 --> 00:26:09,756
Kakva si bila? -Rasturila
sam. -To je istina.

332
00:26:12,264 --> 00:26:17,321
Moram se vratiti na
posao. -Već? -Aha.

333
00:26:21,153 --> 00:26:23,862
Ostat ćemo u kontaktu.
-Naravno, Rees.

334
00:26:24,263 --> 00:26:27,830
Nazvat ću kad izučim zanat. -Bok.

335
00:26:30,773 --> 00:26:35,735
Hej, Rigs. Dobila sam poruku.
Jesi li pronašao Stevea Kassera?

336
00:26:35,836 --> 00:26:39,937
Aha. Izgleda da je mrtav par
dana. -Prokletstvo. Šteta.

337
00:26:40,038 --> 00:26:44,777
Je li došao mrtvozornik? -Jok.
Uskoro bi trebao biti ovdje.

338
00:26:45,557 --> 00:26:48,028
Steve je pogođen dvaput u leđa.
Ubojica je koristio kalibar .380.

339
00:26:48,129 --> 00:26:52,236
Isti kao kod šefice Green. -Da. A tamo
ima još krvi. Kladim se da je njena.

340
00:26:52,337 --> 00:26:57,372
Šefica Green je došla ovdje tražeći
Stevea. On je kupovao drogu od dilera.

341
00:26:57,473 --> 00:27:00,604
Diler ju je vidio,
izbezumio se i ubio ih oboje.

342
00:27:00,705 --> 00:27:04,245
Nju je ubacio u policijski auto, ali on
je bio pretežak pa ga je sakrio ovdje.

343
00:27:04,346 --> 00:27:07,778
Ima smisla, ali to isključuje
O'Briena kao osumnjičenog.

344
00:27:07,879 --> 00:27:11,612
Štogod taj računovođa tražio
u gradu, to nije kokain.

345
00:27:11,713 --> 00:27:14,763
Znači da on nije ubojica. Jedan manje na
popisu. -Zašto je P. Carmichael ovdje?

346
00:27:14,864 --> 00:27:17,464
On je vlasnik koliba. Pustit će nas
unutra da pokušamo nešto pronaći.

347
00:27:17,565 --> 00:27:20,233
Dobro. Viči ako nešto zatrebaš.
-U redu. -Jesi li vidio Janea?

348
00:27:20,334 --> 00:27:22,862
Rekao je da će doći kasnije.

349
00:28:36,313 --> 00:28:39,596
Hoće li ovo potrajati?
-Trajat će koliko bude trajalo.

350
00:28:39,697 --> 00:28:44,807
Hej, pogledaj ovo. Netko je živio
ovdje. -Aha. U zadnje vrijeme.

351
00:28:44,908 --> 00:28:48,098
Puno stvari bez šećera.
O'Brien je dijabetičar.

352
00:28:48,199 --> 00:28:50,741
Mogao je biti ovdje, zar ne?
-Kako je mogao završiti ovdje?

353
00:28:50,842 --> 00:28:55,080
Puno ljudi je znalo da su kolibe
prazne. Nije loše mjesto za skrivanje.

354
00:28:56,513 --> 00:28:59,696
Misliš da je svjedočio
ubojstvu? -Možda.

355
00:29:00,193 --> 00:29:05,359
Možda. Pitanje je gdje je on sada?

356
00:29:09,247 --> 00:29:13,883
Blokade su još aktivne, zar
ne? Javi nam ako nešto iskrsne.

357
00:29:13,984 --> 00:29:17,609
Ništa o O'Brienu s aerodroma,
autobusnog i željezničkog kolodvora.

358
00:29:18,210 --> 00:29:23,748
Hej. Dobrodošao natrag. -Jesu li
doktori rekli u čemu je problem?

359
00:29:24,349 --> 00:29:29,527
Aha. Udario me je auto. -Hej, Cho.
Drago mi je što si se vratio. Hvala.

360
00:29:29,529 --> 00:29:35,123
Nazvao je šumar. Netko vozi kanjonskom
požarnom cestom 50 km izvan Fairmonta.

361
00:29:35,224 --> 00:29:39,999
Bijelac, 50-tak godina, sjedokos.
-Zvuči poput O'Briena. Idemo.

362
00:29:40,947 --> 00:29:43,770
Van Pelt, zašto ti ne odeš s Rigsbyjem?

363
00:29:52,218 --> 00:29:57,918
Nakon otprilike kilometra skreni
desno na požarnu cestu. -Dobro.

364
00:29:59,782 --> 00:30:02,838
Bistra djevojka je ta Lisbonina
nećakinja. -Aha, izgleda.

365
00:30:02,939 --> 00:30:07,110
Aha. Postavlja dobra
pitanja. -Da. -Voliš li je?

366
00:30:07,211 --> 00:30:11,822
Koga, Annabeth? -Svoju
djevojku Sarah. -Aha, nju.

367
00:30:13,824 --> 00:30:16,729
Dakle?
-Ne znam kakve to ima veze.

368
00:30:17,944 --> 00:30:22,158
Dobro smo se proveli, uživali smo
zajedno, radujem se što ću je vidjeti.

369
00:30:22,259 --> 00:30:24,377
Zar to nije dovoljno.
Zašto razmišljati o tome?

370
00:30:24,478 --> 00:30:27,149
Vjeruj mi, ona razmišlja.

371
00:30:28,250 --> 00:30:32,664
Samo mislim da ćeš završiti
povrijeđena ako počneš tako govoriti.

372
00:30:35,438 --> 00:30:40,818
Nisam siguran ni da znam što to znači.
"Volim te." Što to uistinu govori?

373
00:30:42,919 --> 00:30:46,021
Ne znam, Wayne. Moja posljednja
veza nije baš dobro završila.

374
00:30:46,822 --> 00:30:50,658
Vjerojatno trenutno i nisam
najbolja osoba za to pitanje.

375
00:30:51,759 --> 00:30:53,793
Pošteno.

376
00:30:54,441 --> 00:30:56,655
Tu ti je skretanje.

377
00:31:00,256 --> 00:31:02,544
Ulazi u kombi.

378
00:31:02,579 --> 00:31:06,201
Koji vrag!
-Neću te ozlijediti. Ulazi.

379
00:31:06,236 --> 00:31:09,824
Tommy! Makni pištolj, Tommy. Makni ga.

380
00:31:10,925 --> 00:31:13,023
Stavi ga u futrolu!

381
00:31:19,854 --> 00:31:22,494
Tko ste sada vi?

382
00:31:30,926 --> 00:31:34,862
Hej, što se dešava? -O'Brien
ne želi reći čemu je svjedočio.

383
00:31:35,363 --> 00:31:38,846
Njegov odvjetnik neće doći tako skoro.
Neka se prži. Ali on je bjegunac.

384
00:31:38,947 --> 00:31:41,194
Drži ga pod ključem.
-Dobro.

385
00:31:42,547 --> 00:31:44,889
Šefice? Uveli su ga u tvoj ured.

386
00:31:56,913 --> 00:32:02,111
Znam kako si pronašao O'Briena. Tehničari
su izvršili dijagnostiku mog mobitela.

387
00:32:02,212 --> 00:32:05,685
Učitao si spyware program tako
da možeš slušati moje razgovore.

388
00:32:06,786 --> 00:32:07,990
Oprosti.

389
00:32:07,992 --> 00:32:12,078
Nisi ga sam mogao
pronaći pa si zajahao nas.

390
00:32:13,179 --> 00:32:17,959
Ja sam švorc. Alimentacija, stanarina,
vražja maturalna zabava osmog razreda.

391
00:32:18,060 --> 00:32:21,776
Možeš li vjerovati da to
postoji? Trebao sam ga.

392
00:32:22,477 --> 00:32:25,691
Pa si lagao i varao vlastitu
sestru. -Znam kako to zvuči,

393
00:32:25,792 --> 00:32:29,101
ali stvarno bih bio zahvalan kad
bi mi ga predala. -Jesi li poludio?

394
00:32:29,202 --> 00:32:34,480
Trebam uslugu. -Stvarno misliš da
bih ti ga predala nakon svega ovoga?

395
00:32:34,581 --> 00:32:38,207
Da ne spominjem činjenicu da je
on možda svjedok. -Znaš li kako mi

396
00:32:38,208 --> 00:32:42,050
je teško ovo pitati? -Napravit ću
ti uslugu time što te neću uhapsiti.

397
00:32:42,151 --> 00:32:47,621
Idi i napravi nešto drugo sa životom.
-Nećeš mi ti govoriti kako ću živjeti.

398
00:32:47,722 --> 00:32:53,862
Tommy, ma daj. -Lomim se svaki dan da
stavim hranu na stol za sebe i kćer.

399
00:32:53,963 --> 00:32:58,931
Hej, možda nisam postigao koliko
i ti. Ali dajem sve od sebe,

400
00:32:59,032 --> 00:33:01,887
pa mi ne govori kako ću živjeti.

401
00:33:14,418 --> 00:33:18,294
Oprostite. -Žao mi
je. -Oprostite na tome.

402
00:33:26,911 --> 00:33:28,320
Zdravo.

403
00:33:32,230 --> 00:33:36,177
Gdje idemo? -Tommy.
On je O'Brien. Tvoj je.

404
00:33:36,278 --> 00:33:39,361
Što? -Pokupi svoju nagradu.
Ali morate odmah krenuti.

405
00:33:41,746 --> 00:33:45,425
Oprostite. Zbunjen sam. Što se dešava?
-Pokupi Annie u Ellington Innu u Fairmontu.

406
00:33:45,526 --> 00:33:50,437
Nije u motelu? -Ne, sredio sam joj
toplice. Tretman lica, masaža. Čeka te.

407
00:33:50,538 --> 00:33:54,586
Otkuda poznajete moju kćer?
-Pozdravite je u moje ime.

408
00:34:00,595 --> 00:34:04,341
Lisbon. -Zar ništa prije ne možete
poslati branitelja za O'Briena?

409
00:34:04,442 --> 00:34:07,861
Ne, ja ću... Što to radiš?
-Moramo odmah krenuti.

410
00:34:07,962 --> 00:34:11,658
Moram razgovarati s O'Brienom. -To bi
moglo biti malo teže, jer nije u zgradi.

411
00:34:11,759 --> 00:34:17,073
Zašto nije? -Usput ću ti objasniti.
Znam sjajnu prečicu. -Za kuda?

412
00:34:20,184 --> 00:34:23,781
Chad, ovdje agentica Lisbon
iz CBI-ja. Trebamo tvoju pomoć.

413
00:34:24,582 --> 00:34:30,151
Da, naravno. -Lovac na glave je krenuo
u vaš hotel po kćer. Putuje s bjeguncem.

414
00:34:30,252 --> 00:34:32,680
Carmine O'Brienom. -Čekajte, taj
tip se skrivao u našoj kolibi?

415
00:34:32,781 --> 00:34:36,332
Otac mi je spomenuo... -Slušajte.
Recite ocu da pozove osiguranje.

416
00:34:36,433 --> 00:34:40,096
Zadržite ga. Dolazimo za 20 minuta.

417
00:34:56,077 --> 00:34:59,375
To je dobro odigrano.

418
00:35:01,349 --> 00:35:05,222
Gdje je on?
-Daj mu minutu.

419
00:35:09,549 --> 00:35:11,374
Evo ga.

420
00:35:12,000 --> 00:35:16,238
Ako mu se nešto dogodi...
-Svi su sigurni, ne brini.

421
00:35:16,839 --> 00:35:20,185
Sve će dobro ispasti.

422
00:35:26,259 --> 00:35:27,984
Hoćemo li?

423
00:35:38,350 --> 00:35:43,792
Ti si lovac na glave, zar ne?
-Molim? -Ovo je u vezi tvoje nagrade.

424
00:35:44,490 --> 00:35:46,172
O, čovječe.

425
00:35:51,924 --> 00:35:58,313
Hej, nemam vremena. -Slušaj, želim da
odvedeš O'Briena u Meksiko i pustiš ga.

426
00:35:58,414 --> 00:36:01,591
Ako to napraviš, udvostručit ću
nagradu koju trebaš dobiti. -Što?

427
00:36:01,593 --> 00:36:04,422
Kao što sam i rekao...
Udvostručit ću nagradu.

428
00:36:05,523 --> 00:36:10,401
Ja to ne radim. -U redu,
utrostručit ću je. -Zašto?

429
00:36:10,403 --> 00:36:13,288
Gledaj, nije bitno. Hoćeš li to napraviti?

430
00:36:14,989 --> 00:36:20,459
Ti si ubio šeficu Green i narkića,
zar ne? Bojiš se da te ne identificira.

431
00:36:21,260 --> 00:36:24,265
Samo reci svoju
cijenu. -Milijun dolara.

432
00:36:24,666 --> 00:36:27,157
Ma daj. To čak nije... -Trebat
će tatinu čekovnu knjižicu za to.

433
00:36:27,258 --> 00:36:30,425
Zašto? Što se dešava?
-O'Brien nije ničemu svjedočio.

434
00:36:30,426 --> 00:36:33,417
Nije bio ni blizu kolibe.
Ali vi ste bili, zar ne?

435
00:36:34,518 --> 00:36:39,497
Ne. Ja... Zašto to govorite?
-Tako lako si nam dao snimku.

436
00:36:39,598 --> 00:36:44,685
Praktički si nam predao Zubova
kao osumnjičenog, a tu je i droga.

437
00:36:46,786 --> 00:36:51,517
Malo si ovisan  o kokainu,
zar ne, Chad? -Ne, nisam.

438
00:36:51,618 --> 00:36:56,725
Dobro, jako si ovisan. Raširene
zjenice, hiperaktivnost. Ti goriš.

439
00:36:56,826 --> 00:37:01,528
Zato imaš ovaj vlastiti klima
uređaj u već rashlađenoj sobi.

440
00:37:01,629 --> 00:37:05,298
A kad smo se rukovali, bilo ti je
udaralo poput čekića, prijatelju.

441
00:37:05,399 --> 00:37:09,329
U redu. Ostanite tamo!
-Chad, pusti ga.

442
00:37:09,430 --> 00:37:11,457
Ostanite tamo!

443
00:37:15,958 --> 00:37:19,321
Ne budi glup, Chad.
Pusti ga.

444
00:37:20,422 --> 00:37:24,064
Nazad ili pucam! Kunem
se Bogom da ću pucati!

445
00:37:38,286 --> 00:37:41,847
Dobro obavljeno, obitelj Lisbon.

446
00:37:52,600 --> 00:37:58,142
Odvjetnik uskoro dolazi. -Koga briga?
-Sine... Samo želim završiti s tim.

447
00:37:59,504 --> 00:38:04,615
Kad si počeo dilati drogu?
-Prije godinu dana.

448
00:38:04,716 --> 00:38:08,897
On mi ništa nije plaćao.
Dilanje se više isplatilo.

449
00:38:08,998 --> 00:38:13,113
A u noći ubojstva prodavao si
drogu Steveu Kasseru, zar ne?

450
00:38:14,038 --> 00:38:16,063
Što se dogodilo?

451
00:38:16,864 --> 00:38:21,491
Tada je došla policajka.
Rekla je da se smirimo.

452
00:38:21,592 --> 00:38:24,525
Zatim je počela razgovarati
sa Steveom o njegovoj majci.

453
00:38:24,626 --> 00:38:30,770
Razmišljao sam samo o tome kako će me
se otac odreći, kako ću sve izgubiti.

454
00:38:30,871 --> 00:38:33,520
Bio sam nadrogiran.

455
00:38:37,466 --> 00:38:42,560
Stavio sam šeficu Green u prtljažnik.
Pokušao sam ubaciti i Stevea,

456
00:38:42,661 --> 00:38:47,500
ali je bio pretežak, pa sam ga ostavio.
Gledajte, nisam htio ubiti Stevea.

457
00:38:47,601 --> 00:38:53,267
Nisam nikoga htio ubiti, ali sam
morao. To mora vrijediti nešto, zar ne?

458
00:38:54,368 --> 00:38:55,668
Ne.

459
00:39:05,554 --> 00:39:08,620
Mala se htjela oprostiti.

460
00:39:12,487 --> 00:39:15,221
Ostavi me malo nasamo
s njom, može? -Aha.

461
00:39:15,223 --> 00:39:19,072
Volim te.
-I ja tebe.

462
00:39:22,884 --> 00:39:26,739
Slušaj, želiš li još O'Briena?

463
00:39:27,942 --> 00:39:30,305
Pa... Da, naravno.

464
00:39:30,406 --> 00:39:33,795
On je dolje u pritvoru.
Rekla sam im da ti ga predaju.

465
00:39:36,296 --> 00:39:40,046
Hvala. -To ne znači da
mislim da je ono što si

466
00:39:40,047 --> 00:39:43,716
napravio u redu, ali
tko zna. Možda griješim.

467
00:39:43,817 --> 00:39:48,965
Imaš sjajnu kćer, pa si
očito nešto napravio dobro.

468
00:39:51,338 --> 00:39:56,291
Ponosim se tobom, Tommy.
Možda ti malo i zavidim.

469
00:40:01,051 --> 00:40:03,754
Hvala ti, Rees.

470
00:40:10,800 --> 00:40:13,818
Volim te, Tommy.

471
00:40:14,319 --> 00:40:19,789
I znaš da uvijek možeš
računati na mene, zar ne?

472
00:40:21,590 --> 00:40:24,316
Aha, znam to.
-Dobro.

473
00:40:34,090 --> 00:40:36,906
Pazi se, Tommy.

474
00:40:37,590 --> 00:40:43,674
Preveo: KANDA

