1
00:00:03,678 --> 00:00:06,343
Bene Harmon!

2
00:00:06,411 --> 00:00:09,582
Ne odlazim bez svojih
tisuću dolara! Jebi se!

3
00:00:09,650 --> 00:00:13,053
Duguješ mi! Evo...

4
00:00:13,120 --> 00:00:16,131
Uzmite... i bježite!

5
00:00:16,198 --> 00:00:19,508
Derišta! Vi mala... bježite!

6
00:00:19,576 --> 00:00:22,512
Hajde, hajde... -Bok, srce.

7
00:00:22,580 --> 00:00:25,318
Tata, vani je nekakav
jeziv tip i traži novac.

8
00:00:25,386 --> 00:00:28,623
Mislim da je možda jedan od
pacijenata. Ne znam, da nazovem policiju?

9
00:00:28,691 --> 00:00:30,999
No, ne... Samo drži
vrata zatvorenima.

10
00:00:31,067 --> 00:00:33,753
Jesu li zaključana? -Da.

11
00:00:34,606 --> 00:00:36,878
Dobro, mi smo na putu.

12
00:00:36,946 --> 00:00:39,515
Violet, samo drži
vrata zaključanima.

13
00:00:41,518 --> 00:00:43,935
Znam da ste unutra.

14
00:00:44,454 --> 00:00:46,504
Je li to tvoja kćer?

15
00:01:37,663 --> 00:01:39,663
Tate?

16
00:01:40,264 --> 00:01:42,164
Bok.

17
00:01:42,635 --> 00:01:46,537
Bilo je ludo. Prvo je bila
policija, a onda je nekakav čudak

18
00:01:46,605 --> 00:01:49,874
počeo lupati na vrata i
tražiti novac. -Polako...

19
00:01:49,942 --> 00:01:52,778
Ovakva sranja se obično
događaju na Noć vještica.

20
00:01:52,846 --> 00:01:55,749
Vjerojatno samo
neka derišta. Završilo je.

21
00:01:55,816 --> 00:01:57,534
Ja sam ovdje.

22
00:02:00,056 --> 00:02:02,591
Obojao sam je u crno.

23
00:02:02,659 --> 00:02:06,396
Znam da ne voliš
normalne stvari.

24
00:02:06,464 --> 00:02:08,632
Ti si prvi dečko koji mi
je ikada poklonio cvijet.

25
00:02:09,701 --> 00:02:12,870
Hvala. Super je.
-Spremna si za naš spoj?

26
00:02:12,938 --> 00:02:15,841
Da.

27
00:02:21,415 --> 00:02:23,066
Violet?

28
00:02:23,418 --> 00:02:25,668
Violet?!

29
00:02:32,561 --> 00:02:34,662
Bene! Nije ovdje.

30
00:02:34,730 --> 00:02:36,714
Nazovi je na mobitel!

31
00:02:47,443 --> 00:02:50,412
Violet, gdje si? -S prijateljima.

32
00:02:50,480 --> 00:02:53,082
Rekli smo da ne izlaziš. -Oprosti...

33
00:02:53,150 --> 00:02:56,152
Trebala sam nazvati ranije. Sada
ćeš me natjerati da se vratim kući?

34
00:02:56,220 --> 00:02:58,722
Na sigurnom si? -Kunem se.

35
00:03:00,692 --> 00:03:03,061
Zabavljaš se? -Da.
-A što je bilo s tipom

36
00:03:03,128 --> 00:03:06,097
koji je lupao na vrata?
-Samo neki klinci.

37
00:03:06,165 --> 00:03:08,700
Igrali su se. Otišli su.

38
00:03:08,768 --> 00:03:12,304
Želim da si kod kuće za
sat vremena. -Dobro, bok.

39
00:03:12,372 --> 00:03:14,589
Tko je to? -Moja mama.

40
00:03:18,745 --> 00:03:22,314
Pričala sam s Violet.
Vani je s prijateljima.

41
00:03:22,382 --> 00:03:26,285
Što radiš s nožem? -Dosta mi je
tih klinaca koji nam uništavaju kuću.

44
00:03:34,128 --> 00:03:37,531
Idem očistiti nered. -Dobro.

45
00:03:37,599 --> 00:03:40,367
Očito je da smo
oboje imali dug dan.

46
00:03:44,173 --> 00:03:47,143
Idem si napraviti kupku.

47
00:03:48,211 --> 00:03:52,014
A sutra ćemo pričati o tvom
odlasku. -Ne odlazim odavde.

48
00:03:53,550 --> 00:03:55,952
I ne odustajem od ove obitelji.

49
00:03:58,856 --> 00:04:00,958
Čuješ me?

50
00:04:01,026 --> 00:04:04,963
Ne odustajem od ove obitelji!

51
00:05:23,130 --> 00:05:25,013
Želim svoj novac.

52
00:05:27,519 --> 00:05:29,654
Ti gade...

53
00:05:32,739 --> 00:05:35,053
Gdje je?! -Tko?!
-Hayden! Znam da je ovdje.

54
00:05:35,121 --> 00:05:38,324
Miči ruke s mene! Upomoć!
-Gdje je?! -Ispod sjenice!

55
00:05:38,391 --> 00:05:40,993
Nema ništa ispod sjenice i
znaš to! Sve ste odglumili. Zašto?

56
00:05:41,061 --> 00:05:43,596
O čemu to pričaš?! -Bila mi
je na vratima prije deset minuta!

57
00:05:43,664 --> 00:05:46,332
Molim? Sranje!

58
00:05:46,400 --> 00:05:49,603
Je li bila bijesna?
-Ja sam bijesan!

59
00:05:49,671 --> 00:05:53,407
Sve ovo za tisuću
dolara? Mislim da ne.

60
00:05:53,475 --> 00:05:55,142
Što vas dvoje igrate?

61
00:05:55,143 --> 00:05:58,879
Neću biti žrtva vaše bolesne iznude.

62
00:05:58,947 --> 00:06:00,763
Zajedno ste u tome!

63
00:06:02,951 --> 00:06:04,951
Ti stvarno ne kužiš, zar ne?!

64
00:06:05,019 --> 00:06:07,853
Tvoj uski, liječnički
svjetonazor ti ne dopušta.

65
00:06:07,921 --> 00:06:10,038
Prijatelju, totalno si sjeban.

66
00:06:11,325 --> 00:06:14,293
Znaš koja je stvar sa mrtvima?
Nemaju više ništa za izgubiti!

67
00:06:14,360 --> 00:06:16,862
Dosta toga sranja!
Želim proklete odgovore!

68
00:06:18,098 --> 00:06:20,800
Srce...

69
00:06:20,868 --> 00:06:24,604
nemaš ti pojma ni koje je
prokleto pitanje. -Gdje je?!

70
00:06:26,907 --> 00:06:29,676
Tko bi znao. -Reci mi!

71
00:06:30,811 --> 00:06:34,682
Može biti bilo gdje. Dolazi...

72
00:06:34,749 --> 00:06:37,385
Osvrni se iza...

73
00:06:37,453 --> 00:06:41,757
ali i naprijed. Jer, ako si
mislio da je bila opasna prije...

74
00:06:41,824 --> 00:06:44,793
Znaš tko je opasan? Ja!

75
00:06:44,861 --> 00:06:48,531
Stvarno se želiš držati te
priče, Larry! Jer sam na rubu!

76
00:06:48,598 --> 00:06:51,701
A ako odem prijeko,
vodim i tebe! -Hajde...

77
00:06:51,769 --> 00:06:54,537
Napravi to sada. Preklinjem te.

78
00:06:54,604 --> 00:06:57,640
Molim te, ubij me, Bene. Ubij me.

79
00:07:01,845 --> 00:07:06,715
Tako se i ja mogu
vratiti i progoniti te.

80
00:07:11,154 --> 00:07:14,290
Ako sretneš tu ludu
kučku, reci joj da smo završili.

81
00:07:14,357 --> 00:07:16,058
Neću igrati vaše igrice.

82
00:07:16,059 --> 00:07:19,595
A ti se vrati se ovamo i ubit ću te.

83
00:07:19,663 --> 00:07:21,631
Čuješ? Ubit ću te.

84
00:07:25,904 --> 00:07:29,206
Obećanja, obećanja...

85
00:07:39,383 --> 00:07:42,985
Bok. -Bok. Ispričavam se na
smetnji, ali alarm se aktivirao.

86
00:07:43,053 --> 00:07:46,655
Sve je u redu? -Da. Naša
kćer je otišla prije par minuta.

87
00:07:46,723 --> 00:07:49,924
Moda da ga je ona uključila. -Dobro.

88
00:07:49,992 --> 00:07:52,226
Tko vam je sredio bundeve?

89
00:07:52,294 --> 00:07:54,328
Ne znam.

90
00:07:54,395 --> 00:07:57,631
Izgleda neki mali gadovi. -Da.

91
00:07:57,699 --> 00:08:01,635
Ako ih uhvatite da rade
probleme, pošaljite ih meni.

92
00:08:01,703 --> 00:08:05,339
Hoću. I puno vam hvala
što ste došli tako brzo.

93
00:08:06,674 --> 00:08:10,444
Moram reći, otkad smo vas
zaposlili, osjećam se... -Sigurnije?

94
00:08:10,512 --> 00:08:14,481
Da. -Dobro.

95
00:08:14,549 --> 00:08:16,917
Dobro. Laka vam noć. -Hvala.

96
00:08:35,101 --> 00:08:37,051
Želim...

97
00:08:37,838 --> 00:08:39,455
Ne.

98
00:08:41,676 --> 00:08:45,112
Oprosti. Mislila sam da...

99
00:08:45,180 --> 00:08:48,884
Samo... Violet, kunem se...

100
00:08:48,951 --> 00:08:51,120
i ja želim biti s tobom.

101
00:08:51,187 --> 00:08:54,156
I to mi se nikad
prije nije dogodilo...

102
00:08:54,224 --> 00:08:56,359
s djevojkom.

103
00:08:56,427 --> 00:08:58,928
Jesi li gay?

104
00:08:58,996 --> 00:09:02,365
Ne, samo...

105
00:09:10,474 --> 00:09:14,143
Možda je od tih lijekova
koje mi je tvoj tata dao.

106
00:09:14,211 --> 00:09:16,362
Naprave ti to.

107
00:09:21,219 --> 00:09:24,622
Idem ja. -Ne, ne, Vi...

108
00:09:26,492 --> 00:09:29,495
Ja još nisam spreman. Ne još.

109
00:09:42,875 --> 00:09:46,811
Znao sam dolaziti ovdje...

110
00:09:46,879 --> 00:09:49,013
kada bi se svijet zatvorio

111
00:09:49,081 --> 00:09:51,816
i postao tako malen
da nisam mogao disati.

112
00:09:56,221 --> 00:10:01,258
Gledao bih u u ocean i mislio...

113
00:10:01,326 --> 00:10:04,662
"Yo gade...

114
00:10:04,730 --> 00:10:06,831
srednja škola je živo sranje."

115
00:10:11,204 --> 00:10:14,273
Kurt Cobain,

116
00:10:14,340 --> 00:10:17,375
Quentin Tarantino,

117
00:10:17,443 --> 00:10:19,543
Brando, De Niro,

118
00:10:19,611 --> 00:10:22,446
Pacino...

119
00:10:22,513 --> 00:10:24,648
Nitko od njih nije završio srednju.

120
00:10:32,989 --> 00:10:35,924
Mrzio...

121
00:10:35,992 --> 00:10:38,493
Mrzio sam srednju.

122
00:10:43,700 --> 00:10:47,002
Pa sam dolazio ovdje

123
00:10:47,070 --> 00:10:49,539
i gledao bih to...

124
00:10:49,606 --> 00:10:53,643
ogromno, neograničeno prostranstvo.

125
00:10:58,000 --> 00:11:00,116
To... To ti je život, čovječe.

126
00:11:00,184 --> 00:11:04,455
Možeš napraviti bilo što,

127
00:11:04,522 --> 00:11:06,924
biti bilo tko.

128
00:11:06,992 --> 00:11:11,463
Jebeš srednju. To je...

129
00:11:11,530 --> 00:11:15,566
To je samo treptaj tvog života.

130
00:11:15,634 --> 00:11:17,784
Nemoj zapeti tamo.

131
00:11:34,051 --> 00:11:36,636
Netko je tu.

132
00:11:41,326 --> 00:11:45,097
Dobri kostimi. Što ste
vi, mrtvi srednjoškolci?

133
00:11:45,164 --> 00:11:47,265
Znate, plaža je velika.

134
00:11:47,333 --> 00:11:49,268
Super, Tate, konačno
si se prestao skrivati.

135
00:11:49,269 --> 00:11:51,971
Godinama čekamo da se pokažeš,

136
00:11:52,039 --> 00:11:55,475
ali ti voliš maminu sigurnu
kuću, zar ne? -Ne poznajem vas.

137
00:11:55,542 --> 00:11:58,344
Znaš, stvarno sam iznenađena
što si imao muda pokazati se ovdje.

138
00:11:58,412 --> 00:12:01,547
Da. Možda si se trebao maskirati.
-Ja baš i ne slavim Noć vještica.

139
00:12:01,614 --> 00:12:05,045
Ali ove godine je drugačije,
zar ne? Imaš spoj. Baš slatko.

140
00:12:05,165 --> 00:12:07,248
Ostavi je na miru.

141
00:12:08,287 --> 00:12:10,955
Ne želimo nju nego tebe.

142
00:12:11,022 --> 00:12:14,258
Da ga utopimo? -Ne, trebali
bismo ga upucati ravno među oči.

143
00:12:14,326 --> 00:12:17,295
Ha, ha, dosta šale...

144
00:12:17,362 --> 00:12:20,131
Hoće li netko srediti ovu kuju?
-Da, zašto bi on imao djevojku?

145
00:12:20,199 --> 00:12:22,834
Ja je nemam. A ti?

146
00:12:22,902 --> 00:12:25,571
Kyle, ti? -Ne, i
dugo nisam ševio.

147
00:12:25,638 --> 00:12:29,542
Idemo, ova plaža je sranje.

148
00:12:29,609 --> 00:12:32,445
Netko bi trebao pokupiti smeće.

149
00:12:56,100 --> 00:12:59,636
Halo? -Zvala si me?

150
00:12:59,704 --> 00:13:02,472
Jesam.

151
00:13:02,539 --> 00:13:06,309
Mislim da je vrijeme
da porazgovaramo.

152
00:13:06,377 --> 00:13:08,044
Je li ti rekao za Boston?

153
00:13:08,045 --> 00:13:10,380
Moram ti reći Hayden...

154
00:13:10,448 --> 00:13:14,484
Znam da će ti možda
biti teško povjerovati,

155
00:13:14,552 --> 00:13:18,488
ali jednom sam i ja bila tvojih
godina, i to ne baš tako davno.

156
00:13:18,556 --> 00:13:21,192
I ni ja nisam bila baš svetica.

157
00:13:21,259 --> 00:13:25,062
Zaljubila sam se u oženjenog
muškarca i živjela sam maštariju

158
00:13:25,130 --> 00:13:27,832
da ćemo biti zauvijek zajedno.

159
00:13:27,899 --> 00:13:31,335
Srodne duše i ljubavnici
i da će svi u biti sretni,

160
00:13:31,403 --> 00:13:34,038
i da će svi živjeti zauvijek...

161
00:13:34,106 --> 00:13:36,708
Ali to se nije dogodilo, Hayden.

162
00:13:36,776 --> 00:13:40,212
Jer nikad se ne dogodi, nikada.

163
00:13:40,280 --> 00:13:44,117
Jer ono što on traži nema nikakve
veze s tobom. Nema veze s nikim.

164
00:13:44,185 --> 00:13:45,988
Nešto mu fali.

165
00:13:45,989 --> 00:13:48,989
Našao je nešto u meni
što više ne može naći u tebi.

166
00:13:49,057 --> 00:13:52,993
Rekao je da mi je lice meko poput
bebina, a da između mojih bedara

167
00:13:53,061 --> 00:13:55,562
osjeti okus malina i šlaga.

168
00:13:55,630 --> 00:13:57,328
Znaš zbog čega stvarno žalim

169
00:13:57,329 --> 00:13:59,970
kada sam te našla
kako ševiš mog muža?

170
00:14:00,090 --> 00:14:03,244
To što ti nisam iščupala
to malo samozadovoljno lice!

171
00:14:03,364 --> 00:14:07,311
Za to je sada malo
prekasno, gospođo Harmon.

172
00:14:07,431 --> 00:14:09,858
Pitaj ga za Boston.

173
00:14:39,786 --> 00:14:43,264
Hayden je u kući! -Gdje? -Nisam je
vidjela, ali znam da je tu. -Gdje je?

174
00:14:43,332 --> 00:14:45,066
Pogledat ću i popričat
ću s njom. -Nemoj,

175
00:14:45,067 --> 00:14:47,068
nazvat ću policiju neka
je uhite i bace u zatvor!

176
00:14:47,136 --> 00:14:49,537
Opet preburno reagiraš. -Nije istina!

177
00:14:49,604 --> 00:14:51,305
Hayden je samo zbunjena djevojka,

178
00:14:51,306 --> 00:14:53,541
neće te povrijediti,
Vivien... -Prestani je štititi!

179
00:14:53,608 --> 00:14:55,976
Ne štitim nju nego tebe!

180
00:14:56,044 --> 00:14:59,212
Ozbiljno želiš da deset patrolnih kola

181
00:14:59,280 --> 00:15:01,648
dođe ispred "kuće
ubojstava" na Noć vještica!

182
00:15:01,716 --> 00:15:04,217
Misliš da će nam to pomoći
da prodamo ovo mjesto?

183
00:15:04,285 --> 00:15:06,420
Samo čekaj ovdje. Hayden!

184
00:15:27,600 --> 00:15:30,100
Hayden?

185
00:15:32,345 --> 00:15:34,345
Tu si?

186
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Hayden?

187
00:15:58,503 --> 00:16:00,553
Hayden?

188
00:16:02,440 --> 00:16:04,674
Volim kad mi izgovaraš ime.

189
00:16:06,143 --> 00:16:08,627
Ponovi.

190
00:16:09,147 --> 00:16:14,084
Hayden... moraš otići.

191
00:16:15,252 --> 00:16:18,121
Kako grozna stvar za napraviti.

192
00:16:18,189 --> 00:16:20,990
Zalupio si mi vratima?

193
00:16:22,893 --> 00:16:25,361
Kako si to mogao napraviti
majci svog djeteta, Bene?

194
00:16:27,063 --> 00:16:30,732
Ma daj... sjećaš se, zar ne?

195
00:16:32,000 --> 00:16:35,169
Hayden, znam što je ovo.

196
00:16:35,237 --> 00:16:38,839
Ne možete me iznuditi.
Ti i taj psihopat.

197
00:16:38,907 --> 00:16:41,876
Poljubi me. Nedostaju mi tvoja usta.

198
00:16:41,944 --> 00:16:43,678
Nedostaje mi njihov okus.

199
00:16:43,679 --> 00:16:46,548
Toliko te želim...

200
00:16:46,616 --> 00:16:50,052
Moj jezik je natečen,
moje usne su bolne...

201
00:17:01,166 --> 00:17:03,367
Trunem iznutra.

202
00:17:03,435 --> 00:17:07,038
Što mi se događa?

203
00:17:07,106 --> 00:17:11,010
A da... sjenica, Bene?

204
00:17:11,078 --> 00:17:14,080
Ni običan nadgrobni
spomenik?! Sjenica!

205
00:17:14,148 --> 00:17:16,716
Mislio si da me više nema pa me

206
00:17:16,784 --> 00:17:19,352
možeš baciti kao
da nisam bila važna!

207
00:17:19,420 --> 00:17:22,689
Kao da nisam ni postojala!
To misliš o ženama, Bene?

208
00:17:22,756 --> 00:17:26,059
Da su samo nekakve
jednokratne stvari

209
00:17:26,126 --> 00:17:28,628
na kojima možeš sjediti i piti ledeni čaj?!

210
00:17:28,696 --> 00:17:30,396
Prestani se zajebavati sa mnom!

211
00:17:30,397 --> 00:17:33,900
Što je ovo? Što želiš?!

212
00:17:33,968 --> 00:17:37,204
Želim da tvoja žena zna istinu o tebi.

213
00:17:37,271 --> 00:17:40,907
Bolesna si, Hayden.

214
00:17:40,975 --> 00:17:44,377
Trebaš pomoć. Stručnu pomoć.

215
00:17:44,445 --> 00:17:47,581
Terapeuta, Bene? To trebam?

216
00:17:52,019 --> 00:17:54,988
Stvarno ti dugujem ispriku.

217
00:17:55,056 --> 00:17:56,723
Evo...

218
00:17:56,724 --> 00:17:59,292
Tako mi je žao što zbog
onoga sam ti napravio.

219
00:17:59,360 --> 00:18:01,427
Nije bilo ništa osobno... -Tebe ću kasnije.

220
00:18:01,495 --> 00:18:05,231
Sada se moram pobrinuti
za Vivien. -Molim te...

221
00:18:05,299 --> 00:18:07,165
daj da pomognem.

222
00:18:08,166 --> 00:18:11,003
Odavno ga nisam upalio.

223
00:18:18,078 --> 00:18:20,780
Što to radiš?!

224
00:18:20,847 --> 00:18:23,148
Uređujem.

225
00:18:23,216 --> 00:18:25,217
Žao mi, Vivien, stvarno je,

226
00:18:25,285 --> 00:18:29,020
ali uništila si moju Noć
vještica i sada moraš platiti.

227
00:18:29,088 --> 00:18:35,025
Prestani! -Htio sam samo jednu
noć sa svojim dečkom, malo zabave,

228
00:18:35,093 --> 00:18:39,263
malo rezbarenja u kući koju
volim i za koju sam krvario,

229
00:18:39,331 --> 00:18:42,966
a ti si sve uništila i on je
otišao. I sada je u nekom baru

230
00:18:43,034 --> 00:18:45,736
i vjerojatno prima svoje
četvrto pušenje bez zaštite.

231
00:18:45,804 --> 00:18:49,808
Ti si psihopat! Zovem
svoju zaštitarsku tvrtku.

232
00:18:51,375 --> 00:18:54,010
Ti ne shvaćaš, zar ne?

233
00:18:54,078 --> 00:18:56,547
Više te nitko ne može zaštititi.

234
00:18:58,249 --> 00:19:02,252
Van iz moje kuće!

235
00:19:02,320 --> 00:19:04,955
Van iz moje kuće! Van!

236
00:19:05,022 --> 00:19:08,992
Bene! -Van iz
moje kuće! Moja je!

237
00:19:09,059 --> 00:19:11,228
Van!

238
00:19:11,295 --> 00:19:13,864
Bene!

239
00:19:29,012 --> 00:19:31,113
Bene?

240
00:19:43,429 --> 00:19:46,631
Što je dušo? Što je bilo?

241
00:20:15,959 --> 00:20:19,695
Stvarno ćeš se ponašati kao da
se ništa nije dogodilo na plaži?

242
00:20:19,762 --> 00:20:22,232
Znali su te, Tate.
-Ali ja ne znam njih.

243
00:20:22,233 --> 00:20:25,702
Zašto te onda mrze? -To
su samo idioti iz srednje.

244
00:20:25,770 --> 00:20:28,806
Mislim, svijet ih je pun.

245
00:20:28,874 --> 00:20:33,344
Popularni klinci koji se
otkidaju na to da su okrutni.

246
00:20:33,412 --> 00:20:36,147
Mislio sam da shvaćaš.

247
00:20:36,215 --> 00:20:39,518
Tate, vidim da si totalno uplašen.

248
00:20:47,025 --> 00:20:48,759
Oni su.

249
00:20:48,760 --> 00:20:52,261
Pratili su nas? Ovo je sranje.

250
00:20:56,066 --> 00:20:59,234
Hayden?! Bene!

251
00:21:03,574 --> 00:21:06,842
Hayden, gdje si?

252
00:21:06,910 --> 00:21:10,713
Želim se ispričati.
-Želiš se ispričati, stvarno?

253
00:21:10,780 --> 00:21:12,715
Samo sam mislila da bi bila šteta

254
00:21:12,716 --> 00:21:15,317
da sva ona pjena propadne.

255
00:21:15,385 --> 00:21:18,854
Sigurna sam da će
čistačica sve srediti.

256
00:21:18,922 --> 00:21:21,724
Gdje si?

257
00:21:21,792 --> 00:21:24,226
Dođi ovamo, prijateljice.

258
00:21:24,293 --> 00:21:27,428
Rado. Samo mi reci gdje si.

259
00:21:27,496 --> 00:21:30,931
Nisam govorila tebi. Sviđa mi
se što si napravila s kuhinjom.

260
00:22:04,368 --> 00:22:07,537
Hallie!

261
00:22:18,590 --> 00:22:21,725
Super, poslao je svoju curu.

262
00:22:21,792 --> 00:22:25,554
Sa škarama. Napravit ćeš nam
papirnate lutke? -Ovo je privatni posjed.

263
00:22:25,674 --> 00:22:28,888
Imam svako pravo pozvati policiju.
-Samo ih nazovi, vjerojatno ćeš ih trebati.

264
00:22:28,956 --> 00:22:31,424
Jebeš to... Zaslužuje
sve što će joj se dogoditi.

265
00:22:31,492 --> 00:22:35,160
Da, ona je poput onih usamljenih jadnica
koje se udaju za tipove osuđene na smrt.

266
00:22:35,228 --> 00:22:37,944
Ti si duboko, duboko poremećena.

267
00:22:38,064 --> 00:22:40,332
Bolje vam je da pokupite
ta svoja odvratna

268
00:22:40,400 --> 00:22:43,969
lažna lica i odete
doma. -Lažna? -Odmah!

269
00:22:44,037 --> 00:22:47,239
A gdje je to? Ja sam bila jedinica.
Nakon onoga što se dogodilo,

270
00:22:47,307 --> 00:22:50,677
moji roditelji se se razveli, prodali
kuću i odselili se. Nema nove adrese.

271
00:22:50,744 --> 00:22:53,012
Što znači da ja nemam dom.

272
00:22:57,518 --> 00:23:00,420
To je grozno, ali
ja ti ne mogu pomoći.

273
00:23:00,488 --> 00:23:02,123
Možeš pomoći s ovim? Možeš mi vratiti

274
00:23:02,124 --> 00:23:04,526
moju stipendiju za Georgia Tech?

275
00:23:04,593 --> 00:23:06,561
Trebao sam biti glavni napadač.

276
00:23:06,629 --> 00:23:08,797
Briga nju. Zaljubljena je i napravit će sve

277
00:23:08,865 --> 00:23:12,802
za njega, uključujući i dati mu svoje
djevičanstvo. Trebalo je biti večeras, zar ne?

278
00:23:12,870 --> 00:23:16,672
Briga te. -Glupa drolja!

279
00:23:16,740 --> 00:23:20,043
Gora je od njega. Misli da je
u redu to što nam je napravio.

280
00:23:20,110 --> 00:23:22,678
Što vam je napravio! -Ona ne zna.

281
00:23:22,746 --> 00:23:24,730
Što?

282
00:23:30,388 --> 00:23:32,222
U redu je.

283
00:23:32,223 --> 00:23:36,091
Kako to da nisi čula za Westfield
srednju? -Tek smo se preselili.

284
00:23:36,159 --> 00:23:38,060
Uzmi godišnjak, gaduro.
-Ili pročitaj novine.

285
00:23:38,061 --> 00:23:41,730
Mi smo ti poznati.
-Dobro, popularni ste

286
00:23:41,797 --> 00:23:44,165
i bijesni, a ja ne znam tko ste.

287
00:23:44,233 --> 00:23:46,701
Skratimo joj muke.

288
00:23:46,769 --> 00:23:50,504
Ostavite je na miru!
-Konačno, izgubljeni sin se vratio.

289
00:23:50,572 --> 00:23:54,341
Dođi, imamo par pitanja.
-Idi unutra, ja ću ovo.

290
00:23:54,409 --> 00:23:56,242
Ozbiljno sumnjam. -Idi unutra!

291
00:23:56,243 --> 00:23:58,578
Ne, žele te povrijediti.
-Karma je kuja, Tate!

292
00:23:58,646 --> 00:24:01,214
Želite pričati sa mnom? Da
vidimo koliko brzo možete trčati.

293
00:24:20,036 --> 00:24:23,372
Halo? Moj dečko je u
nevolji. Lovi ga hrpa djece,

294
00:24:23,440 --> 00:24:25,741
mislim da će ga ubiti!

295
00:24:25,809 --> 00:24:28,410
U moju kuću, odmah.

296
00:24:28,478 --> 00:24:30,146
Ostavi me na miru, luđakinjo!

297
00:24:30,147 --> 00:24:32,548
Addy je mrtva zbog tebe!

298
00:24:46,462 --> 00:24:50,231
Hallie! Hallie, dođi...!

299
00:24:51,433 --> 00:24:55,068
Što želiš, Hayden?!

300
00:24:55,136 --> 00:24:58,604
Da se jednom i zauvijek sazna istina.

301
00:24:59,040 --> 00:25:01,175
Ne zanima me ništa što imaš za reći.

302
00:25:01,242 --> 00:25:04,812
Koliko dobro znaš svoga
muža? -I predobro. Van!

303
00:25:04,880 --> 00:25:07,581
Što misliš za što je sposoban?

304
00:25:07,649 --> 00:25:10,685
Preljub, jasno. A ubojstvo?

305
00:25:12,921 --> 00:25:14,656
Ako me pokušavaš šokirati,

306
00:25:14,657 --> 00:25:17,592
ili mi pokazati kako si upoznata

307
00:25:17,660 --> 00:25:22,364
sa mojim savršenim
životom, malo si zakasnila.

308
00:25:22,432 --> 00:25:24,436
Odlazi.

309
00:25:26,103 --> 00:25:28,038
Ne dok ne saznaš.

310
00:25:28,039 --> 00:25:30,507
Ne dok ne shvatiš...

311
00:25:30,575 --> 00:25:34,445
dok stvarno ne shvatiš s kim si u braku.

312
00:25:35,948 --> 00:25:38,282
To je sve što želim, Vivien...

313
00:25:38,350 --> 00:25:41,385
Želim da znaš istinu.

314
00:25:41,452 --> 00:25:46,122
Zato moramo pričati o Bostonu,

315
00:25:46,190 --> 00:25:50,693
o trudnoći... o svemu.

316
00:25:50,761 --> 00:25:54,663
Rekao ti je da
sam trudna? -Molim?

317
00:25:56,999 --> 00:25:58,916
Trudna si?

318
00:26:03,807 --> 00:26:06,674
O, Bože, zato je to napravio.

319
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Zato...

320
00:26:10,913 --> 00:26:14,048
Rekao je da je to moj izbor.

321
00:26:14,116 --> 00:26:16,351
Moj.

322
00:26:18,321 --> 00:26:21,824
Ali nikada nije bilo izbora!

323
00:26:33,571 --> 00:26:36,473
Nije želio da zadržim dijete

324
00:26:36,541 --> 00:26:38,742
jer je već imao tvoje.

325
00:26:51,723 --> 00:26:55,559
A što ti to radiš mojoj kući?

326
00:27:10,876 --> 00:27:13,360
Sram te bilo.

327
00:27:14,347 --> 00:27:18,150
Ne možeš bolje?

328
00:27:18,217 --> 00:27:23,187
Kako možeš dopustiti
tom stvoru da ti uzme

329
00:27:23,255 --> 00:27:25,906
jedinu stvar koja tvom
jadnom životu daje smisao?

330
00:27:28,359 --> 00:27:30,560
Budi miran.

331
00:27:33,231 --> 00:27:35,365
Neću dopustiti

332
00:27:35,433 --> 00:27:38,001
još jedan neuspjeh u ovoj kući.

333
00:27:41,406 --> 00:27:43,923
Spasi dijete.

334
00:27:52,218 --> 00:27:55,020
Hayden, ne znam što
ti je napravio ili što misliš...

335
00:27:55,088 --> 00:27:58,957
To je problem! Ti ne znaš!
Nisam nekakva glupa školarka!

336
00:27:59,025 --> 00:28:02,761
Ja sam žena! I važna sam!

337
00:28:02,829 --> 00:28:06,932
Povrijeđena si. -Da, jesam!

338
00:28:06,999 --> 00:28:10,802
On me je povrijedio.
A povrijedit će i tebe

339
00:28:10,870 --> 00:28:13,805
i to dijete.

340
00:28:13,873 --> 00:28:17,475
Zato je bolje i za tebe i dijete

341
00:28:17,543 --> 00:28:21,478
da završimo s tim.
Izrezat ću ga van...

342
00:28:21,546 --> 00:28:23,380
Ne! -Hayden, ne!

343
00:28:23,381 --> 00:28:25,816
Pitaj ga za Boston! Pitaj ga!

344
00:28:25,883 --> 00:28:28,952
Reci mi o Bostonu, Bene! -Reci
joj! -Reci mi o Bostonu, Bene!

345
00:28:29,019 --> 00:28:31,020
Reci joj!

346
00:28:31,021 --> 00:28:33,322
Lagao sam ti, Vivien.

347
00:28:33,390 --> 00:28:35,558
Nisam išao u Boston zbog pacijentice,

348
00:28:35,625 --> 00:28:38,361
nego da budem s
Hayden. Trebala me je.

349
00:28:38,428 --> 00:28:42,164
Trebala te je jer
je bila trudna, Bene?

350
00:28:42,232 --> 00:28:45,502
Ali to nije istina, zar ne? Jer
je nisi vidio u više od godinu dana!

351
00:28:45,569 --> 00:28:47,604
Zar ne?

352
00:28:51,310 --> 00:28:53,477
Vratio sam se.

353
00:28:53,545 --> 00:28:56,648
Nakon par mjeseci sam se vratio.

354
00:28:56,716 --> 00:28:59,818
Lagao sam i o tome.

355
00:28:59,885 --> 00:29:02,442
Evo, sada sve zna.
Hayden, spusti ga.

356
00:29:03,531 --> 00:29:05,324
Molim te.

357
00:29:08,305 --> 00:29:11,348
Gđo. Harmon? -Da!
-Aktivirali ste alarm?

358
00:29:11,468 --> 00:29:14,012
Da. -Ona je uljez? -Da!

359
00:29:24,472 --> 00:29:27,869
Htjela je biti ljepotica.

360
00:29:29,181 --> 00:29:32,783
Naravno, nije izgledala tako lijepo...

361
00:29:32,851 --> 00:29:35,266
dok je ležala na tom stolu

362
00:29:35,805 --> 00:29:40,044
pod tom teškom,
energetski-učinkovitom rasvjetom.

363
00:29:41,603 --> 00:29:44,099
Mogu li dobiti trenutak, molim vas?

364
00:30:08,121 --> 00:30:13,326
Jedna od mnogih
utjeha kada imaš djecu

365
00:30:13,393 --> 00:30:16,696
je znati da mladosti nije
nestala nego je samo prenesena

366
00:30:16,763 --> 00:30:18,613
na novu generaciju.

367
00:30:30,210 --> 00:30:34,279
Kažu da kada roditelj umre,

368
00:30:34,347 --> 00:30:39,618
dijete postane
svjesno svoje smrtnosti.

369
00:30:39,686 --> 00:30:43,922
Ali kada dijete umre...

370
00:30:43,989 --> 00:30:48,859
besmrtnost je ono što roditelj izgubi.

371
00:31:03,641 --> 00:31:05,843
Pogledaj se, ljepotice moja...

372
00:31:07,713 --> 00:31:10,648
moje prekrasno dijete.

373
00:31:15,922 --> 00:31:18,090
Constance, tako mi je žao.

374
00:31:20,860 --> 00:31:24,662
Pa, istina je da si je poticala.

375
00:31:24,730 --> 00:31:27,098
Ali samo si htjela
biti draga, zar ne?

376
00:31:30,468 --> 00:31:34,638
Ja sam ona koja ju je
večeras poslala van u svijet.

377
00:31:34,705 --> 00:31:37,540
A on je napravio ono što radi.

378
00:31:37,608 --> 00:31:41,477
Hajde, popij svoj čaj, srce.

379
00:31:42,813 --> 00:31:44,647
Mogu li dobiti jednu?

380
00:31:44,648 --> 00:31:48,485
Cigaretu?

381
00:31:48,553 --> 00:31:50,336
Naravno.

382
00:31:51,589 --> 00:31:55,393
Samo nemoj reći mami da

383
00:31:55,461 --> 00:31:58,045
potičem tvoje poroke.

384
00:32:04,604 --> 00:32:07,573
Znaš, Adelaide je
bila tvrdoglavo dijete.

385
00:32:07,641 --> 00:32:12,613
Ako je išta naslijedila
od mene, to je bilo to.

386
00:32:12,680 --> 00:32:16,616
Iskreno, mislim da mi je moje
malo čudovište bilo najsličnije

387
00:32:16,684 --> 00:32:19,520
od sve moje druge djece.
-Nisam znala da ste imali još djece.

388
00:32:23,223 --> 00:32:26,659
Tate je moj sin. -Molim?!

389
00:32:26,727 --> 00:32:31,096
Ne smije znati za ovo, Violet.

390
00:32:31,164 --> 00:32:34,065
Ne smije znati...

391
00:32:34,133 --> 00:32:37,436
da je njegova sestra preminula.

392
00:32:37,503 --> 00:32:40,840
Ne sada. On ne...

393
00:32:40,907 --> 00:32:46,680
reagira baš dobro
na određene stvari,

394
00:32:46,748 --> 00:32:50,117
tako da... moraš mi obećati.

395
00:32:51,486 --> 00:32:54,155
Ne shvaćam.

396
00:32:54,223 --> 00:32:56,224
On je osjetljiv dečko.

397
00:32:56,292 --> 00:32:58,426
Vidjela si.

398
00:32:58,494 --> 00:33:01,129
On je mladić sa...

399
00:33:01,196 --> 00:33:03,197
predubokim osjećajima

400
00:33:03,265 --> 00:33:05,366
i dušom pjesnika,

401
00:33:05,434 --> 00:33:08,069
ali nema borbenosti

402
00:33:08,136 --> 00:33:10,904
koja bi ga štitila od...

403
00:33:10,972 --> 00:33:15,242
strahota ovoga svijeta.

404
00:33:15,310 --> 00:33:18,879
Borbenosti koja... je štitila mene.

405
00:33:18,947 --> 00:33:21,248
Koju je i Adelaide imala.

406
00:33:22,417 --> 00:33:26,020
I koju... imaš i ti.

407
00:33:28,424 --> 00:33:30,225
Mislim...

408
00:33:31,526 --> 00:33:36,526
Mislim da je zato tako opčinjen tobom.

409
00:33:37,468 --> 00:33:40,469
Žudi za tvojom snagom.

410
00:33:43,005 --> 00:33:45,589
Pogledaj...

411
00:33:47,076 --> 00:33:49,577
Možda mu samo nedostaje sestra...

412
00:33:51,112 --> 00:33:54,915
Ali moramo ga zaštititi.

413
00:34:06,494 --> 00:34:08,562
Prije sam trčao kros.

414
00:34:08,630 --> 00:34:10,998
Znamo. -Hoće li mi
netko objasniti ovo?

415
00:34:11,066 --> 00:34:14,801
Vjeruješ li u Boga? -O tome se
radi? Vi ste neka vjerska skupina?

416
00:34:16,271 --> 00:34:20,006
Pitao si me da li vjerujem u
Boga kad si mi prislonio pištolj.

417
00:34:20,074 --> 00:34:24,344
Rekla sam da. To nije bila
ni istina, ali sam rekla "da".

418
00:34:24,412 --> 00:34:26,913
A onda... si povukao okidač.

419
00:34:28,583 --> 00:34:32,286
Što je ovo? Ovo je
nekakva predstava?

420
00:34:32,353 --> 00:34:35,088
Mislim šminka je super, ali gluma...

421
00:34:36,724 --> 00:34:40,060
Nema više sranja, Tate!
Duguješ nam objašnjenje!

422
00:34:40,127 --> 00:34:43,463
Zašto mi to radite? -Što žel...

423
00:34:43,531 --> 00:34:45,532
Zašto si napao sportaše?

424
00:34:45,533 --> 00:34:49,135
Ja ti nikad nisam ništa napravio!
-Ne samo sportaše, čovječe.

425
00:34:49,203 --> 00:34:51,538
Mislim, pogledaj mene ili Amira.

426
00:34:51,605 --> 00:34:54,207
Jesi li ti ijednom bio na utakmici?

427
00:34:54,275 --> 00:34:56,243
Ovaj tip je bio pametan.

428
00:34:56,378 --> 00:34:58,845
Mogao je biti najbolji na godini.

429
00:34:58,913 --> 00:35:00,881
Gade! Ja možda ne bi promijenio

430
00:35:00,882 --> 00:35:04,651
svijet, ali on je mogao.
Mogao je postati nešto,

431
00:35:04,719 --> 00:35:08,122
a ti sve to uništio.
-Želimo znati zašto.

432
00:35:08,189 --> 00:35:10,457
Duguješ nam. -I više od toga.

433
00:35:10,525 --> 00:35:13,093
Imate krivoga, dobro?
-Ne, samo se usudi!

434
00:35:13,160 --> 00:35:15,929
Tražimo te godinama.
-Zajebava se s nama!

435
00:35:15,997 --> 00:35:18,332
Možda poriče. -Možda je psihotičan.

436
00:35:18,400 --> 00:35:21,569
Gubite se! Van iz moje glave!

437
00:35:21,636 --> 00:35:23,304
Nismo u svojoj glavi.

438
00:35:23,305 --> 00:35:25,873
Ovdje smo.

439
00:35:25,941 --> 00:35:28,558
Chloe, sunce izlazi...
-Molim te, samo reci.

440
00:35:29,344 --> 00:35:31,561
Samo reci što si napravio.

441
00:35:36,819 --> 00:35:39,453
Ja sam trebala imati 34 godine.

442
00:35:39,521 --> 00:35:42,390
U braku, imati djecu...

443
00:35:42,457 --> 00:35:45,142
Ne poznajem te.

444
00:35:46,862 --> 00:35:48,829
Žao mi je.

445
00:35:48,897 --> 00:35:51,065
Ne poznajem vas.

446
00:35:52,300 --> 00:35:54,550
Dođi, moramo ići.

447
00:36:27,401 --> 00:36:30,970
Kako si ti provela noć?

448
00:36:31,038 --> 00:36:34,207
Moja majka je mrtva.

449
00:36:34,275 --> 00:36:36,510
Žao mi je.

450
00:36:36,578 --> 00:36:39,213
Nisam mogla ići s njom.

451
00:36:39,280 --> 00:36:41,464
Ne.

452
00:36:43,985 --> 00:36:46,719
Ne pričam s tobom.

453
00:36:46,787 --> 00:36:48,788
Žao mi je, dušo.

454
00:36:48,856 --> 00:36:51,824
Ne mogu si pomoći.

455
00:36:51,891 --> 00:36:56,095
Osjećam se kao da
sam osuđen da zauvijek

456
00:36:56,162 --> 00:36:59,431
budem zarobljen u
nesretnom, preljubničkom odnosu

457
00:36:59,499 --> 00:37:01,710
i radim na ovoj vražjoj kući...

458
00:37:03,770 --> 00:37:07,139
koja nikada neće biti
baš onakva kako želim.

459
00:37:07,207 --> 00:37:09,158
I jesi.

460
00:37:12,413 --> 00:37:15,482
I što je to s vama curama?

461
00:37:15,550 --> 00:37:18,185
Mlade, imate cijeli
život pred sobom,

462
00:37:18,253 --> 00:37:20,354
ali sve to odbacite

463
00:37:20,422 --> 00:37:23,157
zbog nekog tipa
kojega ne možete imati.

464
00:37:23,225 --> 00:37:25,359
Imala sam ga.

465
00:37:25,427 --> 00:37:27,761
Bili smo zaljubljeni.

466
00:37:27,829 --> 00:37:30,464
Samo što je zbog
krivnje nije mogao ostaviti.

467
00:37:30,532 --> 00:37:33,066
Lijepa žena poput gđe Harmon...

468
00:37:33,134 --> 00:37:35,818
A ti si se pretvarala
da si joj raznijela psa?

469
00:37:37,004 --> 00:37:40,206
To je zlo... jednostavno zlo.

470
00:37:40,274 --> 00:37:43,309
Ne radiš takve stvari iz ljubavi.

471
00:37:43,377 --> 00:37:45,711
Što si uopće stavila unutra?

472
00:37:45,779 --> 00:37:49,315
Rajčice. Bila je šala.

473
00:37:49,383 --> 00:37:52,118
Glupa šala za Noć vještica. -Vidim.

474
00:37:53,620 --> 00:37:56,890
Ne vidiš ti ništa.

475
00:37:56,957 --> 00:37:59,492
On je bio ljubav mog života.

476
00:37:59,560 --> 00:38:01,694
A što će se dogoditi sada?

477
00:38:02,896 --> 00:38:04,746
Ideš u zatvor.

478
00:40:06,600 --> 00:40:10,100
ivan204  ;)

