1
00:00:13,860 --> 00:00:17,419
Dobro jutro, Lisbon
-Dobro jutro. Jesi li blizu?

2
00:00:17,520 --> 00:00:21,329
Ne. Probušena guma.
-Dobro. Razgovarat ćemo kad dođeš.

3
00:00:21,430 --> 00:00:24,549
Čekaj malo. Ako nisam tamo ne
znači da ne mogu biti od pomoći.

4
00:00:24,650 --> 00:00:29,729
Sačekaj. Što imaš? -Žrtva je Michelle
Karp... -Stavljam te na zvučnik.

5
00:00:29,830 --> 00:00:33,579
19 god. Oko 23 h je napustila restoran
u kojem je radila. Nije stigla kući.

6
00:00:33,680 --> 00:00:37,059
Čini se da je oteta i ubijena. Tijelo
joj je odbačeno ovdje kasno sinoć.

7
00:00:37,160 --> 00:00:40,010
Šetač pasa ju je pronašao
prije sat vremena. -Hvala.

8
00:00:40,910 --> 00:00:44,999
Tijelo je u državnom parku pored
područja za piknik. Blizu je ceste.

9
00:00:45,100 --> 00:00:49,749
Kako je ubijena? -Grlo joj je
prerezano. Djeluje dosta čisto, precizno.

10
00:00:49,850 --> 00:00:54,609
Ima li krvi? -Malo. Potpuno je odjevena,
pa vjerojatno nije seksualni napad.

11
00:00:54,710 --> 00:00:57,619
Ruke i noge su joj vezane žicom.

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,209
Mali oblutci su joj stavljeni na oči.
-Lijep dodatak. Oblutci s mjesta zločina?

13
00:01:03,310 --> 00:01:08,049
Čini se. -A žica?

14
00:01:08,150 --> 00:01:11,269
Isprepletena je. Uredno i pažljivo.

15
00:01:11,370 --> 00:01:15,270
Netko se potrudio.

16
00:01:16,140 --> 00:01:19,679
Aha, imaš pravo.
-Nisam ništa rekla.

17
00:01:19,780 --> 00:01:24,869
Nisi, ali si pomislila da je onaj tko
je ovo napravio već mnogo puta ubijao.

18
00:01:24,970 --> 00:01:29,009
Da, ali ne smijem raditi pretpostavke.
-Vjeruj instinktima, Lisbon.

19
00:01:29,110 --> 00:01:33,576
Šefice. Razgovarao sam s policijom
iz Fresna. Imamo četiri slična

20
00:01:33,577 --> 00:01:38,180
ubojstva u zadnjih 18 mjeseci.
Čini se da imamo serijskog ubojicu.

21
00:01:40,300 --> 00:01:43,549
Vidiš?
Znala si to, Lisbon.

22
00:01:43,650 --> 00:01:45,439
Znala si!

23
00:01:45,540 --> 00:01:48,519
MENTALIST S04-E07

24
00:01:48,620 --> 00:01:51,629
www.prijevodi-online.org

25
00:02:02,490 --> 00:02:06,529
Policija iz Fresna poslala nam je dosjee
prije sat vremena. Do sada imamo ovo.

26
00:02:06,630 --> 00:02:11,334
Ubojica iz San Joaquina otima mlade
djevojke između 16 i 20 god. Odvodi ih

27
00:02:11,335 --> 00:02:16,279
na lokacije na kojima im veže ruke i
noge žicom, prereže vrat i odbaci tijela.

28
00:02:16,380 --> 00:02:19,109
Mali predmeti pronađeni u blizini
mjesta zločina su im stavljeni na oči.

29
00:02:19,210 --> 00:02:21,919
Do sada su to bili oblutci,
komadići stakla i čepovi boca.

30
00:02:22,020 --> 00:02:24,459
Ima li obrasca u mjestu pronalaženja
tijela? -Ne, djeluje nasumično, ali...

31
00:02:24,560 --> 00:02:27,527
Policija Fresna kaže da su sve djevojke
otete u pogodnom trenutku. Često u

32
00:02:27,528 --> 00:02:30,849
jedinom trenutku dana u kojem su ostale
same. Znači da ih uhodi prije ubojstva.

33
00:02:30,950 --> 00:02:34,150
Imaju li osumnjičenoga?
-Da.

34
00:02:35,880 --> 00:02:40,269
Osmero? -Aha. Nisu uspjeli smanjiti
popis zbog nedostatka forenzičkih dokaza.

35
00:02:40,370 --> 00:02:44,580
U redu. Ti i Cho
razgovarajte s njima. -U redu.

36
00:02:45,180 --> 00:02:49,199
Što je? -Upala si u rutinu.
-Aha. To se zove policijski posao.

37
00:02:49,300 --> 00:02:53,089
Zašto ne probaš s drugačijim
pristupom? -Kakvim, tarot kartama?

38
00:02:53,190 --> 00:02:57,169
Kreni ravno na onoga na koga ti ukazuje
osjećaj. -Svi su s razlogom osumnjičeni.

39
00:02:57,270 --> 00:03:01,889
Policija Fresna je dobro obavila posao.
-Pa ćeš ti ponovno raditi isti posao?

40
00:03:01,990 --> 00:03:04,929
Dobro ih pogledaj. Koristi intuiciju.

41
00:03:05,030 --> 00:03:10,919
Koji od njih je krivac? -Ne znam.
-Ma daj. Već si dugo policajka.

44
00:03:17,380 --> 00:03:21,050
Dobro.
-U redu. Da vidimo.

45
00:03:22,570 --> 00:03:27,040
Ovaj ne. Ni ovaj s leptir-kravatom.

46
00:03:31,110 --> 00:03:36,010
On ne... Kao ni on.

47
00:03:39,800 --> 00:03:43,980
Mogao bi biti on.
-Podmukle oči.

48
00:03:44,900 --> 00:03:47,069
S druge strane, ima
fakultetsko obrazovanje.

49
00:03:47,170 --> 00:03:51,110
Zaboravi na to profilersko
blebetanje. Slijedi svoje instinkte.

50
00:03:54,130 --> 00:03:57,799
Evo. Za čas si smanjila
broj osumnjičenih na trojicu.

51
00:03:57,900 --> 00:04:01,580
Koji od njih ti se ističe?

52
00:04:08,700 --> 00:04:12,699
Ovaj? -Aha, ali to je samo
slutnja. Čak ni ne znam zašto.

53
00:04:12,800 --> 00:04:17,180
To je najbolja vrsta slutnje.
Dobro mjesto za početak.

54
00:04:17,950 --> 00:04:20,570
Dobro napravljeno, Lisbon.

55
00:04:20,670 --> 00:04:24,369
Zove se Richard Haibach.
Ima 44 godine, živi sam.

56
00:04:24,470 --> 00:04:29,159
Ima alibi za dva ubojstva, ali zaprimljene
su pritužbe na njega zbog dangubljenja.

57
00:04:29,260 --> 00:04:33,429
Voli parkirati blizu srednjih škola,
uključujući i onu u koju je išla žrtva.

58
00:04:33,530 --> 00:04:36,730
To je sve što imam. -U redu.

59
00:04:37,210 --> 00:04:41,790
Možeš li sačekati ovdje? Želim
sama razgovarati s njim. -Naravno.

60
00:05:03,050 --> 00:05:08,109
Richard Haibach? -Tko ste
vi? Agentica Lisbon iz CBI-ja.

61
00:05:08,210 --> 00:05:11,269
Imate li nešto protiv da vam
postavim par pitanja? -Ustvari, imam.

62
00:05:11,370 --> 00:05:15,359
Neće dugo trajati, gospodine.
Mogu li ući? -Ne bez naloga.

63
00:05:15,460 --> 00:05:20,779
Dobro. Gdje ste bili sinoć?
-Bio sam sam kod kuće cijelu noć.

64
00:05:20,880 --> 00:05:24,839
Zašto? Da li se dogodilo još jedno
ubojstvo? -Ne mogu govoriti o istrazi.

65
00:05:24,940 --> 00:05:30,809
To znači da se dogodilo. Nisam glup.
Rekao sam stoput da nemam veze s tim.

66
00:05:30,910 --> 00:05:35,929
Ja nisam... -Ne želite odustati. Umoran
sam već od tog stalnog uznemiravanja.

67
00:05:36,030 --> 00:05:39,489
G. Haibach, imam samo par
pitanja, a onda odlazim.

68
00:05:39,590 --> 00:05:44,320
Znam zakon. Ne moram odgovarati na vaša
prokleta pitanja. Ne moram ništa reći.

69
00:06:02,730 --> 00:06:07,059
Hej, šefice. -Imaš li nešto?
-Provjerio sam dvojicu osumnjičenih.

70
00:06:07,160 --> 00:06:10,699
Prvi je bio izvan države cijelog tjedna.
Popis avionskih putnika je to potvrdio.

71
00:06:10,800 --> 00:06:13,689
Drugi je sinoć bio kod kuće
sa ženom, djecom i rodbinom.

72
00:06:13,790 --> 00:06:18,649
Ostali? -Cho radi na njima. Polovica
je provjerena. Počinje s ostalima.

73
00:06:18,750 --> 00:06:21,699
Sačekajte s tim.
Pregledajte mjesto zločina.

74
00:06:21,800 --> 00:06:25,870
Pokušajte smjestiti Richarda
Haibacha u blizinu mjesta zločina.

75
00:06:26,030 --> 00:06:31,120
Dakle? Je li on naš tip? -Ne
dobivam dobre vibre od njega.

76
00:06:35,320 --> 00:06:37,819
Počinjemo s uvodom. Pozadinom
ubojice iz San Joaquina.

77
00:06:37,920 --> 00:06:41,010
Zatim prelazim na
pitanja za vas dvojicu.

78
00:06:42,070 --> 00:06:44,939
Čekajte. Ispričajte me na trenutak.

79
00:06:45,040 --> 00:06:48,520
Paul, ne snimaj još, može?

80
00:06:49,040 --> 00:06:54,029
G. Jane, kako ste.
-Bok Karen.

81
00:06:54,130 --> 00:06:57,565
Razumijem vas, ali sada imam
novu emisiju. Novi format,

82
00:06:57,566 --> 00:07:01,490
intimniji, bez agresivnog
novinarstva na koji ste me natjerali.

83
00:07:03,540 --> 00:07:07,139
Što su napravili, uzeli su ti
cipele za taoce? -Jako smiješno.

84
00:07:07,240 --> 00:07:10,901
Ovaj tjedan obrađujem ubojicu iz San
Joaquina. Nadala sam se da ćete mi se

85
00:07:10,902 --> 00:07:14,709
pridružiti u četvrtak navečer u emisiji,
sa svojim informacijama i iskustvom.

86
00:07:14,810 --> 00:07:19,200
Ne trebaš mene. Imaš agenta
Wainrighta. On je dobar i iskren

87
00:07:19,460 --> 00:07:23,529
Da, ali kamera ga ne voli
kao vas. -Karen, laskaš mi.

88
00:07:23,630 --> 00:07:26,370
Bilo mi je drago.
Drži se.

89
00:07:28,720 --> 00:07:29,540
Idemo.

90
00:07:32,430 --> 00:07:36,884
Sa mnom su danas agent Luther
Wainright iz CBI-ja i James Panzer,

91
00:07:36,885 --> 00:07:41,069
istražiteljski reporter i bloger.
G. Panzer, počet ću s vama.

92
00:07:41,170 --> 00:07:47,399
Koliko već tražite ubojicu iz San
Joaquina? -Gotovo dvije godine, Karen.

93
00:07:47,500 --> 00:07:53,239
Tada je ubio Molly Maier, djevojku koja
je živjela ulicu dalje od mene u Fresnu.

94
00:07:53,340 --> 00:07:58,179
To je prva žrtva za koju znamo. -Ta
potraga je sada vaš cijeli život, zar ne?

95
00:07:58,280 --> 00:08:01,609
Kreirali ste web stranicu posvećenu
njegovu hvatanju? -Tako je.

96
00:08:01,710 --> 00:08:04,459
Mollyna obitelj su dobri
ljudi i zaslužuju pravdu.

97
00:08:04,560 --> 00:08:09,619
Sve žrtve zaslužuju pravdu. Ja samo
pokušavam pomoći u ostvarenju toga.

98
00:08:09,720 --> 00:08:12,689
Posebni poručniče Wainright...
-Posebni agent Wainright.

99
00:08:12,790 --> 00:08:19,159
Koliko ste vi blizu tom cilju,
hapšenju ubojice iz San Joaquina?

100
00:08:19,260 --> 00:08:22,470
Karen, odlično napredujemo.

101
00:08:29,240 --> 00:08:35,520
Radiš na računalu? Što slijedi, lasersko
oružje, teleportiranje? Samo malo.

102
00:08:36,040 --> 00:08:38,539
Hej, Cho. -Haibach
sinoć nije bio kod kuće.

103
00:08:38,640 --> 00:08:42,249
Bio je u Bodegi, blizu mjesta zločina,
sat prije nestanka Michelle Karp.

104
00:08:42,350 --> 00:08:46,739
Vlasnik ga je prepoznao. Bio je 20 min.
parkiran ispred dućana prije ulaska.

105
00:08:46,840 --> 00:08:51,409
Koliko je to udaljeno od mjesta zločina?
-Koliko smo daleko od mjesta zločina?

106
00:08:51,510 --> 00:08:53,799
Sest ujica.
-Što?

107
00:08:53,900 --> 00:08:58,159
Šest ulica. -Šest ulica. -U
redu. Pokušat ću kod suca Watersa.

108
00:08:58,260 --> 00:09:04,670
Blizina i laž bi trebale biti dovoljne
da dobijemo nalog za pretres. -Dobro.

109
00:09:07,320 --> 00:09:12,690
Što je? -Kako ne
osjećaš to na licu? -Što?

110
00:09:24,220 --> 00:09:28,539
James Panzer? Patrick Jane. -Zdravo.
-Hvala vam što ste se našli sa mnom.

111
00:09:28,640 --> 00:09:34,399
Napravit ću sve s čime mogu pomoći u
istrazi. -U čemu je stvar kod vas?

112
00:09:34,500 --> 00:09:40,139
Posvetili ste život hvatanju serijskog
ubojice. To je ili svetačko ili čudno.

113
00:09:40,240 --> 00:09:44,039
To je čudna pomisao s obzirom da
dolazi od vas. Znam za vas, g. Jane.

114
00:09:44,140 --> 00:09:49,079
I mislio sam da ćete znati.
Crveni John mi je ubio obitelj.

115
00:09:49,180 --> 00:09:52,729
Što je vaš razlog? Što
vam je značila Molly Maier?

116
00:09:52,830 --> 00:09:54,799
Nisam je poznavao. Nismo ni razgovarali.

117
00:09:54,900 --> 00:09:59,405
Vidio sam je na stanici par puta, ali
to je bilo tako brutalno. Tako blizu

118
00:09:59,406 --> 00:10:03,729
mog doma da je imalo instinktivni utjecaj
na mene kojeg se nisam mogao riješiti.

119
00:10:03,830 --> 00:10:08,939
Ne znam zašto. Ljudi traže razlog ili
značenje događaja u njihovu životu,

120
00:10:09,040 --> 00:10:14,429
a njih najčešće nema.
I usput, čestitam.

121
00:10:14,530 --> 00:10:19,219
Hvala vam. Na čemu?
-Ubili ste Crvenog Johna.

122
00:10:19,320 --> 00:10:23,469
A, to. Da.
-Kakav je bio osjećaj?

123
00:10:25,100 --> 00:10:30,639
Ne baš zadovoljavajući. Nešto mi je
sinulo dok sam bio na vašoj web stranici.

124
00:10:30,740 --> 00:10:35,709
Da? -Jeste li pomislili da bi netko od
ljudi koji ostavljaju komentare mogao

125
00:10:35,710 --> 00:10:40,419
biti ubojica iz San Joaquina? -To je
mogućnost, iako prilično očigledna.

126
00:10:40,520 --> 00:10:44,159
Vidite, ubojica iz San Joaquina
nije poput ostalih serijskih ubojica.

127
00:10:44,260 --> 00:10:46,759
On ne ubija iz istih razloga.

128
00:10:46,860 --> 00:10:51,809
On ubija samo zbog trenutnog
zadovoljstva koje dobije iz tog čina.

129
00:10:51,910 --> 00:10:58,310
Mediji i reakcije ljudi ga ne
zanimaju. -Purist. -Točno.

130
00:10:58,350 --> 00:11:05,019
Uzevši u obzir način ubijanja.
Polako i pažljivo im prereže vrat,

131
00:11:05,120 --> 00:11:08,760
kako bi mogao promatrati
otjecanje života iz njihovih očiju.

132
00:11:10,470 --> 00:11:15,089
Ispričavam se ako vam je neugodno zbog
mene. -Nikako. To je moje područje.

133
00:11:15,190 --> 00:11:18,950
Ovaj ubojica me izjeda.

134
00:11:19,470 --> 00:11:25,449
G. Panzer, želite li mi pomoći u ovoj
istrazi? -Ništa ne bih želio više.

135
00:11:25,550 --> 00:11:27,170
Sjajno.

136
00:11:29,980 --> 00:11:33,380
G. Haibach, CBI. Otvorite.

137
00:11:33,820 --> 00:11:37,449
Rekao sam vam, ne odgovaram na
pitanja. Dosta mi je uznemiravanja.

138
00:11:37,550 --> 00:11:41,537
Imam prava kao i svi ostali, zar
ne? Ne želim razgovarati s vama!

139
00:11:41,538 --> 00:11:45,790
Ovo je nalog za pretres.
Možete li se maknuti, molim vas?

140
00:11:51,430 --> 00:11:54,190
Ti provjeri iza. Čekat ću te ovdje.

141
00:12:39,460 --> 00:12:42,960
Ovo je zloupotreba moći.

142
00:13:20,750 --> 00:13:23,460
Maknite se.

143
00:13:24,580 --> 00:13:27,680
Rekla sam, maknite se!

144
00:13:38,480 --> 00:13:39,700
Lisbon!

145
00:13:49,000 --> 00:13:52,942
Jesi li identificirala žene sa
slika? Neke, ali ih nismo povezali sa

146
00:13:52,943 --> 00:13:56,999
žrtvama ubojice iz San Joaquina.
Haibach bi ih već spalio. Nije glup.

147
00:13:57,100 --> 00:14:00,050
Nastavi tražiti. Dolazi mu odvjetnik.

148
00:14:07,150 --> 00:14:12,369
Ne želi razgovarati bez odvjetnika.
Imao je već posla s policijom.

149
00:14:12,470 --> 00:14:15,209
Hm.
-"Hm" što?

150
00:14:15,310 --> 00:14:20,859
On je pedantni, neprilagođeni usamljenik
koji uhodi mlade žene i nema alibi.

151
00:14:20,960 --> 00:14:24,719
Aha, svakako odgovara profilu.
-To mi se sviđa kod njega.

152
00:14:24,820 --> 00:14:27,580
Jako.

153
00:14:34,210 --> 00:14:39,419
Halo? -Ovdje Patrick Jane.
Što znaš o Richardu Haibachu?

154
00:14:39,520 --> 00:14:45,090
On je jedan od osumnjičenih.
Antisocijalan, neuspješan.

155
00:14:45,491 --> 00:14:50,091
Sumnjiv je, ali nema inteligenciju
koju bih očekivao od našeg ubojice.

156
00:14:50,220 --> 00:14:54,570
Hvala. Slažem se s tobom.

157
00:14:54,890 --> 00:14:59,659
Kažu da istinski motiv serijskog ubojice
često leži u prvoj žrtvi. -Molly Maier.

158
00:14:59,760 --> 00:15:05,319
Možeš li me upoznati s njenom obitelji?
-Bilo bi mi drago. Daj mi sat vremena.

159
00:15:05,420 --> 00:15:09,589
Super. Hvala. A onda možemo proći neka
tvoja istraživanja na slučaju? -Naravno.

160
00:15:09,690 --> 00:15:15,060
Dođi do mene nakon posjete
Maiersovima. -Hvala. -Nema na čemu.

161
00:15:31,360 --> 00:15:36,339
Molly je upravo napunila 16 kad je
ubijena. Nije imala ni vozačku dozvolu.

162
00:15:36,440 --> 00:15:41,980
Vraćala se od prijateljice,
ali nije stigla.

163
00:15:42,830 --> 00:15:48,979
Pratili smo istragu. Jim nas je
obavještavao o ostalim žrtvama.

164
00:15:49,080 --> 00:15:54,239
Sve te djevojke. Ne mogu vjerovati da
nitko ne može uhvatiti to čudovište.

165
00:15:54,340 --> 00:15:57,440
Uhvatit ćemo ga uskoro.

166
00:15:58,150 --> 00:16:01,220
Ne znam.

167
00:16:02,090 --> 00:16:04,119
Ne znam.

168
00:16:04,220 --> 00:16:08,200
Ne gubi nadu. Molly to
ne bi htjela, zar ne?

169
00:16:10,040 --> 00:16:12,640
Ne, ne bi.

170
00:16:13,890 --> 00:16:19,400
Ubojica će biti priveden
pravdi. Imaš moju riječ.

171
00:16:19,880 --> 00:16:25,210
Mogu li pogledati Mollynu
sobu? -Ne. Ne želim...

172
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Naravno.

173
00:16:30,150 --> 00:16:33,590
Tom, možeš li mu je pokazati?

174
00:16:35,600 --> 00:16:39,090
Hvala vam. -U redu je.

175
00:16:47,970 --> 00:16:52,559
Oprostite na neredu.
Trebali smo je srediti.

176
00:16:52,660 --> 00:16:56,140
Istina je da nitko od nas nije imao srca.

177
00:17:07,150 --> 00:17:11,000
"Snimke vježbi"

178
00:17:17,760 --> 00:17:19,249
Mogu li...

179
00:17:19,350 --> 00:17:21,529
Naravno.

180
00:17:21,630 --> 00:17:23,110
Hvala.

181
00:17:23,320 --> 00:17:25,950
Voljela je plesati.

182
00:17:26,250 --> 00:17:29,870
To je bila... Njezina stvar.

183
00:17:38,100 --> 00:17:41,180
Naporno je radila na tome.

184
00:18:07,390 --> 00:18:12,120
Jednom kad je nešto odlučila,
nije ju se moglo zaustaviti.

185
00:18:12,730 --> 00:18:18,339
Fanatična, odlučna.
Baš poput njezine majke.

186
00:18:22,800 --> 00:18:26,210
Ovu pjesmu sam čuo sigurno stotinu puta.

187
00:18:54,950 --> 00:18:59,279
Našli smo desetke slika mladih
žena u kući vašeg klijenta.

188
00:18:59,380 --> 00:19:02,539
To je opravdanje za zadržavanje
zbog ubojstva? Snimanje fotografija?

189
00:19:02,640 --> 00:19:07,259
On je fotograf. -Seksualno sugestivne
slike snimljene bez pristanka.

190
00:19:07,360 --> 00:19:12,499
Snimljene u javnosti bez ičije pritužbe.
To nije čak ni prekršaj. To je hobi.

191
00:19:12,600 --> 00:19:17,120
Lagao je o svom kretanju u noći
ubojstva. -Snimao sam fotografije.

192
00:19:18,420 --> 00:19:20,839
To baš i nije veliki prekršaj.

193
00:19:20,940 --> 00:19:25,491
U međuvremenu je moj klijent podnosio
stalno policijsko uznemiravanje za

194
00:19:25,492 --> 00:19:30,169
zločin koji nije počinio. -Nisam ubio
te djevojke! -Ne govori više ništa.

195
00:19:30,270 --> 00:19:34,946
Ag. Lisbon, odmah
ga oslobodite, ili sutra

196
00:19:34,947 --> 00:19:40,120
podnosim tužbu za uznemiravanje
protiv vas i CBI-ja.

197
00:19:42,750 --> 00:19:45,920
G. Haibach, slobodni ste.

198
00:19:46,340 --> 00:19:48,150
Hvala vam.

199
00:20:03,180 --> 00:20:07,470
Moj stan je gore.
Oprosti na neredu.

200
00:20:17,350 --> 00:20:23,829
Novinski članci, povijest žrtava,
razgovori sa obiteljima. Uživaj.

201
00:20:23,930 --> 00:20:28,599
Ne znam gdje početi. -Voda?
Sok? Kava? -Voda je u redu.

202
00:20:28,700 --> 00:20:31,680
Mogu li se baciti na
to? -Samo izvoli. -Hvala.

203
00:20:39,800 --> 00:20:42,380
Mjesto zločina...

204
00:21:09,950 --> 00:21:13,109
Nadam se da ti ne smeta.
Glazba mi pomaže u razmišljanju.

205
00:21:13,210 --> 00:21:17,539
Nikako. Stavit ću vodu ovdje.

206
00:21:31,010 --> 00:21:35,230
Što više razmišljam, više
počinjem vjerovati da bi tvoja

207
00:21:35,231 --> 00:21:39,300
analiza ubojice mogla biti
pogrešna. -Kako to misliš?

208
00:21:39,340 --> 00:21:44,039
Rekao si da je purist,
čovjek koji ubija zbog ugode.

209
00:21:44,140 --> 00:21:52,150
Počinjem misliti da je on poremećena
osoba koja ubija zbog potrebe za pažnjom.

210
00:21:53,810 --> 00:21:59,599
Pretpostavljam da je bio zanemaren
kao dijete. Što ti misliš, Jime?

211
00:21:59,700 --> 00:22:02,790
Mislim da griješiš.

212
00:22:04,220 --> 00:22:08,279
Poznajem tog ubojicu bolje od
ikoga, kao što si i ti rekao.

213
00:22:08,380 --> 00:22:12,429
Proveo sam više od godine dana u njegovu umu.

214
00:22:12,530 --> 00:22:18,259
Taj čovjek je sjajan. On je
genije koji kruži oko policije.

215
00:22:18,360 --> 00:22:21,880
Ubija kad poželi, bez promišljanja.

216
00:22:23,870 --> 00:22:28,210
Treba ga se bojati,
a ne sažaljevati ga.

217
00:22:29,640 --> 00:22:31,530
Ispričaj me.

218
00:22:34,810 --> 00:22:37,439
Halo?
-Jane?

219
00:22:37,540 --> 00:22:42,669
Policija San Franciska je pronašla
tijelo. Izgleda poput djela našeg ubojice.

220
00:22:42,770 --> 00:22:44,660
Dobro.

221
00:22:46,950 --> 00:22:49,989
To je on, zar ne?

222
00:22:50,090 --> 00:22:53,330
Opet je ubio.

223
00:22:55,100 --> 00:22:58,609
Zove se Jill Reisert, 18 godina.
To je ubojica iz San Joaquina.

224
00:22:58,710 --> 00:23:02,309
Ruke i noge su vezane
istom žicom. I čvor je isti.

225
00:23:02,310 --> 00:23:06,029
Ubijena je drugdje, odbačena na
slučajnom mjestu. -Oblutci na očima?

226
00:23:06,130 --> 00:23:09,490
Ne. Nema očiju.

227
00:23:19,010 --> 00:23:21,709
Samo par dana nakon prošlog ubojstva.

228
00:23:21,810 --> 00:23:26,469
Poželio je pažnju. Veći grad,
veće pozornica, veće nasilje.

229
00:23:26,570 --> 00:23:30,139
To ga počinje sve više uzbuđivati.
U koje vrijeme je ubijena?

230
00:23:30,240 --> 00:23:32,619
Po ukočenosti, čini se
da je ubijena jutros.

231
00:23:32,720 --> 00:23:34,769
Haibach je bio vani do
tada. Mogao je to napraviti.

232
00:23:34,870 --> 00:23:36,240
Ne.

233
00:23:36,330 --> 00:23:41,979
Znam tko je ubojica. James Panzer.
-Panzer? Novinar koji pokriva slučaj?

234
00:23:42,080 --> 00:23:44,229
Policija Fresna ga je sigurno provjerila.

235
00:23:44,330 --> 00:23:48,149
I jesu. Ima alibi za dva
ubojstva. Nekako ih je lažirao.

236
00:23:48,250 --> 00:23:51,379
Provjeri alibije ako mi ne
vjeruješ, ili nemoj. Briga me.

237
00:23:51,480 --> 00:23:56,699
To je on. -Dokazi. -To je problem.
Ništa ga ne povezuje sa zločinom.

238
00:23:56,800 --> 00:23:59,059
FBI želi preuzeti slučaj.

239
00:23:59,160 --> 00:24:03,959
Trudim se držati ih podalje, ali
iskreno, posustajem. Trebamo hapšenje.

240
00:24:04,060 --> 00:24:07,829
Sredit ću ga. Samo trebam vremena.
-Nemamo ga. -Rekao sam da ću ga srediti.

241
00:24:07,930 --> 00:24:13,660
Dobro. Koliko vremena trebaš?
-Do jutra će biti u pritvoru.

242
00:24:15,780 --> 00:24:18,450
Imaš vremena do jutra.
Sretno.

243
00:24:20,490 --> 00:24:26,359
Panzer zna sve o slučaju. Nemamo
forenzičkih dokaza ni svjedoka.

244
00:24:26,460 --> 00:24:31,080
Kako predlažeš da ga uhvatimo?
-Oduzet ćemo mu ono što najviše želi.

245
00:24:41,410 --> 00:24:42,990
G. Jane.

246
00:24:45,680 --> 00:24:48,849
Ima li novosti?
-Ne sada, Karen.

247
00:24:48,950 --> 00:24:52,100
Molim vas, dajte nam
neku mrvicu, bilo što.

248
00:24:59,810 --> 00:25:02,559
Dobro. Imamo osumnjičenoga.
Večeras će doći do hapšenja.

249
00:25:02,660 --> 00:25:07,129
Objavit ćemo to sutra ujutro.
-Tko je on? -Saznat ćeš sutra.

250
00:25:07,230 --> 00:25:11,850
Ma daj, Patriče. Trebam više. Reci
mi je li to netko od već osumnjičenih.

251
00:25:13,520 --> 00:25:16,410
Jeste, zar ne?

252
00:25:16,720 --> 00:25:21,939
Nisi to čula od mene. -Vjerujte mi.
-Ozbiljno. Ne smiješ to objaviti danas.

253
00:25:22,040 --> 00:25:26,690
Govorim ti ovo samo zato da sutra
ne budeš nespremna. -Hvala vam.

254
00:25:26,810 --> 00:25:31,889
Čekajte. Patriče. Ponuda za gostovanje
u mojoj emisiji stoji i dalje.

255
00:25:31,990 --> 00:25:36,259
Hvala, ali ne hvala.
-Razmislite. Samo to tražim.

256
00:25:36,360 --> 00:25:37,950
Hoću.

257
00:25:41,590 --> 00:25:46,859
Nazovi ured i očisti termin
u 19 sati. Imam veliku vijest.

258
00:25:46,960 --> 00:25:50,549
U redu. Što se dešava? -Panzer je
počinio ta ubojstva iz arogancije.

259
00:25:50,650 --> 00:25:54,839
Želi stvoriti mit oko ubojice iz San
Joaquina. Zato je kreirao web stranicu.

260
00:25:54,940 --> 00:25:59,090
Ne želi samo ubijati. Želi da ljudi
osjećaju strahopoštovanje. -Da?

261
00:25:59,130 --> 00:26:02,349
Ako uhapsimo nekog drugog za
ubojstva, nekog jadnog i bezvrijednog,

262
00:26:02,450 --> 00:26:05,749
to će uništiti mit jednim udarcem.

263
00:26:05,850 --> 00:26:10,489
Panzer će opet ubiti samo da dokaže
da griješimo, a mi ćemo ga čekati.

264
00:26:10,590 --> 00:26:13,440
Uhapsiti nekoga drugog?

265
00:26:16,010 --> 00:26:20,329
Jeste li sigurni?
-Sredit ću ovo.

266
00:26:20,430 --> 00:26:23,979
Ma dajte. Vi stvarno ne odustajete?
-Richard Haibach. Uhapšeni ste.

267
00:26:24,080 --> 00:26:28,250
Zbog čega?
-Smislit ćemo nešto.

268
00:26:29,830 --> 00:26:30,770
Halo?

269
00:26:30,860 --> 00:26:35,070
G. Panzer, ovdje Patrick.
Imam neke informacije.

270
00:26:39,100 --> 00:26:43,009
Imamo ga. Ubojicu iz
San Joaquina. Uhapšen je.

271
00:26:43,110 --> 00:26:46,119
Aha, čuo sam na vijestima, ali
nisam mogao vjerovati. Tko je on?

272
00:26:46,220 --> 00:26:51,059
Richard Haibach. -Mislio sam da on
ima alibi. -Lažni. Lagao je o svemu,

273
00:26:51,160 --> 00:26:55,519
što nije teško razotkriti ako znaš
što radiš. -Sigurni ste da je to on?

274
00:26:55,620 --> 00:26:59,859
Pronašli smo kod njega fotografije mladih
žena. Dvije žrtve su bile među njima.

275
00:26:59,960 --> 00:27:02,409
To ne dokazuje da je on ubojica.
-Pronašli smo još nešto.

276
00:27:02,510 --> 00:27:07,599
Ne mogu reći detalje, ali u
tužiteljstvu su sigurni da je to,

277
00:27:07,700 --> 00:27:14,199
zajedno s blizinom mjestu ubojstva
Karpove i fotografijama dosta za osudu.

278
00:27:14,300 --> 00:27:18,949
Objavit ćemo sve sutra. Htio sam
da ti prvi saznaš, s obzirom

279
00:27:19,050 --> 00:27:22,419
na tvoju osobnu povezanost sa slučajem.

280
00:27:22,520 --> 00:27:27,019
I htio sam ti zahvaliti na
pomoći, Jim. -Da, naravno.

281
00:27:28,120 --> 00:27:31,579
Želiš li nešto popiti?
-Ne, hvala.

282
00:27:31,680 --> 00:27:36,960
Mogu li u zahod? -Naravno.
Tamo je. -Na kraju hodnika? -Da.

283
00:28:18,140 --> 00:28:22,090
Sigurno nećeš nešto popiti ili pojesti?

284
00:28:22,720 --> 00:28:26,410
Ne. Moram krenuti.

285
00:28:28,750 --> 00:28:35,559
Znaš, to je smiješno, zar ne? -Što?
-Oboje smo griješili u vezi ubojice.

286
00:28:35,660 --> 00:28:38,829
Nije bio purist, kao
ni osoba željna pažnje.

287
00:28:38,930 --> 00:28:43,959
Bio je bolestan, seksualno poremećen
čovjek koji voli fotografirati curice.

288
00:28:44,060 --> 00:28:49,210
Priprosti perverznjak.
Laku noć.

289
00:29:12,530 --> 00:29:14,230
Hajde.

290
00:29:19,770 --> 00:29:22,170
Evo ga.

291
00:29:39,540 --> 00:29:41,280
Čekaj.

292
00:30:10,650 --> 00:30:13,710
Nazvat ću policiju San
Franciska za podršku.

293
00:30:19,070 --> 00:30:20,180
Jane!

294
00:30:38,320 --> 00:30:40,830
Prvo dame.

295
00:30:53,510 --> 00:30:56,780
Lisbon?

296
00:31:22,360 --> 00:31:25,570
Nisi mogao odoliti, zar ne?

297
00:31:25,870 --> 00:31:28,389
Ruke u zrak. Maknite se od stola.

298
00:31:28,490 --> 00:31:32,139
Što radite ovdje?
-Rekla sam ruke u zrak!

299
00:31:32,240 --> 00:31:34,610
Vi ne razumijete. Ja...

300
00:31:37,340 --> 00:31:42,179
Što radiš ovdje?
Isključi kameru.

301
00:31:42,280 --> 00:31:46,824
Karen me nazvala prije sat
vremena. Dala mi je ovu adresu.

302
00:31:46,825 --> 00:31:51,600
Zatražila je da se ovdje nađemo.
Nisam nikad prije bio ovdje.

303
00:31:51,730 --> 00:31:57,919
Rekla sam da isključiš kameru.
-Isključi je.

304
00:31:58,020 --> 00:32:00,429
Vi ste njega zvali?
-On je stručnjak.

305
00:32:00,530 --> 00:32:04,919
Htjela sam da potvrdi da je ovo soba
koju je koristio ubojica iz San Joaquina.

306
00:32:05,020 --> 00:32:11,160
Kako ste saznali za ovo mjesto?
-Kontaktirao ju je ubojica. -Da.

307
00:32:11,230 --> 00:32:14,939
Nakon emisije u 19 sati, u kojoj sam
objavila da CBI ima nekoga u pritvoru.

308
00:32:15,040 --> 00:32:19,889
Dobila sam poruku. Pisalo je da je
on ubojica i dao mi je ovu adresu.

309
00:32:19,990 --> 00:32:23,619
U redu. Van. Ovo je
službeno mjesto zločina.

310
00:32:23,720 --> 00:32:25,390
Idemo!

311
00:32:52,000 --> 00:32:57,630
Pokušao sam ti reći da imaš krivoga.
-Namjestio si ovo. Znao si da ćemo

312
00:32:57,631 --> 00:33:03,189
te slijediti. -Ne znam o čemu pričaš,
ali priznajem da sam povrijeđen s ovim.

313
00:33:03,290 --> 00:33:07,629
Mislio sam da tražiš moju
pomoć, da smo srodne duše.

314
00:33:07,730 --> 00:33:12,339
A ti si me cijelo vrijeme
lagao. Koristio si me.

315
00:33:12,440 --> 00:33:18,230
Takva dvoličnost, vođenje dvostrukog
života... Ne znam kako to možeš.

316
00:33:34,910 --> 00:33:40,839
Ag. Lisbon, Jane, upoznajte
agenticu FBI-ja Susan Darcy.

317
00:33:40,940 --> 00:33:46,169
Od jutros ona i njezin tim preuzimaju
istragu. -Gospodine... -Ne, u redu je.

318
00:33:46,270 --> 00:33:52,799
Čovjek kojeg tražite je James
Panzer. -Kakve dokaze imate?

319
00:33:52,900 --> 00:33:58,130
Nikakve. -Ništa čvrsto. Svakako
nemamo vašu vrstu dokaza.

320
00:33:58,660 --> 00:34:01,639
Što je s vašom vrstom dokaza?

321
00:34:01,740 --> 00:34:05,340
Ormarić s lijekovima mu je preuredan.

322
00:34:07,430 --> 00:34:09,849
Zanimljivo stanovište.

323
00:34:09,950 --> 00:34:12,769
Proučit ću dosjee, i ako nam
Panzer bude djelovao sumnjivo,

324
00:34:12,870 --> 00:34:16,479
budite sigurni da
ćemo navaliti na njega.

325
00:34:16,580 --> 00:34:22,979
Ne, nećete. -Jane? -Dok ona proučava
dosjee, Panzer će ponovno ubiti.

326
00:34:23,080 --> 00:34:27,389
Sad nisi konstruktivan.
-Samo sam iskren. -U redu je.

327
00:34:27,490 --> 00:34:33,749
Razumijem da ste uzrujani. Imate razloga.
I ja bih bila da mi netko preuzme slučaj.

328
00:34:33,850 --> 00:34:37,899
Ako ponovno ubije to će biti moja
odgovornost i ja ću odgovarati za to.

329
00:34:38,000 --> 00:34:44,479
Ali želim biti jasna. Ova istraga
je sada pod nadležnošću FBI-ja.

330
00:34:44,580 --> 00:34:46,650
Vaša je.

331
00:34:51,110 --> 00:34:55,810
Trebam te dosjee što
prije, molim vas. -U redu.

332
00:34:58,210 --> 00:35:04,039
Jane. Jane, čuo si Wainrighta.
Ruke su nam vezane. -Aha.

333
00:35:09,140 --> 00:35:11,940
Možda su tvoje.

334
00:35:19,850 --> 00:35:24,579
Karen, bez omalovažavanja CBI-ja
ili FBI-ja, ali nije dobar znak

335
00:35:24,680 --> 00:35:29,789
kad se ovako važan i kompleksan slučaj
prebacuje iz agencije u agenciju.

336
00:35:29,890 --> 00:35:32,699
Postoji nedostatak
komunikacija i dosljednosti.

337
00:35:32,800 --> 00:35:36,069
To je besmisleno ponavljanje posla.

338
00:35:36,170 --> 00:35:39,439
Mislim, isti problemi su
postojali kod potrage za Zodijakom.

339
00:35:39,540 --> 00:35:42,979
Zadrži tu misao, James.
Vraćamo se nakon reklama.

340
00:35:43,080 --> 00:35:49,959
S nama će biti James Panzer i iznenadni
gost, CBI savjetnik Patrick Jane.

341
00:35:50,060 --> 00:35:54,370
I... gotovo. -Nadam se
da nemaš ništa protiv.

342
00:35:54,971 --> 00:35:58,371
Patriče. Hvala ti na dolasku.

343
00:36:00,372 --> 00:36:02,372
Bok.

344
00:36:02,400 --> 00:36:06,150
Stavljate li mikrofon g. Janeu? -Da.

345
00:36:08,210 --> 00:36:12,700
Za 5, 4, 3, 2...

346
00:36:13,920 --> 00:36:15,769
U posebnoj emisiji o
ubojici iz San Joaquina

347
00:36:15,870 --> 00:36:19,689
upravo nam se pridružio
Patrick Jane, savjetnik CBI-ja,

348
00:36:19,790 --> 00:36:23,779
koji ima vlastitu zapanjujuću priču
o tragediji i hladnokrvnoj osveti.

349
00:36:23,880 --> 00:36:27,239
Hvala ti što si nam se pridružio.
-Drago mi je što sam ovdje, Karen. James.

350
00:36:27,340 --> 00:36:31,859
Ukratko, zašto je ubojicu iz San
Joaquina ispalo tako teško uhvatiti?

351
00:36:31,960 --> 00:36:35,219
James je u pravu.
Previše je kuhara u kuhinji.

352
00:36:35,320 --> 00:36:39,509
Ali volio bih dodati da
je ubojica vjerojatno netko

353
00:36:39,610 --> 00:36:45,969
nekako povezan s istragom.
Netko tko se krije na otvorenom.

354
00:36:46,070 --> 00:36:50,679
To je zanimljivo. Mislite li na
nekog određenog? -Imamo svoje sumnje.

355
00:36:50,780 --> 00:36:55,769
To zvuči obećavajuće. Možemo li uskoro
očekivati uhićenje? -Vrlo moguće.

356
00:36:55,870 --> 00:36:59,889
Ako bih ja mogao Janeu postaviti
pitanje. -Možeš li zadržati misao?

357
00:36:59,990 --> 00:37:05,809
Možeš li reći nešto više o tome? Zašto
misliš da će ubojica biti uskoro uhićen?

358
00:37:05,910 --> 00:37:08,519
Postao je uhvaćen u
vlastitu mitologiju.

359
00:37:08,620 --> 00:37:12,249
Žanje kako je sijao, da tako kažem.

360
00:37:12,350 --> 00:37:15,259
Apsolutno ništa to ne sugerira.

361
00:37:15,360 --> 00:37:19,679
U pravu si, James, nemam
dokaza, samo ga dobro čitam.

362
00:37:19,780 --> 00:37:24,909
Ubojica je jadna osobica koja živi
u imaginarnom svijetu moći i ugleda.

363
00:37:25,010 --> 00:37:29,660
Pitanje je vremena kad će pogriješiti.

364
00:37:30,280 --> 00:37:30,970
Jim?

365
00:37:31,060 --> 00:37:35,969
Volio bih reći da vjerujem u to što g.
Jane govori, ali se nikako ne slažem.

366
00:37:36,070 --> 00:37:41,789
Taj čovjek je pametan
razuman, zapravo genijalan.

367
00:37:41,890 --> 00:37:47,029
Poštujem tvoju stručnost kao novinara
i blogera, James, ali ja od ovoga živim.

368
00:37:47,130 --> 00:37:50,959
Mislim da ti uopće ne poznaješ ili
razumiješ tu osobu. -To je apsurdno!

369
00:37:51,060 --> 00:37:53,159
Mislim, to je...

370
00:37:53,260 --> 00:37:54,740
To je...

371
00:37:54,770 --> 00:37:57,939
Tvoje mišljenje, i ja ga poštujem.

372
00:37:58,040 --> 00:38:02,279
Ali mislim da moraš uzeti u obzir
očite činjenice. -James, zadrži misao.

373
00:38:02,380 --> 00:38:09,709
Ako mogu odgovoriti na trenutak.
-Dobit ćeš priliku u nastavku emisije.

374
00:38:09,810 --> 00:38:12,279
Gotovo.
30 sekundi.

375
00:38:12,380 --> 00:38:15,190
Sjajan posao, ljudi.

376
00:38:28,300 --> 00:38:33,739
Znam što radiš. Misliš da sam glup?

377
00:38:33,840 --> 00:38:35,720
Da.

378
00:38:36,020 --> 00:38:39,430
Nećeš mi ovo upropastiti.

379
00:38:40,600 --> 00:38:43,169
Kad se vratimo, Jime, ti si na redu.

380
00:38:43,270 --> 00:38:45,940
Deset sekundi.

381
00:38:47,550 --> 00:38:51,269
Za 5, 4, 3, 2...

382
00:38:51,370 --> 00:38:54,719
James Panzer možda najbolje
poznaje ubojicu iz San Joaquina.

383
00:38:54,820 --> 00:38:58,229
Reci nam, Jime, hoće li ponovno ubiti?

384
00:38:58,330 --> 00:39:03,459
Karen, mrzim što ovo moram
reći, ali da. Mislim da hoće.

385
00:39:03,560 --> 00:39:07,279
I mislim da će biti još mnogo žrtava.

386
00:39:07,380 --> 00:39:11,029
Mračno proročanstvo.
Zašto to misliš?

387
00:39:11,130 --> 00:39:14,799
Svakog dana postaje sve
hrabriji i samopouzdaniji.

388
00:39:14,900 --> 00:39:18,579
Sigurniji je u svoje sposobnosti
i veličinu. Zašto i ne bi bio?

389
00:39:18,680 --> 00:39:24,630
Lako je izbjegavao otkrivanje.
Predobar je da ga uhvate.

390
00:39:26,120 --> 00:39:29,130
Patriče, o čemu razmišljaš?

391
00:39:33,760 --> 00:39:35,270
Patriče?

392
00:39:36,440 --> 00:39:40,039
To je zanimljivo. Crveni
John je mislio to isto.

393
00:39:40,140 --> 00:39:45,589
Mislim da ovog ubojicu neće biti
tako lako ubiti kao Crvenog Johna.

394
00:39:45,690 --> 00:39:47,789
Jako griješiš.

395
00:39:47,890 --> 00:39:53,479
Crveni John je bio vrstan ubojica, i
zahvaljujem ti što si nas riješio njega.

396
00:39:53,580 --> 00:39:57,459
Ali nema usporedbe s
ubojicom iz San Joaquina.

397
00:39:57,560 --> 00:40:02,529
Crveni John je bio obični
sociopat, lijen, traljav.

398
00:40:02,630 --> 00:40:08,049
Nemaš pojma o čemu govoriš. Crveni
John... -Crveni John je mrtav.

399
00:40:08,150 --> 00:40:13,260
Činjenica da je dopustio da bude
ubijen dokazuje ono što govorim.

400
00:40:14,960 --> 00:40:18,919
U usporedbi s ubojicom iz San
Joaquina, Crveni John je ništa.

401
00:40:19,020 --> 00:40:23,250
Već zaboravljeni amater.

402
00:40:35,710 --> 00:40:38,719
Bio si dobar tamo.

403
00:40:38,820 --> 00:40:42,620
Pa... Hvala.

404
00:40:51,340 --> 00:40:54,380
Bio sam dobar.

405
00:41:04,050 --> 00:41:05,980
Halo?

406
00:41:08,670 --> 00:41:10,450
Gdje?

407
00:41:34,510 --> 00:41:37,340
Što se desilo?
-Panzer.

408
00:41:37,390 --> 00:41:40,180
Pogledaj sam.

409
00:42:02,460 --> 00:42:08,510
Preveo: KANDA

