1
00:00:31,247 --> 00:00:32,529
Omare.

2
00:00:35,710 --> 00:00:37,459
Hej.

3
00:01:06,038 --> 00:01:07,908
Oprostite.

4
00:01:15,028 --> 00:01:18,065
Hej. Miči se, kretenu!
Pusti me!

5
00:01:32,032 --> 00:01:35,236
Jesi li ti slijepa? -Oprosti.

6
00:02:16,452 --> 00:02:22,489
Izgledaš blago odmoreno. -Nadala
sam se dubokom snu večeras.

7
00:02:22,490 --> 00:02:25,106
Ovdje je još jedan detektiv.
Možda se vratiš u krevet.

8
00:02:25,107 --> 00:02:28,732
Čudno. Policija Sacramenta je
nas pozvala. -Vi ste iz CBI-ja?

9
00:02:28,733 --> 00:02:31,690
Da. Ja sam Teresa Lisbon.
On je Patrick Jane.

10
00:02:31,691 --> 00:02:36,793
Narednik Henderson. Samo pazim na mjesto
do vašeg dolaska. Bio sam u blizini.

11
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Dva metka u glavu. Nema
torbice ni dokumenata kod žrtve.

12
00:02:39,601 --> 00:02:42,723
Auto je registriran na Yolandu
Herreru. -Ima li svjedoka?

13
00:02:42,724 --> 00:02:47,718
Ne, ali zločin je dojavljen anonimno,
pa je netko morao nešto vidjeti.

14
00:02:47,719 --> 00:02:52,030
To je iz Luxure.
Kluba u ulici.

15
00:02:52,031 --> 00:02:54,888
Ne bi bila prva partijanerica
koju je sredio njezin diler.

16
00:02:54,889 --> 00:02:58,892
Čestitam vam na sigurnosti, ali
mislim da to ovdje nije slučaj.

17
00:02:58,893 --> 00:03:04,884
Odjeća odgovara, ali pogledaj joj ruke.
Podrezani nokti, traljavo našminkana.

18
00:03:04,885 --> 00:03:08,419
Možda je bila u žurbi.
-Sumnjam. Slobodan ulaz

19
00:03:08,420 --> 00:03:12,174
u sobu sa šampanjcem zahtjeva
posvećenost detaljima.

20
00:03:12,175 --> 00:03:16,480
Šališ se, zar ne? Radio sam ovdje.
Poznam partijanericu kad je vidim.

21
00:03:16,481 --> 00:03:19,530
Baš i ne, pošto si propustio
malu modricu na lijevom gležnju.

22
00:03:19,531 --> 00:03:23,155
Ozlijedila ga je pokušavajući
hodati u ovim cipelama.

23
00:03:23,156 --> 00:03:27,645
A ruke su joj dosta mišićave.
Lisbon, ispravi me ako griješim.

24
00:03:27,646 --> 00:03:31,735
Ovo mi se čini kao sportski grudnjak.

25
00:03:31,736 --> 00:03:36,390
Ne znam. Vjerojatno. -Na što ciljaš?
-Tvoja partijanerica je bila prerušena.

26
00:03:36,391 --> 00:03:41,350
Muškarača koja se pokušavala
uklopiti. Pitanje je zašto?

27
00:03:41,351 --> 00:03:45,297
Što je izvodila? -Je li
ovo stvarno učinkovito?

28
00:03:45,298 --> 00:03:48,891
Poznavao si ju.
-Ne, nisam.

29
00:03:48,892 --> 00:03:54,089
Glas ti se povisio, kao kad si rekao da
si slučajno bio ovdje. -Je li u pravu?

30
00:03:54,090 --> 00:03:56,739
Jesi li ju poznavao? -Naravno
da nisam. To je smiješno.

31
00:03:56,740 --> 00:04:00,602
Znam tko je ona. Ova žena je...

32
00:04:00,651 --> 00:04:03,669
Dobro. Ovdje sam.
-Hej, koji se vrag dešava?

33
00:04:03,670 --> 00:04:07,100
Yolanda Herrera je policajka na
tajnom zadatku. -To sam mislio reći.

34
00:04:07,101 --> 00:04:10,384
Aha, triput hura za tebe,
pametnjakoviću. Nitko to ne smije znati.

35
00:04:10,385 --> 00:04:14,756
Bilo bi opasnije za slijedećeg policajca.
-Nisi dobar u odnosu s ljudima, zar ne?

36
00:04:14,757 --> 00:04:20,412
Radite na slučaju. Pomoći ću koliko
mogu. Njezin identitet ostaje tajan.

37
00:04:20,413 --> 00:04:24,480
I držite ove cirkusarije pod
kontrolom, može? -Može. Dobro.

38
00:04:26,783 --> 00:04:31,497
Razočaran sam. Mislio sam da ćeš mu
uzvratiti. Nazvao me "cirkusantom".

39
00:04:31,498 --> 00:04:35,723
Hej. Čovjek tuguje. Sam mu uzvrati.
-Dobro, hoću. -Da se nisi usudio.

40
00:04:35,724 --> 00:04:40,693
Dobro. Rekla si da mogu.
-Povlačim to. -U redu. -Jasno?

41
00:04:41,588 --> 00:04:44,052
Moram se odmoriti.

44
00:04:52,622 --> 00:04:56,176
Yolanda Concepcion joj je pravo
ime, ali svi su je zvali "Yoli."

45
00:04:56,177 --> 00:05:02,517
Imala je muža i dvoje male djece.
Bila je važan dio mog odreda za droge.

46
00:05:02,518 --> 00:05:05,218
Što je radila ovdje večeras?
-Trebala je biti u klubu,

47
00:05:05,219 --> 00:05:10,057
sprijateljiti se s dilerom
Omarom Vegom. On je ovdje faca.

48
00:05:10,058 --> 00:05:14,126
Mislimo da su njegovi ljudi iza
nedavnog porasta ovdašnjeg kriminala.

49
00:05:14,127 --> 00:05:17,679
Misliš li da ju je razotkrio?
-Prerano je za reći.

50
00:05:17,680 --> 00:05:23,985
Ubijao je ljude i za puno manje stvari.
-U redu. Počet ćemo u klubu. Hvala.

51
00:05:23,986 --> 00:05:27,437
Jane, nađimo se u Luxureu.

52
00:05:28,414 --> 00:05:29,488
Što?

53
00:05:29,937 --> 00:05:32,419
Ne čujem te!

54
00:05:32,936 --> 00:05:35,277
Još te ne čujem!

55
00:05:35,278 --> 00:05:36,429
Bok!

56
00:05:49,078 --> 00:05:50,080
Jane!

57
00:05:50,081 --> 00:05:53,393
Hej, Lisbon! Upoznaj Vinca
Candida. On nam je domaćin.

58
00:05:53,394 --> 00:05:56,808
On je ženskaroški lakrdijaš, ali mislim
da će te zabaviti njegova drskost.

59
00:05:56,809 --> 00:05:58,837
Što?
-Ha?

60
00:05:58,838 --> 00:06:00,063
On...

61
00:06:00,064 --> 00:06:02,101
Ovo je...

62
00:06:02,102 --> 00:06:05,014
Jeste li vidjeli ovu ženu?

63
00:06:05,933 --> 00:06:10,524
A Omara Vegu?
-Koga? -Omara Vegu!

64
00:06:11,435 --> 00:06:16,099
Žao mi je. Moram voditi
mjesto. -On ne čuje!

65
00:06:16,285 --> 00:06:18,716
Hvala, Vince!

66
00:06:23,346 --> 00:06:26,967
Ako je Vega ovdje, nalazi se tamo.

67
00:06:28,895 --> 00:06:30,017
Hvala.

68
00:06:33,359 --> 00:06:35,457
Ovo mi se više sviđa.

69
00:06:35,458 --> 00:06:40,847
Oprostite, jeste li vidjeli Omara
Vegu? -Tako ga nikad nećeš pronaći.

70
00:06:42,149 --> 00:06:44,362
Što imamo ovdje?

71
00:06:46,442 --> 00:06:48,965
Dame i gospodo, hvala vam na pažnji.

72
00:06:48,966 --> 00:06:55,079
Moja kolegica u nisam-došla-partijati
odjeći je policajka.

73
00:06:55,214 --> 00:07:02,489
Aha, CBI. Traži Omara Vegu. Imam
500 dolara za onoga tko ga pokaže.

74
00:07:02,490 --> 00:07:08,118
Velikih 500 samo za pokazivanje
prstom. Dalje ćemo mi preuzeti.

75
00:07:09,336 --> 00:07:11,876
Hvala vam. Nastavite sa zabavom.

76
00:07:11,877 --> 00:07:15,784
Suptilno. -Ali učinkovito.
On je tamo pored bara.

77
00:07:18,263 --> 00:07:22,457
Vas nitko ne želi pogledati,
pa nagađam da ste vi g. Vega.

78
00:07:22,458 --> 00:07:27,521
Sviđa mi se vaš stil.
-Hvala. -Istražujemo ubojstvo.

79
00:07:27,522 --> 00:07:32,387
Nije potrebno. Znam kako izgleda
Yoli. Čuo sam da je ukokana. Šteta.

80
00:07:32,388 --> 00:07:37,561
Je li Yoli bila večeras u klubu? -Već
znate odgovor, ili ne bi bili ovdje.

81
00:07:37,562 --> 00:07:42,060
Jeste li razgovarali s njom? -Aha.
Možda? -O čemu ste razgovarali?

82
00:07:42,061 --> 00:07:46,419
O glupostima. Bila je samo
cura iz susjedstva koja mi

83
00:07:46,420 --> 00:07:50,696
je pokušavala privući
pažnju. -Je li uspjela u tome?

84
00:07:50,697 --> 00:07:57,511
Jeste li je izveli van? -Nisam.
Ovdje sam cijelu noć. Raspitajte se.

85
00:07:57,512 --> 00:08:01,637
Nema potrebe. Govori istinu.
-Nemam što sakrivati.

86
00:08:01,638 --> 00:08:06,791
To baš i nije istina.
Skrivate duboki bijes.

87
00:08:06,792 --> 00:08:08,712
Stvarno?

88
00:08:12,246 --> 00:08:18,410
Napetost čeljusti vas
odaje. Što vas muči?

89
00:08:18,411 --> 00:08:20,585
Nije u pitanju žena.
Nije vam dovoljno stalo.

90
00:08:20,586 --> 00:08:24,015
Nije ni globalno zagrijevanje.
Za čim najviše težite?

91
00:08:24,016 --> 00:08:26,100
Novcem? Ne.

92
00:08:26,653 --> 00:08:32,284
Poštovanjem. Ovo je pitanje poštovanja.

93
00:08:32,285 --> 00:08:36,365
Netko je iskazao nepoštivanje,
zar ne? Kako? Što vam je napravio?

94
00:08:36,366 --> 00:08:42,545
Nastavi nagađati, prugasti.
-Prugasti. -Gospođo, jesmo li gotovi?

95
00:08:42,546 --> 00:08:45,886
Da, jesmo... gospodine.

96
00:08:52,357 --> 00:08:57,724
Zanimljivo. -Aha.
Sviđa mi se "Prugasti."

97
00:08:57,725 --> 00:09:01,041
Vega je preuzeo južni
Sacramento prije manje od godine.

98
00:09:01,042 --> 00:09:04,629
Konkurencija nije htjela surađivati
s njim. Završili su ovako.

99
00:09:04,630 --> 00:09:08,046
Aha, razumijem kako to može biti
uvjerljivo. -Nema kriminalnog dosjea?

100
00:09:08,047 --> 00:09:12,103
Vega je surov i pametan.
Uvijek jedan korak ispred nas.

101
00:09:12,104 --> 00:09:16,958
Vodi organizaciju poput terorističke
ćelije. Svatko zna samo ono što mora.

102
00:09:16,959 --> 00:09:19,707
Njegove ruke ostaju čiste.
Koji je bio Yolin zadatak?

103
00:09:19,708 --> 00:09:22,906
Pronaći trenutnu bazu
operacija. Stalno se mijenja.

104
00:09:22,907 --> 00:09:26,087
Pa nam propadne posao.
Rigsby, što je s osumnjičenima?

105
00:09:26,088 --> 00:09:32,359
Nemamo ih. Poziv prema 911 je došao
s govornice udaljene tri ulice.

106
00:09:32,360 --> 00:09:39,528
911, izvolite? -Mrtva cura se nalazi u
ul. Kennon pored broja 4, ako vas zanima.

107
00:09:39,529 --> 00:09:41,761
Ima li kamera u blizini telefona? -Ne.

108
00:09:42,318 --> 00:09:46,567
Imamo nešto u vezi žrtvine kreditne
kartice. Plaćena je soba u hotelu.

109
00:09:46,568 --> 00:09:50,224
Povedi Rigsbyja. I Yolin
mobitel je nestao, zar ne?

110
00:09:50,225 --> 00:09:55,631
Aha, ali od sinoć nema signala.
Ugašen je ili je izvađena baterija.

111
00:09:55,632 --> 00:09:57,917
Ostani na tome.

112
00:09:58,875 --> 00:10:01,249
Jesi li razgovarala s
obitelji? -Upravo sam krenula.

113
00:10:01,250 --> 00:10:06,205
Što znaju o njezinom zadatku? -Ništa.
To je otvorena istraga, ne smiju znati.

114
00:10:06,206 --> 00:10:08,479
Razumijem.

115
00:10:10,002 --> 00:10:13,797
Rekao sam joj da se ne
miješa u to tajno sranje.

116
00:10:13,798 --> 00:10:17,505
Kancelarijski posao ima
prednosti. Plaćaju dovoljno.

117
00:10:17,506 --> 00:10:22,354
Bio je to jedan od dilera, zar ne?
-Trenutno ne mogu razgovarati o tome.

118
00:10:22,355 --> 00:10:25,331
Još uvijek? Šalite se?
Kakve to sada ima veze?

119
00:10:25,332 --> 00:10:28,910
Žena mi je već... -Ona je
najbolja majka na svijetu.

120
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Bok.

121
00:10:37,703 --> 00:10:41,384
Tko je to?

122
00:10:41,385 --> 00:10:42,589
Rafi?

123
00:10:42,590 --> 00:10:45,933
Rafi? Rafi?

124
00:10:45,934 --> 00:10:49,428
Tu si. Odvest ću ga.
Oprosti za ovo, Lalo.

125
00:10:49,429 --> 00:10:54,692
Ovo je Elvia, Yolina rođakinja. Doselila
se prije par mjeseci da pomogne s djecom.

126
00:10:54,693 --> 00:10:57,429
On je krasan dečko.

127
00:10:58,935 --> 00:11:01,369
Još ne zna.

128
00:11:02,622 --> 00:11:06,072
Kako reći malom djetetu da
više nikad neće vidjeti majku?

129
00:11:06,073 --> 00:11:07,884
Je li razgovarala o poslu?

130
00:11:07,885 --> 00:11:13,667
Ne. Ali jedva da sam išta znao
o tome što je radila svakodnevno.

131
00:11:14,037 --> 00:11:16,284
Oprostite. Zašto ovo radimo?

132
00:11:16,285 --> 00:11:20,732
Da privedemo ubojicu vaše žene
pravdi, zbog vas i vaše obitelji.

133
00:11:20,733 --> 00:11:21,936
Pravdi?

134
00:11:23,179 --> 00:11:28,075
Mislite da će moju djecu biti briga
ako neki diler završi u zatvoru?

135
00:11:28,076 --> 00:11:33,547
Izgubili su majku. Ja sam
izgubio ženu. Zbog čega?

136
00:11:34,405 --> 00:11:36,696
Rata protiv droge?

137
00:11:39,501 --> 00:11:41,843
Ma dajte.

138
00:11:51,513 --> 00:11:55,458
Krasna melodija. Nisam vas mislio
uplašiti. Oprostite.

139
00:11:55,459 --> 00:12:00,426
Što kuhate? -Špagete. Djeci za ručak.

140
00:12:01,138 --> 00:12:06,061
Vi i Yoli ste sigurno bile jako
bliske kad ovako pomažete obitelji.

141
00:12:06,409 --> 00:12:11,580
Aha. Bile smo poput sestara.
-Stvarno? Ne bih rekao.

142
00:12:11,581 --> 00:12:15,933
Što? -Pjevušenje.
-Ja pjevušim. Pa što?

143
00:12:15,934 --> 00:12:20,741
Pjevušenje je poput hrane za
utjehu. Vraća nas na grudi.

144
00:12:20,742 --> 00:12:27,180
A vi ste sada majka obitelji, zar ne?
Duboko unutra, drago vam je što je mrtva.

145
00:12:27,181 --> 00:12:30,016
Kakav ste vi vražji policajac?!

146
00:12:30,513 --> 00:12:37,663
Jane? Što se dešava? -Mislio sam pitati
Elviu što je radila sinoć u Luxureu.

147
00:12:38,105 --> 00:12:44,179
Pečat na zapešću. I ja ga imam.
-Slijedila si Yoli dok je radila?

148
00:12:44,180 --> 00:12:47,707
Elvia, što si mislila? Kunem
se, ako si skrivila njenu smrt...

149
00:12:47,708 --> 00:12:52,445
Zašto si ju slijedila?
-Malo se zagrijala za Laloa.

150
00:12:53,446 --> 00:12:58,445
O čemu to govorite?
-Ona bi trebala objasniti.

151
00:13:01,203 --> 00:13:03,537
Yoli te nije zaslužila.

152
00:13:03,538 --> 00:13:06,156
Gledaj, ja...

153
00:13:06,157 --> 00:13:09,968
Ovo sam joj pronašla u hlačama
više puta dok sam prala robu.

154
00:13:09,969 --> 00:13:14,895
Kondomi. Yoli je bila na tabletama. -Zato
sam otišla u klub. Da vidim s kim spava.

155
00:13:14,896 --> 00:13:18,685
Što si vidjela? -Ništa.
Izašla je u žurbi.

156
00:13:18,686 --> 00:13:20,779
Nekome je slala poruku,
ali sam je izgubila.

157
00:13:20,780 --> 00:13:25,022
Morate doći u policiju dati izjavu.

158
00:13:25,023 --> 00:13:28,395
Možeš i spakirati stvari
prije nego što kreneš. -Što?

159
00:13:28,634 --> 00:13:31,570
Ne vraćaš se u ovu kuću. -Ali...

160
00:13:32,496 --> 00:13:35,311
Išla sam tamo zbog tebe, Lalo!

161
00:13:39,841 --> 00:13:44,937
Fali malo soli, ali je dosta
dobro. Djeci će se svidjeti.

162
00:13:47,103 --> 00:13:49,384
Jutros je naplaćeno s
ukradene kreditne kartice.

163
00:13:49,385 --> 00:13:53,358
Da pogodim, muž u provodu?
-Ubojica u bijegu.

164
00:13:55,335 --> 00:14:01,275
Evo ga. Američki doručak i tri koktela
krvava Mary isporučeno je u sobu 618.

165
00:14:01,276 --> 00:14:02,940
Hvala.

166
00:14:08,730 --> 00:14:13,737
Tko je? -Policija.
Otvorite. -Samo malo!

167
00:14:16,502 --> 00:14:19,086
Molim vas, ne pucajte.

168
00:14:19,427 --> 00:14:23,736
U redu je. Imam ga.
-Ustaj. Hajde.

169
00:14:24,075 --> 00:14:28,313
Možete li mi dodati ručnik?
-Izađite iz kupaone, molim vas.

170
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Kunem se, nisam tu ženu
vidio nikad prije u životu.

171
00:14:30,771 --> 00:14:31,976
Šuti.

172
00:14:32,443 --> 00:14:36,414
Makni to. Jesi li ti luđak?
Možeš nekoga ozlijediti.

173
00:14:40,573 --> 00:14:41,940
Dakle, Summer,

174
00:14:41,941 --> 00:14:47,285
Reci mi zašto si plaćala karticom
ubijene osobe satima nakon njene smrti.

175
00:14:47,286 --> 00:14:51,378
Cho, to je korejsko, zar ne?

176
00:14:51,379 --> 00:14:56,511
Trebaš i objasniti odakle ti
ta kartica. -Problemi s leđima?

177
00:14:56,739 --> 00:14:59,389
Aha. -Vidi se.

178
00:14:59,390 --> 00:15:02,708
Mogu li ti nekako pomoći s tim?

179
00:15:02,709 --> 00:15:04,100
Ne.

180
00:15:04,359 --> 00:15:07,235
Sigurno?
-Da.

181
00:15:07,271 --> 00:15:11,931
Gledaj, ne znam ništa
o nekoj mrtvoj curi.

182
00:15:14,401 --> 00:15:20,880
Mrtva cura se nalazi u ul. Kennon
pored broja 4, ako vas zanima.

183
00:15:21,705 --> 00:15:25,390
Ti si puno lukaviji od
trolova koji me obično hapse.

184
00:15:25,391 --> 00:15:28,634
Jesi li ju ti ubila? -Ne!
-Jesi li vidjela ubojicu?

185
00:15:28,635 --> 00:15:31,404
Čula sam pucnjeve. Potrčala
sam u pomoć. Bila je mrtva.

186
00:15:31,405 --> 00:15:34,474
Bar sa to prijavila.
-Potrčala si u pomoć?

187
00:15:34,475 --> 00:15:39,594
Zašto ne? Jadnica. -Uzela
si joj kreditne kartice.

188
00:15:41,844 --> 00:15:49,125
Ovo je u vezi Omara Vege,
zar ne? -Što ti znaš o njemu?

189
00:15:50,125 --> 00:15:52,651
Znam da je ubijena visila s njim.

190
00:15:52,652 --> 00:15:55,826
Znam i da imam 18 sati
vremena s ukradenom karticom,

191
00:15:55,827 --> 00:16:01,610
ali stigli ste u rekordnom
vremenu. Lovite nekoga važnog.

192
00:16:01,623 --> 00:16:06,861
Gledaj, znam kako stvari stoje.
Možda se možemo dogovoriti.

193
00:16:06,862 --> 00:16:09,995
Što znaš?
-Kakav je dogovor?

194
00:16:12,545 --> 00:16:15,968
Ako mi daš nešto korisno
odbacit ću optužbu za krađu.

195
00:16:15,969 --> 00:16:18,294
Kuneš se?

196
00:16:19,295 --> 00:16:21,095
U redu.

197
00:16:21,245 --> 00:16:23,562
Vega je upravo dobio po dupetu.

198
00:16:23,563 --> 00:16:27,340
Perryjevi dečki su mu neki dan upali u
jedno od skrovišta. Uzeli su mu kokain.

199
00:16:27,341 --> 00:16:31,487
Koliko?
-Deset kila, možda i više.

200
00:16:32,521 --> 00:16:36,774
Perryjevi dečki. -Aha.

201
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Vega treba što prije još robe i osvetu,

202
00:16:39,934 --> 00:16:45,000
ili će izgubiti mušterije i poštovanje.

203
00:16:45,001 --> 00:16:49,002
Kladim se da samo
črčkaš u tu stvar, zar ne?

204
00:16:51,886 --> 00:16:56,428
To je dovoljno da me
izvuče odavde, zar ne?

205
00:16:56,429 --> 00:16:58,709
Obavijestit ću te.

206
00:17:07,016 --> 00:17:12,437
Dakle? Sviđa li ti se kao moguća
ubojica? -Ne, ali mi se ona sviđa.

207
00:17:12,438 --> 00:17:16,119
Što imaš? -Poruke sa žrtvina mobitela.

208
00:17:16,120 --> 00:17:18,824
Rođakinja je rekla da je
slala poruku izlazeći iz kluba.

209
00:17:18,825 --> 00:17:22,142
Koju je poruku zadnju
poslala prije ubojstva?

210
00:17:22,143 --> 00:17:26,893
"Krećem. Otvori šampanjac. U našem
najdražem hotelu?" Zvuči osobno.

211
00:17:26,894 --> 00:17:31,941
Jako. Kome je poslana? -Mobitel
na bonove. Ne zna se vlasnik.

212
00:17:31,942 --> 00:17:34,697
Rođakinja joj je možda
bila ljuta zbog afere.

213
00:17:34,698 --> 00:17:37,829
Trebamo opet razgovarati s njenim šefom.

214
00:17:44,003 --> 00:17:48,681
Oprostite. Tražimo ured narednika
Hendersona. -Tamo pozadi pa lijevo.

215
00:17:48,682 --> 00:17:52,663
Hvala. -Ono je Yolin stol?
-Aha, tamo je sjedila.

216
00:17:52,664 --> 00:17:55,243
Hvala.

217
00:17:55,495 --> 00:18:01,232
Stići ću te. -U redu. Nemoj
odlutati. -Ni slučajno.

218
00:18:16,743 --> 00:18:21,368
Poruke su krenule prije dva tjedna.
Stvaraju sliku dosta divlje afere.

219
00:18:21,369 --> 00:18:26,959
Je li Yoli bila u vezi s nekim na
poslu? -Uvjeravam te, ag. Lisbon,

220
00:18:26,960 --> 00:18:29,604
policajce na tajnom zadatku
držim na kratkoj uzdi.

221
00:18:29,605 --> 00:18:32,304
Kako onda to objašnjavaš?
Postoje stranice poruka.

222
00:18:32,305 --> 00:18:34,690
To nisu ljubavne poruke.
To su šifre bandi.

223
00:18:34,691 --> 00:18:38,217
Yoli je pokupila ovo dok je nadzirala
bandu prije par mjeseci. Gledaj.

224
00:18:38,218 --> 00:18:44,019
"Šampanjac" je kokain, "Krenula
sam" znači da je netko u nevolji.

225
00:18:44,020 --> 00:18:47,462
Tko to koristi? -Nitko za
koga si čula. Perryjevi dečki.

226
00:18:47,463 --> 00:18:51,388
Odmetnuti pljačkaši. Dva brata
i rođak? -Gdje si čula za njih?

227
00:18:51,389 --> 00:18:55,779
Istražila sam ih kad sam čula da
su opljačkali Vegino skrovište.

228
00:18:55,780 --> 00:19:00,325
Vega je opljačkan? -Dva dana
prije ubojstva. Nije ti to rekla?

229
00:19:00,326 --> 00:19:03,068
Mislila sam da držiš ljude na kratkoj uzdi.

230
00:19:03,069 --> 00:19:07,476
U izvještaju nije spomenula Perryjeve.

231
00:19:07,477 --> 00:19:11,245
Je li moguće da je surađivala s njima?
Da ti zato nije rekla za pljačku?

232
00:19:11,246 --> 00:19:16,044
Ne bi tako kompromitirala svoju
ekipu. Yoli nije bila prljava.

233
00:19:16,045 --> 00:19:21,692
Siguran si u to? -Aha. Jer upravo
netko u njenoj kući traži dokaze o vezi.

234
00:19:22,382 --> 00:19:24,084
Van Pelt, nova naredba.

235
00:19:24,085 --> 00:19:29,795
Saznaj je li Yoli radila za njih ili
kontaktirala s bandom Perryjevi dečki.

236
00:19:37,687 --> 00:19:41,114
Mogu li vam pomoći? -Oprostite.
Nisam vas htio uznemirivati.

237
00:19:41,115 --> 00:19:44,851
Ali kad već pitate, da.

238
00:19:46,408 --> 00:19:52,668
Tko je ovo? -To je Trey.
-Trey. Je li on kolega?

239
00:19:52,669 --> 00:19:58,590
Aha. Svi smo došli iste godine.
-Vi i Yoli ste sigurno bile bliske?

240
00:19:58,591 --> 00:20:02,289
Voljela sam je. Uvijek
je bila tu za mene.

241
00:20:02,933 --> 00:20:09,587
Moja partnerica izgleda
vjeruje da je imala aferu.

242
00:20:09,588 --> 00:20:12,766
Jok. Nikad ne bi prevarila Laloa.

243
00:20:12,767 --> 00:20:16,433
Obitelj joj je više puta
pronašla kondome u džepovima.

244
00:20:16,434 --> 00:20:19,719
Svi ih nosimo. Nikad ne
znaš kad ćeš na terenu morati

245
00:20:19,720 --> 00:20:22,662
spremiti uzorke droge
u nešto nepromočivo.

246
00:20:22,855 --> 00:20:25,020
To je dobro znati.

247
00:20:34,324 --> 00:20:38,050
U redu, malena.
Vrijeme je za spavanje.

248
00:20:38,394 --> 00:20:40,546
Idemo u krevet.

249
00:20:42,939 --> 00:20:48,958
Koliko će još ovo trajati? -Ne
znam. -Recite mi što tražite.

250
00:20:48,959 --> 00:20:52,561
Možda mogu ubrzati stvar. Moja
djeca neće zaspati dok ste vi ovdje.

251
00:20:52,562 --> 00:20:55,580
Žao mi je, ali ne mogu
razgovarati o slučaju.

252
00:20:55,644 --> 00:20:59,543
Još jedan robot.
Gdje vas samo nalaze?

253
00:21:01,574 --> 00:21:03,691
Ovo su sve obiteljski dokumenti.

254
00:21:03,692 --> 00:21:06,770
Je li Yoli imala nešto privatno?

255
00:21:06,954 --> 00:21:10,317
Možda rokovnik ili dnevnik?

256
00:21:10,318 --> 00:21:14,901
Provjerite joj računalo. -Već
jesmo, na poslu i laptop kod kuće.

257
00:21:14,902 --> 00:21:19,875
Na njima nije držala ništa važno.
Bila je previše paranoična.

258
00:21:20,081 --> 00:21:22,405
Koje je računalo koristila?

259
00:21:26,873 --> 00:21:29,986
Ono tamo.
-Ispričajte me.

260
00:21:31,180 --> 00:21:37,489
U redu je, Rafi. Ona treba pogledati
računalo. Neće biti dugo ovdje.

261
00:21:49,869 --> 00:21:53,616
Odlazi za par minuta. U redu je.

262
00:22:08,623 --> 00:22:11,436
Van Pelt. -Hej, šefice.
-Jesi li nešto pronašla?

263
00:22:11,437 --> 00:22:16,273
Yoli je uploadala fotografije kuće na
računalo svoje djece dan prije zločina.

264
00:22:16,274 --> 00:22:21,230
Povezane su sa stranicom koja sadrži
slike kuća napuštenih šest mjeseci.

265
00:22:21,231 --> 00:22:26,499
Savršeno mjesto za skrivanje
Perryjevih. Trebamo tu adresu.

266
00:22:26,500 --> 00:22:30,886
Tatica se vratio.
-Hej! Ti si sigurno Trey.

267
00:22:30,887 --> 00:22:34,038
Hej. Sigurno jesam. Tko si ti?

268
00:22:34,039 --> 00:22:39,050
Ja sa CBI-jem istražujem Yolino
ubojstvo. -Stvarno? Na našem kauču?

269
00:22:39,051 --> 00:22:44,189
Iznenadio bi se što mogu
saznati. -Stvarno? Na primjer?

270
00:22:44,190 --> 00:22:48,466
Ovaj kauč je jako udoban u prvom
trenutku, ali nakon nekog vremena,

271
00:22:48,467 --> 00:22:51,416
leđa će ti zažaliti. -Hej,
jesi li spreman za polazak?

272
00:22:51,417 --> 00:22:54,920
Gdje idemo? -U potragu za
Perryjevima. -Možda su oni ubili Yoli.

273
00:22:54,921 --> 00:22:58,972
Želiš da i ja idem? -Imamo još jedan
prsluk. -Vjerojatno nije moje veličine.

274
00:22:58,973 --> 00:23:01,732
Zašto me ne sačekaš ovdje?
-Sjajna... Čekat ću ovdje.

275
00:23:01,733 --> 00:23:04,650
Čuvat ću tvrđavu. Sretno.

276
00:23:07,812 --> 00:23:13,770
Sada si potpuno drugačiji. -Budi sretan
što nisam glumio narkića na kreku.

277
00:23:14,045 --> 00:23:16,837
To uključuje popišane hlače. -Divno.

278
00:23:18,953 --> 00:23:24,780
Jesu li i to rekviziti?
-Droga. Ne. Ona je prava.

279
00:23:24,781 --> 00:23:28,096
Danas sam radio od ruke do ruke.
Kupovao u različitim područjima,

280
00:23:28,097 --> 00:23:32,109
pratio tko su trenutni
prodavači. -Dobar plijen. Šarolik.

281
00:23:32,110 --> 00:23:34,977
Što radiš s tim?

282
00:23:36,631 --> 00:23:39,033
Sve ide u sobu s dokazima.

283
00:23:39,155 --> 00:23:44,687
Ako te uhvate i s priborom za
drogiranje u autu, nastradat ćeš.

284
00:23:46,448 --> 00:23:49,475
Sigurno je teško živjeti dva života.

285
00:23:49,620 --> 00:23:53,403
Naučiš to odvajati.

286
00:23:53,404 --> 00:23:57,958
Kako je to išlo Yoli?
-Yoli. Bog je blagoslovio.

287
00:23:57,959 --> 00:24:01,193
Bila je jedna od najboljih. Morala
je biti. Upoznao si joj obitelj?

288
00:24:02,499 --> 00:24:08,258
Aha, financirala je muževo školovanje.
-Yoli je bila dobra, ali ti si bolji?

289
00:24:09,975 --> 00:24:15,303
Zašto je Yoli dobila taj Vega slučaj,
a ne ti? To je veliki slučaj, zar ne?

290
00:24:15,304 --> 00:24:20,424
Recimo samo da su joj kratke
haljine pomogle. Reći ću ti nešto.

291
00:24:20,425 --> 00:24:22,890
Ja ne bih dopustio da me
Vegini ljudi tako srede.

292
00:24:22,891 --> 00:24:26,914
Misliš da Vega stoji iza ubojstva?
-Ma daj. Bila je na tajnom zadatku.

293
00:24:26,915 --> 00:24:31,207
On je zloglasni gangster.
Koliko daleko treba tražiti?

294
00:24:31,722 --> 00:24:34,028
Što ima, Trey?

295
00:24:34,029 --> 00:24:37,481
Tako mi je žao. Žao mi
je. Trey. Ovo je neugodno.

296
00:24:37,482 --> 00:24:40,749
Mike, imaš li ručnik,
salvetu ili slično? Hajde.

297
00:24:41,073 --> 00:24:44,222
To je grozno. Ja sam kriv.

298
00:24:44,476 --> 00:24:47,627
Obriši to. Trebat ćemo
drugi formular, Mike.

299
00:24:47,628 --> 00:24:50,668
Super. Hvala ti.

300
00:24:50,669 --> 00:24:54,147
Baš sam nespretan. Žao mi je.

301
00:24:55,320 --> 00:24:59,047
Tražimo Warrena, Dwaynea i Russella
Perryja. Očekujte da su naoružani.

302
00:24:59,048 --> 00:25:02,144
Nepredvidljivi su i jako opasni.

303
00:25:06,987 --> 00:25:10,274
Van Pelt, ti idi tamo.
-U redu.

304
00:25:28,262 --> 00:25:29,189
Policija!

305
00:25:38,803 --> 00:25:40,823
Ruke u vis!

306
00:25:40,824 --> 00:25:42,637
Kat je čist.

307
00:25:42,638 --> 00:25:46,608
Prednja soba je čista.
-Kuhinja je čista.

308
00:25:55,764 --> 00:25:58,756
Čisto je.
-To je jedan od Perryjevih.

309
00:26:02,520 --> 00:26:05,517
Šefice, imam još jednog ovdje dolje!

310
00:26:22,493 --> 00:26:26,942
Odakle ti sve to? -Tvoj
prijatelj Wayne je tako drag.

311
00:26:26,943 --> 00:26:31,344
To je muškarac koji se zna
smijati. Je li on bio u boy bendu?

312
00:26:31,345 --> 00:26:34,826
Bila si u pravu za Vegu.
-Moja informacija je pomogla?

313
00:26:34,827 --> 00:26:39,831
Ne, ali je bila točna. Slobodna
si. Sve optužbe su odbačene.

314
00:26:42,001 --> 00:26:46,598
Hvala ti, agente Cho. Kimball.

315
00:26:47,061 --> 00:26:49,021
Nema na čemu.

316
00:26:54,337 --> 00:26:58,820
Znaš, trebao bi
napraviti nešto s leđima.

317
00:26:58,821 --> 00:27:03,887
Nije to ništa. -Puno si uložio u tu
"čovjek željeznog lica" rutinu, zar ne?

318
00:27:03,888 --> 00:27:09,791
Kladim se da bih te mogla natjerati da
plačeš poput djeteta. -I ja se kladim.

319
00:27:11,627 --> 00:27:13,950
Možda još ima nade za tebe.

320
00:27:19,142 --> 00:27:22,188
Pretražena je kuća Perryjevih.

321
00:27:22,189 --> 00:27:25,412
Pronašli su vrećice, vage,
ostatke droge, ali ne i drogu.

322
00:27:25,413 --> 00:27:29,166
Izgleda da je Vega povratio kokain.
-Ne. Perryjevi su pustili ubojicu u kuću.

323
00:27:29,167 --> 00:27:35,114
Vjerovali su mu. Inače bi Dwayne umro s
oružjem u ruci, a ne kontrolerom za igre.

324
00:27:35,115 --> 00:27:40,977
Je li došla balistika? -Aha. Ubijeni
su iz istog oružja kao i Yoli.

325
00:27:40,978 --> 00:27:46,155
Ubijeni su iste noći kao i Yoli.
-Perryjeve i Yoli je ubila ista osoba.

326
00:27:46,156 --> 00:27:49,575
Super. Nemamo osumnjičene.
Vraćamo se na početak.

327
00:27:49,576 --> 00:27:53,829
Pa... Ne bih rekao baš na početak.

328
00:27:53,830 --> 00:27:55,260
Ne?

329
00:27:55,978 --> 00:27:57,593
Ne.

330
00:28:07,062 --> 00:28:10,349
Hej, Candide, spremni smo.

331
00:28:35,006 --> 00:28:40,190
Imaš prilično impresivnu hrpu.
-Što radiš ovdje? -Tražim tebe.

332
00:28:40,191 --> 00:28:45,064
Ne možeš biti ovdje.
-Mogu biti gdje god želim.

333
00:28:45,078 --> 00:28:47,959
Tko to kaže?
-Zakon.

334
00:28:48,298 --> 00:28:50,984
On ne poznaje granice.

335
00:28:51,599 --> 00:28:55,712
Što želiš?
-Nisam još siguran.

336
00:28:55,713 --> 00:28:58,919
Drago mi je vidjeti da si
imao tako dobar tjedan.

337
00:29:00,278 --> 00:29:02,431
Koliko želiš?

338
00:29:03,375 --> 00:29:04,878
20.

339
00:29:04,970 --> 00:29:07,407
Tisuća?
-Posto.

340
00:29:07,408 --> 00:29:12,930
To je ludo. -Onda u redu.
Neka bude 25. -Izlazi.

341
00:29:13,442 --> 00:29:19,747
Može ovako. Reci Vegi da moramo
obaviti jedan posao, a onda smo kvit.

342
00:29:19,748 --> 00:29:22,185
Rekao sam ti da ne
poznajem nikakvog Vegu.

343
00:29:22,186 --> 00:29:26,578
Ne? Zašto onda brojiš njegov novac?

344
00:29:26,579 --> 00:29:28,903
Vega koristi ovaj klub
za pranje novca od droge.

345
00:29:28,904 --> 00:29:35,464
Klub je njegov, to je očito.
Pogledaj se. Ti nisi vlasnik kluba.

346
00:29:35,956 --> 00:29:39,202
Reci Vegi da ima još toga
tamo odakle to dolazi.

347
00:29:50,965 --> 00:29:55,537
Ta profićka djeluje kao prava
mustra, zar ne? -Tko, Summer?

348
00:29:55,538 --> 00:29:57,544
Ona je sada "Summer".

349
00:29:57,545 --> 00:30:01,397
Ona je Summer. Tako se zove. Kao
što ona zna da se ti zoveš Wayne.

350
00:30:01,398 --> 00:30:04,349
Bio je to samo čips.
-Ispraznio si cijeli automat.

351
00:30:04,350 --> 00:30:06,716
Aha. Bila je gladna.

352
00:30:08,249 --> 00:30:09,963
Razumijem.

353
00:30:11,682 --> 00:30:15,083
Bok. Upravo sam odlazio.
-Ne. Nisi.

354
00:30:15,084 --> 00:30:17,749
Ne? Izgleda da nisam.

355
00:30:20,201 --> 00:30:22,045
Počinje.

356
00:30:29,674 --> 00:30:34,996
Možeš li malo smanjiti baseve?
Tjera me da moram u zahod!

357
00:30:37,919 --> 00:30:40,060
Imaš li signal?
-Aha.

358
00:30:42,538 --> 00:30:45,084
Daj im malu prednost.

359
00:31:04,246 --> 00:31:06,290
Ravno naprijed.

360
00:31:11,192 --> 00:31:13,326
Ovdje skreni desno.

361
00:31:19,461 --> 00:31:25,246
Poznam ovo područje. Napušteno
je. Savršeno za posao s drogom.

362
00:31:26,447 --> 00:31:29,496
Stali su. Uspori. Samo su
stotinjak metara ispred nas.

363
00:31:29,497 --> 00:31:31,584
Parkirajmo ovdje.

364
00:31:33,948 --> 00:31:36,790
Koliko mjeseci je Narko policija
tražila Vegino skrovište?

365
00:31:36,791 --> 00:31:39,126
Mi smo ga našli u jedan dan.

366
00:31:46,042 --> 00:31:51,930
Ne vidim njihov terenac. -Sigurno su
skrenuli u jedno od tih skladišta.

367
00:31:51,931 --> 00:31:54,036
Da, ali koje?

368
00:31:54,109 --> 00:31:57,050
Čekaj malo. Gdje si
sakrio napravu za praćenje?

369
00:31:57,051 --> 00:31:59,566
U podstavu sakoa.

370
00:32:00,847 --> 00:32:03,269
Janeov sako i cipele.

371
00:32:03,270 --> 00:32:06,728
Najebali smo.
-Mi smo dobro.

372
00:32:07,234 --> 00:32:09,417
Jane je najebao.

373
00:32:13,663 --> 00:32:17,118
Mislim da ovdje postaje malo pretrpano.

374
00:32:17,153 --> 00:32:19,826
Prošeći. Odmah.

375
00:32:24,127 --> 00:32:27,078
Ako si želio spoj,
samo si trebao pitati.

376
00:32:27,079 --> 00:32:30,024
Gdje mogu pronaći Vegu?
-Zašto? -Ima našeg čovjeka.

377
00:32:30,025 --> 00:32:33,682
Zašto misliš da znam gdje je? -Ti
si kurva. Imaš informacije o Vegi.

378
00:32:33,683 --> 00:32:37,424
Sigurno spavaš s njegovim
ljudima. -Ti ne okolišaš, zar ne?

379
00:32:37,425 --> 00:32:39,994
Nemam vremena za ovo,
Summer. -Kao ni ja.

380
00:32:39,995 --> 00:32:43,163
Provela sam sat u razgovoru s
njim. Otjerao si mi dobru lovu.

381
00:32:43,164 --> 00:32:47,701
Sada moram početi iz
početka. -Što to radiš?

382
00:32:47,702 --> 00:32:50,269
Hapsim te zbog poticanja.

383
00:32:50,604 --> 00:32:55,171
Pobrini se da bude čvrsto. Znam
koliko voliš pokazivati autoritet.

384
00:32:55,172 --> 00:32:59,207
Što je s tobom? Život je
u pitanju. -Što je s tobom?

385
00:32:59,208 --> 00:33:03,384
Misliš da možeš samo upasti ovdje i
uzeti od mene što želiš i kad želiš?

386
00:33:03,479 --> 00:33:07,411
Navikla si da ti se plati. Dobro.
Koliko želiš?

387
00:33:07,412 --> 00:33:12,776
Ne želim tvoj novac, Cho. Samo
sam tražila malo ljubaznosti.

388
00:33:17,526 --> 00:33:20,024
Vega je u napuštenoj
garaži u Desetoj ulici.

389
00:33:20,025 --> 00:33:25,049
Skini mi ovo i ostavi me na miru.

390
00:33:42,777 --> 00:33:46,314
Malo sam razočaran zbog cipela.

391
00:33:49,069 --> 00:33:51,867
Jeste li ovakvi prema svim gostima?

392
00:33:52,232 --> 00:33:54,808
Što mi želiš prodati?
-Drogu, naravno.

393
00:33:54,809 --> 00:33:58,837
Trebaš novog dobavljača ili
bi i ti mogao ostati bez cipela.

394
00:33:58,838 --> 00:34:01,767
Tip misli da je on taj.

395
00:34:01,768 --> 00:34:06,975
Odakle točno dolazi ta roba?

396
00:34:06,976 --> 00:34:10,879
Narko policija sakuplja
informacije o svim dilerima u gradu.

397
00:34:10,880 --> 00:34:14,620
Gdje djeluju, gdje su im skrovišta.

398
00:34:14,701 --> 00:34:20,509
Prodat ću ti tu informaciju, a ti
možeš obnoviti zalihe kad poželiš.

399
00:34:22,620 --> 00:34:26,292
Zašto ti je to smiješno?
-Nije mi smiješno "ha ha."

400
00:34:26,293 --> 00:34:28,629
Više je ludo smiješno.

401
00:34:28,630 --> 00:34:33,372
Vidiš, jučer sam dobio identičnu ponudu.

402
00:34:35,515 --> 00:34:38,759
Zanimljiva pregovaračka taktika.

403
00:34:38,760 --> 00:34:43,275
Mislim da blefiraš.
-Misliš da lažem?

404
00:34:43,276 --> 00:34:45,932
Ja sam jedinstven.

405
00:34:49,508 --> 00:34:51,650
Uvedi ju.

406
00:34:52,513 --> 00:34:56,967
Što to radiš? -Hej.
-Miči ruke s mene!

407
00:34:56,968 --> 00:35:01,992
Gdje je Vega? Želim razgovarati
s njim. Mi smo poslovni partneri!

408
00:35:04,727 --> 00:35:08,638
Što on radi ovdje?
-Vega, što mi to radiš?

409
00:35:08,639 --> 00:35:11,340
Moram ti reći da je ona
policajka na tajnom zadatku.

410
00:35:11,341 --> 00:35:13,238
Znam ja točno što je ona.

411
00:35:13,239 --> 00:35:18,761
Ustvari, ona je dio iste jedinice
u koju si tvrdio da imaš pristup.

412
00:35:18,762 --> 00:35:22,122
Dobra si. Jako si dobra. Dobra je.

413
00:35:22,123 --> 00:35:25,097
A tebi je smješten put u jednom
smjeru u hotel s rešetkama.

414
00:35:25,098 --> 00:35:29,638
Jesi li provjerio da li je ozvučena?
-Vega, ne možeš ga ozbiljno shvaćati.

415
00:35:29,639 --> 00:35:33,122
Da budem iskren, ne znam što ću s vama.

416
00:35:33,123 --> 00:35:38,783
Ne pojave mi se često na vratima dva
prljava policajca, nudeći mi istu stvar.

417
00:35:38,784 --> 00:35:43,228
Mislim, koliki su izgledi za to?
-Izgledi? Izgledi su da netko laže.

418
00:35:43,229 --> 00:35:46,880
Upucaj je odmah. Onda ćemo
razgovarati o poslu. -Vraga!

419
00:35:46,881 --> 00:35:49,579
On nije ni pravi
policajac! On je savjetnik!

420
00:35:49,580 --> 00:35:54,697
Ne, znate, mislim da je za mene
najsigurnije da vas oboje ubijem!

421
00:35:54,698 --> 00:35:57,433
Čekaj malo.
Samo malo. Smirimo se.

422
00:35:57,434 --> 00:36:02,660
Ne možeš me upucati. Sredio
sam Perryjeve dečke za tebe.

423
00:36:04,260 --> 00:36:08,216
Objasni. Znam da su te opljačkali.
Znao sam gdje su se skrivali,

424
00:36:08,217 --> 00:36:12,924
pa sam to sredio kao
znak dobre volje. -Laže.

425
00:36:12,925 --> 00:36:16,834
Kako to možeš znati? Nisi bila
tamo. -Da, jesam. Ja sam ih ubila.

426
00:36:16,835 --> 00:36:20,936
To je nemoguće. Pištolj koji je korišten
pri ubojstvu Perryjevih je isti pištolj

427
00:36:20,937 --> 00:36:23,050
kojim je ubijena Yoli Concepcion.

428
00:36:23,051 --> 00:36:27,514
A znam da ju nisi ubila jer ti je bila
najbolja prijateljica. -Da, bila je.

429
00:36:27,808 --> 00:36:32,746
Voljela sam ju. Ali počela je sumnjati
da je netko iz naše jedinice prljav.

430
00:36:32,747 --> 00:36:36,016
Bilo je samo pitanje vremena
kada će shvatiti da sam to ja.

431
00:36:36,017 --> 00:36:40,250
Yoli je bila policajka?
Prokletstvo.

432
00:36:40,251 --> 00:36:45,809
To je dirljiva priča. Postoji
samo jedan problem u njoj.

433
00:36:45,810 --> 00:36:50,164
Ja sam ubio Yoli i Perryjeve.

434
00:36:50,798 --> 00:36:53,232
Sve sam ih ubio.

435
00:36:54,646 --> 00:36:59,111
Eci, peci, pec

436
00:36:59,112 --> 00:37:01,236
ti si mali zec

437
00:37:01,237 --> 00:37:04,215
a ja mala vjeverica

438
00:37:04,216 --> 00:37:08,919
eci peci...

439
00:37:11,023 --> 00:37:13,419
Pec.
-CBI! Odmah bacite oružje!

440
00:37:13,420 --> 00:37:16,008
Idemo, na pod!
Svi licem prema podu!

441
00:37:16,009 --> 00:37:18,545
Ni ne pomišljaj na to.

442
00:37:20,272 --> 00:37:22,596
Ne miči se!

443
00:37:22,754 --> 00:37:25,592
Je li mi netko vidio cipele?

444
00:37:26,692 --> 00:37:31,786
Ti si pomogla Perryjevima
da ukradu Vegin kokain.

445
00:37:31,787 --> 00:37:35,348
Tako je. -Kad je Yoli
posumnjala na prljavog policajca,

446
00:37:35,349 --> 00:37:38,728
zašto nije došla do mene?
-Ti si birokrat.

447
00:37:38,729 --> 00:37:42,409
Yoli i ja smo došle zajedno.
Ja sam bila ona kojoj...

448
00:37:43,095 --> 00:37:46,393
Meni je najviše vjerovala.
-Vidi što joj je to donijelo.

449
00:37:46,394 --> 00:37:49,965
Ti si smjestila
Perryjevima Yolino ubojstvo.

450
00:37:49,966 --> 00:37:53,365
Zato si joj slala kodirane poruke.

451
00:37:53,366 --> 00:37:57,482
Bilo ju je lako uvjeriti u to. Rekla sam
da ako imamo prljavog policajca u ekipi,

452
00:37:57,483 --> 00:38:00,899
trebamo kod da se ne odamo.

453
00:38:01,595 --> 00:38:04,523
Tekst o šampanjcu je
značio da sam u nevolji.

454
00:38:04,524 --> 00:38:08,456
Nakon slanja poruke trebala sam
samo sačekati kod njezinog auta.

455
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
Toliko si se trudila smjestiti
im za Yolino ubojstvo,

456
00:38:18,377 --> 00:38:23,936
a onda si ih ubila istim pištoljem?
-To nije bilo planirano.

457
00:38:23,937 --> 00:38:27,804
Otišla sam tamo da podijelimo plijen.
Htjeli su promijeniti dogovor.

458
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Rekli su da moram uzeti smanjeni dio.

459
00:38:29,912 --> 00:38:33,613
Da će me cinkati ako ne pristanem.

460
00:38:35,364 --> 00:38:39,068
Nisam pristala.
-Izgleda da si im pokazala.

461
00:38:39,069 --> 00:38:41,985
Ti to ne razumiješ.
Šefovi nikad ne razumiju.

462
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
Iskušaj me.

463
00:38:46,259 --> 00:38:50,742
U narkoticima sam cijelu karijeru.
Lovim propalice poput Perryjevih

464
00:38:50,743 --> 00:38:54,609
koje imaju više u džepu nego
što ja zaradim u godinu dana.

465
00:38:54,671 --> 00:38:57,097
Tomu nema kraja.

466
00:38:57,159 --> 00:39:01,384
Zašto ih onda loviti kad
im se možeš pridružiti?

467
00:39:01,385 --> 00:39:04,395
Sada im se možeš pridružiti u zatvoru.

468
00:39:12,338 --> 00:39:13,741
Hvala.

469
00:39:14,997 --> 00:39:15,920
Hej.

470
00:39:18,582 --> 00:39:21,309
Što želiš? Osjećaš grižnju savjesti?

471
00:39:21,310 --> 00:39:23,798
Isprašio si sirotu prostitutku?

472
00:39:23,799 --> 00:39:26,325
Ne brini za mene. Dobro sam.

473
00:39:28,896 --> 00:39:32,416
Želim te iskoristiti.
-Miruj srce moje.

474
00:39:32,417 --> 00:39:36,220
Da ili ne?
-U redu.

475
00:39:36,774 --> 00:39:40,460
Ali ne očekuj popust
zato što si policajac.

476
00:39:40,461 --> 00:39:45,457
Cijena je uobičajena. -Ne
za seks. Za informacije.

477
00:39:45,458 --> 00:39:48,093
Dobro bi mi došao povjerljivi doušnik.

478
00:39:51,701 --> 00:39:55,442
Plaćaš u gotovini, zar ne? -Tako je.

479
00:39:56,518 --> 00:40:02,870
Znaš, Cho, sviđaš mi se. Imaš
tu tajanstvenu, mačju vibru.

480
00:40:02,871 --> 00:40:05,076
Je li to "da"?

481
00:40:05,760 --> 00:40:10,953
Kimball, za gotovinu bi
cinkala i vlastitu majku.

482
00:40:15,985 --> 00:40:18,267
Što je napravila?

483
00:40:21,219 --> 00:40:24,296
Treba li nešto potpisati?

484
00:40:35,912 --> 00:40:38,745
Ne izgledaš ništa gore
nakon obračuna s Vegom.

485
00:40:38,746 --> 00:40:43,007
Dobro sam, osim par rupa
u čarapama od stepanja.

486
00:40:43,008 --> 00:40:46,679
Bio si u pravu. Tvoja ponuda
Vegi je izmamila pravog ubojicu.

487
00:40:46,680 --> 00:40:51,645
Kako si znao? -Za razliku od suradnika,
Bianca nije skidala kriminalnu krinku.

488
00:40:51,646 --> 00:40:55,288
Dakle, nagađao si. -Iz tvojih
usta to zvuči tako jednostavno.

489
00:40:55,289 --> 00:40:58,760
Vrijeme je. -Za što? -Moramo
razgovarati o Crvenom Johnu.

490
00:40:58,761 --> 00:41:02,642
Tugujući udovac na mojih 12 sati.

491
00:41:03,345 --> 00:41:05,480
Tvojih 6:30.

492
00:41:05,989 --> 00:41:08,048
Agentice Lisbon?
-Bok. Mogu li vam pomoći?

493
00:41:08,049 --> 00:41:11,849
Tražim sobu s dokazima.
Došao sam po Yoline stvari.

494
00:41:11,850 --> 00:41:14,336
To je dva kata ispod.

495
00:41:15,352 --> 00:41:16,325
Gospodine?

496
00:41:19,189 --> 00:41:23,265
Tajni zadatak vaše žene
je bio rušenje Omara Vege,

497
00:41:23,266 --> 00:41:27,208
dilera povezanog s više ubojstava.

498
00:41:27,442 --> 00:41:30,111
Uz pomoć njenih podataka,

499
00:41:30,112 --> 00:41:35,144
sinoć smo pronašli njegovo skrovište
i uhapsili ga s 10 kila kokaina.

500
00:41:35,145 --> 00:41:42,128
Sumnjam da će ikada više izaći na
ulicu. Yoli je spasila mnogo života.

501
00:41:42,129 --> 00:41:43,843
Hvala vam...

502
00:41:43,844 --> 00:41:45,767
Recimo.

503
00:41:50,016 --> 00:41:54,769
Preveo: KANDA

