1
00:00:00,175 --> 00:00:03,602
Treba nam pomoć.
-S čim?! -Trudna sam!
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,135
Mi smo... -Par!
3
00:00:05,136 --> 00:00:08,298
To je odlično!
-Netko će te srediti.
4
00:00:12,917 --> 00:00:16,125
Dobro ili loše,
nešto će se dogoditi.
5
00:00:16,876 --> 00:00:19,574
Ja sam samo početak.
6
00:00:19,804 --> 00:00:22,807
Bit će ih još poslije mene!
7
00:00:23,543 --> 00:00:25,576
Napravi to!
8
00:00:28,730 --> 00:00:34,729
Ova zemlja je naša i imamo
svo vrijeme na svijetu.
9
00:01:29,735 --> 00:01:31,682
Bože.
10
00:01:54,276 --> 00:01:57,590
Giorgio, što ima, mladiću?
11
00:01:57,619 --> 00:02:00,555
Da, znam, potpuno lud.
12
00:02:00,556 --> 00:02:04,000
Pronašli smo ga kako baulja.
13
00:02:04,137 --> 00:02:07,509
Pišao je u grmlju i
onda se bacio na mene.
14
00:02:07,989 --> 00:02:11,149
Luđak! Ne zna ni kako se zove.
15
00:02:11,589 --> 00:02:15,713
Policija će staviti sliku u
vijesti, možda ga netko prepozna.
16
00:02:16,143 --> 00:02:19,930
Vjerojatno će htjeti
razgovarati sa mnom!
17
00:02:21,054 --> 00:02:23,553
Bit ću na tv-u!
18
00:02:23,852 --> 00:02:27,206
Pokazat ću ja
svom gadu od šogora!
19
00:02:42,340 --> 00:02:44,654
Feendica na ultrazvuku
20
00:02:44,655 --> 00:02:47,294
mi duguje uslugu, pa
me je ubacila prije reda.
21
00:02:47,295 --> 00:02:50,399
Još mi je ostalo
tog prokletog gela.
22
00:02:52,983 --> 00:02:55,338
Gledaš naopako.
23
00:02:58,121 --> 00:03:00,759
Tako slatko...
24
00:03:00,760 --> 00:03:04,548
Još je tu. -Da, još je tu.
25
00:03:06,896 --> 00:03:10,014
Mislila sam da sam ga
izgubila. -Ali nisi.
26
00:03:10,015 --> 00:03:15,919
Nisi, sve je u redu. Ono može
preživjeti transformaciju.
27
00:03:16,360 --> 00:03:19,856
Ne "ono"... beba.
Beba može preživjeti!
28
00:03:22,308 --> 00:03:23,999
Večeras imamo zabavu.
29
00:03:24,000 --> 00:03:27,777
Puno čaja, pudinga i
samo sretni trenuci.
30
00:03:28,881 --> 00:03:31,193
I Jenga!
31
00:03:32,940 --> 00:03:35,710
Vidimo se doma.
32
00:03:36,760 --> 00:03:39,070
Prokleta Jenga.
33
00:03:44,440 --> 00:03:45,940
George...! -Nina.
34
00:03:45,941 --> 00:03:48,668
Nina, on je. Govorim si da je
nemoguće, ali je, on je ovdje...
35
00:03:49,069 --> 00:03:52,439
Ne mogu... Brbljaš.
Polako udahni...
36
00:03:52,440 --> 00:03:55,334
Herrick! Definitivno je
on. Na psihijatriji je.
37
00:03:55,335 --> 00:03:57,645
Što?
38
00:04:00,120 --> 00:04:02,374
Ne može biti, pogriješio si.
39
00:04:02,375 --> 00:04:05,978
Nisam pogriješio. On je!
40
00:04:07,490 --> 00:04:11,070
Gotovo je. Slikat će
ga, shvatit će što je...
41
00:04:11,808 --> 00:04:13,674
Ovo je kraj.
44
00:04:24,396 --> 00:04:26,676
Što radiš? Što radiš?!
45
00:04:26,775 --> 00:04:29,110
Nemam pojma.
46
00:04:29,580 --> 00:04:34,364
Ne, Nina, Nina... Bože.
47
00:04:49,077 --> 00:04:52,432
G. Herrick? Prepoznajete me?
48
00:04:54,609 --> 00:04:57,751
Dobro, ja poznajem
vas. Ja sam Nina.
49
00:04:58,522 --> 00:05:01,993
Želite otići odavde, zar ne?
50
00:05:03,588 --> 00:05:05,421
Ja vam mogu pomoći.
51
00:05:05,422 --> 00:05:08,553
Mogu vam pomoći, ali
moramo krenuti odmah.
52
00:05:10,885 --> 00:05:12,814
Bože moj. -George.
53
00:05:12,815 --> 00:05:15,295
Bože... Što radiš?!
54
00:05:22,600 --> 00:05:25,614
Nina, je li te tko
vidio? -Mislim da ne.
55
00:05:25,615 --> 00:05:28,861
Hajde, smislit
ćemo nešto. Idemo!
56
00:05:35,205 --> 00:05:36,761
Koji kat?
57
00:05:36,762 --> 00:05:39,021
Penthouse. A što
misliš?! U podrum!
58
00:05:39,022 --> 00:05:41,603
Brzo! -Pokušavam.
59
00:05:41,604 --> 00:05:44,327
Pokreni se, vražja stvari!
60
00:05:44,328 --> 00:05:48,163
Kamo me vodite? -Sve će
biti u redu. Vjerujte nam.
61
00:05:54,540 --> 00:05:57,599
A kojeg vraga ti
radiš, pametnjakoviću?
62
00:05:59,908 --> 00:06:02,506
Poznaješ ga? -Ja?
63
00:06:02,507 --> 00:06:05,646
Njega? Naravno.
64
00:06:05,647 --> 00:06:07,848
George, ne mogu
vjerovati da nisi rekao...
65
00:06:07,849 --> 00:06:10,876
A tko je on? -Ovaj
čovjek? Ovaj ovdje?
66
00:06:10,877 --> 00:06:15,856
Pa... reći ću
vam točno tko je.
67
00:06:16,714 --> 00:06:21,777
Ovaj... Ovaj čovjek
je... moj... stric Billy.
68
00:06:55,449 --> 00:06:58,838
Hoće li ubojica opet napasti?
69
00:07:01,454 --> 00:07:04,397
Policajca progoni masakr.
70
00:07:11,240 --> 00:07:14,953
Ubit će te vukodlak.
Metak u obliku vuka.
71
00:07:18,126 --> 00:07:20,360
Mitchell!
72
00:07:20,760 --> 00:07:24,117
Dolazim! -Mitchell!
73
00:07:31,080 --> 00:07:34,469
Što je?
74
00:07:35,613 --> 00:07:37,879
Što se događa?
75
00:07:38,412 --> 00:07:41,094
Dobro da imamo puno soba.
76
00:07:45,160 --> 00:07:48,472
Ovo će vam pomoći dehidraciji.
77
00:07:55,920 --> 00:07:59,103
Osjećat ćete se bolje.
78
00:07:59,360 --> 00:08:02,494
Pijte polako.
79
00:08:05,140 --> 00:08:06,979
Bio je na intenzivnoj njezi.
80
00:08:06,980 --> 00:08:09,774
I zvali su policiju!
81
00:08:09,775 --> 00:08:13,118
Slikali bi ga i
onda... Ovo nije moguće.
82
00:08:13,175 --> 00:08:16,850
Ne može biti, ali to je on.
83
00:08:17,292 --> 00:08:20,073
To je definitivno on.
84
00:08:20,714 --> 00:08:23,506
Je li to on, Mitchell?
85
00:08:28,139 --> 00:08:30,711
Mitchell. Mitchell?
86
00:08:31,461 --> 00:08:34,579
Što ćemo napraviti?
87
00:08:35,945 --> 00:08:38,361
Ubiti ga.
88
00:08:38,362 --> 00:08:41,050
Što je rekao?
89
00:08:45,098 --> 00:08:47,474
To je on, zar ne?
Mislim, znam da je on,
90
00:08:47,475 --> 00:08:49,914
ali nije on...
Ali on je, zar ne?
91
00:08:49,915 --> 00:08:52,277
On je.
92
00:08:53,000 --> 00:08:56,374
Sada ćeš? Mitchell, čekaj!
93
00:08:57,201 --> 00:08:59,692
Dođi ovamo, gade! -Čekaj!
94
00:08:59,693 --> 00:09:03,117
Mitchell, čekaj.
Mitchell! -Ne, ne, ne.
95
00:09:03,840 --> 00:09:07,016
Mitchell, čekaj, ne!
96
00:09:07,600 --> 00:09:09,181
Upomoć! -Čekaj!
97
00:09:09,182 --> 00:09:12,786
George, napravi nešto! Čekaj!
98
00:09:15,880 --> 00:09:17,750
Hajde!
99
00:09:18,894 --> 00:09:22,338
Hajde! -Molim te! Ne!
100
00:09:25,676 --> 00:09:28,552
Molimo vas, netko... George!
101
00:09:28,553 --> 00:09:31,362
Ne!
102
00:09:33,680 --> 00:09:36,702
Upomoć! Moj Bože!
103
00:09:37,620 --> 00:09:40,172
Nemoj!
104
00:09:43,980 --> 00:09:46,174
Sranje, netko je na
vratima! Što žele?
105
00:09:46,175 --> 00:09:48,150
Annie, možeš li?
106
00:09:48,640 --> 00:09:52,048
Da... Ne, mislim,
pogledat ću, ali...
107
00:09:53,733 --> 00:09:56,015
Ne radi ništa.
108
00:09:56,680 --> 00:09:59,846
Samo ostani gdje jesi.
109
00:10:02,414 --> 00:10:04,978
Jehovini svjedoci?
110
00:10:06,671 --> 00:10:08,965
Sranje!
111
00:10:08,966 --> 00:10:12,298
Barbara, da, stigla sam.
112
00:10:12,300 --> 00:10:15,284
Jehovini svjedoci, zar ne?
Znao sam da nisam smio biti fin.
113
00:10:15,285 --> 00:10:17,130
Socijalna skrb. Mora biti.
114
00:10:17,131 --> 00:10:19,787
Iscrpljena je i
frizura joj je strašna.
115
00:10:19,788 --> 00:10:24,003
Što, što, što...?
116
00:10:24,133 --> 00:10:27,383
Što, što, što... Što ona želi?
117
00:10:27,384 --> 00:10:30,356
Pa vjerojatno... žele znati
118
00:10:30,357 --> 00:10:35,357
kako je moj stric Billy iz
Bristola završio na psihijatriji.
119
00:10:36,390 --> 00:10:40,391
Sada, gospodine
Herrick, idiemo gore
120
00:10:40,526 --> 00:10:42,519
i pripremimo vam
lijepu toplu kupku.
121
00:10:42,520 --> 00:10:45,442
Što se događa? Zašto
mi pokušava nauditi?
122
00:10:45,443 --> 00:10:47,474
Oprostite, neće se ponoviti.
123
00:10:47,475 --> 00:10:49,730
Obećali ste mi da
ću biti siguran...
124
00:10:49,731 --> 00:10:53,370
Tko ste vi? -Objasnit
ću vam kasnije, može?
125
00:10:53,540 --> 00:10:56,094
Ali sada moramo
ići gore, u redu?
126
00:10:56,095 --> 00:10:59,149
George otvori vrata
i ponašaj se normalno.
127
00:10:59,150 --> 00:11:02,280
Mislim da ću povraćati.
-Tko je stric Billy?
128
00:11:04,709 --> 00:11:06,479
Morali smo nešto smisliti.
Policija ga je htjela
129
00:11:06,480 --> 00:11:09,475
slikati. Nismo
imali puno vremena.
130
00:11:11,932 --> 00:11:17,095
Bože. Bože. Samo izgledajte
normalno. Budi normalan!
131
00:11:19,811 --> 00:11:22,745
Oprostite, nisam
znala da li zvono radi.
132
00:11:22,746 --> 00:11:24,344
Zvono ne radi? -Ne znam.
133
00:11:24,345 --> 00:11:27,102
To je neprihvatljivo.
Mitchell ovo je...
134
00:11:27,103 --> 00:11:31,392
Ovo je Wendy i ona je
medicinska sestra iz socijalne!
135
00:11:31,475 --> 00:11:34,436
Nije li to super? Nije
li... Mislim... Super...
136
00:11:34,437 --> 00:11:38,132
To je ono što mogu
reći... "Mega super!"
137
00:11:38,597 --> 00:11:41,175
Slika? Znam.
138
00:11:41,176 --> 00:11:44,683
Ponekad se pretvaramo
da surfamo ispred nje.
139
00:11:44,718 --> 00:11:49,292
Zar ne Mitchell?
-Da, ponekad.
140
00:11:49,620 --> 00:11:52,618
Vjetar u kosi, sol na licu,
141
00:11:52,619 --> 00:11:56,064
i samo ti i ocean.
142
00:11:56,280 --> 00:12:00,765
A ponekad roštiljamo
i pijemo pivo na plaži.
143
00:12:01,086 --> 00:12:05,996
Ludi dani... Ludi
danii lude noći!
144
00:12:06,354 --> 00:12:08,355
Čaj?
145
00:12:13,588 --> 00:12:16,402
Dovraga!
146
00:12:18,753 --> 00:12:21,810
Moj ručak. Baš sam
se pitala gdje je.
147
00:12:24,733 --> 00:12:27,180
Hvala, baš to trebam.
148
00:12:27,181 --> 00:12:29,673
Totalno sam luda.
149
00:12:30,064 --> 00:12:32,606
Vražji Druidi. -Molim?
150
00:12:32,607 --> 00:12:34,254
Zato nisam stigla u bolnicu,
151
00:12:34,255 --> 00:12:36,581
i dovesti vas,
vražji Druidi!
152
00:12:36,582 --> 00:12:40,801
Opet nekakvo okupljanje
i blokirali su cestu.
153
00:12:40,802 --> 00:12:43,570
Red je ogroman. Svi psuju.
154
00:12:43,571 --> 00:12:45,391
Ja ću vam to uzeti, može?
155
00:12:45,392 --> 00:12:49,064
Nazivaju se Druidi, ali
prepoznala sam ih par iz "B&Q-a"
156
00:12:49,100 --> 00:12:52,477
i pitala sam ih: "Gdje
je moja vražja kuhinja?"
157
00:12:52,701 --> 00:12:57,844
Trebala je stići u ponedjeljak.
Govore mi to već dva tjedna. Gadovi!
158
00:12:58,394 --> 00:13:00,717
Nadam se da će ih
poklopiti kamen.
159
00:13:00,738 --> 00:13:03,889
Žao mi je ako brbljam...
Popila sam tri Red Bull u autu.
160
00:13:05,217 --> 00:13:08,582
Nego... Neću vam smetati.
Znam da je kasno...
161
00:13:08,617 --> 00:13:11,833
Samo sa popunimo par stvari
pa ako se nešto dogodi,
162
00:13:11,912 --> 00:13:14,674
da ne vuku mene po novinama.
163
00:13:15,209 --> 00:13:19,876
Mala šala iz socijalne...
uvijek me nasmije.
164
00:13:21,914 --> 00:13:24,363
Znate li liječničke
podatke vašeg ujaka,
165
00:13:24,364 --> 00:13:26,985
lijekove, anamnezu?
166
00:13:26,986 --> 00:13:30,199
Da, ali ne mogu se
sjetiti baš svega.
167
00:13:30,200 --> 00:13:32,833
Ne brinite se,
sve će biti ovdje.
168
00:13:32,995 --> 00:13:36,395
Kada proradi... Hajde!
169
00:13:37,044 --> 00:13:40,354
Radi! Opalit ću te!
170
00:13:41,921 --> 00:13:46,892
Ne opet. Da... opet
moja šefica. Oprostite.
171
00:13:47,068 --> 00:13:49,936
Ne, to je... -Barbara.
172
00:14:07,940 --> 00:14:11,903
Sve će se ponoviti.
-Ne, riješit ćemo ga se.
173
00:14:12,060 --> 00:14:15,254
Pričekat ćemo da napravi što
mora, a onda ćemo ga se riješiti.
174
00:14:15,260 --> 00:14:17,772
Ne shvaćam. Kako je ovdje?
175
00:14:17,773 --> 00:14:20,434
U prokletom Barryju, u
bolnici gdje radimo, kako?
176
00:14:20,435 --> 00:14:22,322
Ne znam! Prestani ispitivati!
177
00:14:22,323 --> 00:14:26,695
Raskomadao sam ga. Ubio
sam ga! -Malo tiše, može?
178
00:14:26,762 --> 00:14:28,599
Otkinuo sam mu
glavu i rekao si...
179
00:14:28,600 --> 00:14:31,721
Rekao si da nitko ne
preživljava napad vukodlaka.
180
00:14:31,815 --> 00:14:34,866
Da je to kraj i da nema
povratka, i zato mi reci...
181
00:14:35,130 --> 00:14:39,128
Kako je preživio? -Ne
znam. Nemam sve odgovore.
182
00:14:39,200 --> 00:14:41,099
Samo znam da ga se
moramo riješiti večeras.
183
00:14:41,100 --> 00:14:46,020
Ali ne prepoznaje nas. A
bar bi tebe trebamo prepoznati.
184
00:14:46,055 --> 00:14:47,919
I Georgea i Ninu.
185
00:14:47,920 --> 00:14:51,457
Mrzio je vukodlake, a
sada nije puštao Ninu.
186
00:14:51,475 --> 00:14:54,498
Pa što? Misliš
da je izliječen?
187
00:14:54,521 --> 00:14:58,084
Da mu je bolje? On laže!
Zašto to nitko ne primijećuje?
188
00:14:58,135 --> 00:15:01,951
Kako je vikao? Bio
je tako uplašen...
189
00:15:01,986 --> 00:15:05,778
Bilo je strašno...
Tako... ljudski.
190
00:15:05,813 --> 00:15:08,959
Ali on nije čovjek.
Daleko od toga.
191
00:15:11,477 --> 00:15:14,696
Ne možemo li mu
dati odjeću i novac,
192
00:15:14,855 --> 00:15:17,579
odvesti negdje i
pustiti ga da ode?
193
00:15:17,580 --> 00:15:21,403
Ma da! Baš pametno! Kako
se ja toga nisam sjetio?
194
00:15:21,438 --> 00:15:24,941
Genijalno Pustiti
ga? Dovraga, Annie!
195
00:15:25,340 --> 00:15:28,571
Ne viči na mene! -Onda
reci nešto pametno, Isuse!
196
00:15:28,615 --> 00:15:30,641
George, ti razumiješ, zar ne?
197
00:15:30,642 --> 00:15:32,207
Znaš da postoji
samo jedan način?
198
00:15:32,208 --> 00:15:36,360
Ja ne mogu, ne mogu,...
-Hej, ne moraš ništa. Ja ću.
199
00:15:36,455 --> 00:15:39,780
Ali to mora biti
učinjeno. Dobro?
200
00:15:41,596 --> 00:15:43,816
Da.
201
00:15:44,025 --> 00:15:46,255
Da. -Dobro.
202
00:15:46,542 --> 00:15:49,948
Da. -Dobro, odlučeno je.
203
00:15:51,143 --> 00:15:54,749
Dovraga! Što je to?
-Štoperica za kolače.
204
00:15:55,179 --> 00:15:57,114
Pravim kolače da proslavimo.
205
00:15:57,115 --> 00:15:59,760
Proslavimo? Proslavimo što?
206
00:15:59,761 --> 00:16:02,546
Još smo trudni ako te zanima.
207
00:16:02,547 --> 00:16:05,051
Naravno da me
zanima. Naravno...
208
00:16:05,052 --> 00:16:08,066
To je divno, Nina.
209
00:16:08,250 --> 00:16:10,899
Gotovo, poziv završen.
210
00:16:10,900 --> 00:16:14,278
Počnimo pa da je mogu otići.
211
00:16:36,160 --> 00:16:39,754
Ako vam ne smeta. Novo
lice ga može uplašiti.
212
00:17:00,600 --> 00:17:02,378
George, čekaj, ne
želim da itko ide na tavan!
213
00:17:02,379 --> 00:17:04,999
Samo pogoršavate! George,
idi po čistu odjeću.
214
00:17:05,000 --> 00:17:07,254
George, ne želim da
itko ide na tavan, dobro?
215
00:17:07,255 --> 00:17:10,819
Kakve to veze ima?
-Ima. -Ono što je bitno
216
00:17:10,820 --> 00:17:13,017
je da bude tiho i da
joj odgovorimo na pitanja
217
00:17:13,018 --> 00:17:16,543
pa da ode i da mi... Ne,
da ti... to možeš učiniti.
218
00:17:16,715 --> 00:17:18,232
I gotovo.
219
00:17:18,333 --> 00:17:21,044
U redu je, g. Herrick.
-Nije bilo odraza.
220
00:17:37,273 --> 00:17:41,688
Vidite, to je
trik-ogledalo. Vic.
221
00:17:42,600 --> 00:17:44,191
Nije bilo baš smiješno!
222
00:17:44,192 --> 00:17:47,405
Ne, nismo smjeli.
Zar ne, George?
223
00:17:49,181 --> 00:17:51,275
Da, nismo.
224
00:17:51,276 --> 00:17:57,275
Vidite, stvar je, gospodine
Herrick, gospođa koja je dolje
225
00:17:58,063 --> 00:18:01,372
želi razgovarati s
vama i vidjeti da li ste...
226
00:18:01,407 --> 00:18:05,103
Trebam joj reći za tamnog
tipa koji me je napao.
227
00:18:05,115 --> 00:18:08,213
Ne, ne možete.
228
00:18:09,467 --> 00:18:13,202
Odvela bi vas policija.
229
00:18:13,440 --> 00:18:19,257
I vi biste upali u probleme?
-Da, da. Puno problema.
230
00:18:19,435 --> 00:18:21,615
Želite da lažem?
231
00:18:21,616 --> 00:18:26,544
Ne, ne. Ne baš.
Samo nemojte reći.
232
00:18:27,722 --> 00:18:30,891
Možete li to
učiniti... za mene?
233
00:18:33,095 --> 00:18:35,385
Molim vas.
234
00:18:49,723 --> 00:18:52,494
Želio bih se obući.
235
00:19:21,720 --> 00:19:24,190
Dovraga!
236
00:19:33,083 --> 00:19:35,438
Da otvorim?
237
00:19:44,767 --> 00:19:46,839
Mogu li vam pomoći?
238
00:19:46,840 --> 00:19:49,650
Je li tu Mitchell? -Mitchell!
239
00:19:49,657 --> 00:19:51,262
Irac?
240
00:19:51,263 --> 00:19:54,647
Da, unutra je.
Malo je zauzet, ali...
241
00:19:56,042 --> 00:19:58,627
Morate me pozvati
unutra. -Nemoj je pozvati.
242
00:19:58,628 --> 00:20:02,347
Kako pristojno! Moja majka
bi vas obožavala! Uđite.
243
00:20:03,613 --> 00:20:05,884
Sranje! Mitchell!
244
00:20:10,896 --> 00:20:13,096
Kampirali ste?
245
00:20:13,360 --> 00:20:17,471
Oprostite, tko ste
vi? -Cara! Tu si.
246
00:20:18,643 --> 00:20:20,832
Soba je spremna
za tebe, draga.
247
00:20:20,833 --> 00:20:23,913
Moramo razgovarati.
-Da, ne brini se...
248
00:20:23,914 --> 00:20:26,674
Skrenite lijevo i naprijed.
249
00:20:26,675 --> 00:20:28,251
G. Mitchell? -Da?
250
00:20:28,252 --> 00:20:30,592
Je li ona dobro? -Da, da, da.
251
00:20:30,593 --> 00:20:33,599
Zagrižena raverica.
252
00:20:33,600 --> 00:20:35,137
Počeli su koncerti.
253
00:20:35,138 --> 00:20:37,394
Sada izgleda kao da je
spavala na klupi u parku,
254
00:20:37,395 --> 00:20:39,419
ali vrući tuš, grah na tostu
255
00:20:39,420 --> 00:20:42,706
i vratit će se u
društvo kao nova.
256
00:20:42,707 --> 00:20:46,751
Naravno! Rave. I ja
sam nekad bila mlada.
257
00:20:48,618 --> 00:20:50,188
Nekada.
258
00:20:50,189 --> 00:20:52,428
Naravno da jeste.
Zašto ne sjedete?
259
00:20:52,429 --> 00:20:55,485
Odmah se vraćam. Ostani ovdje.
260
00:20:57,781 --> 00:21:00,202
Drago ti je što me vidiš?
261
00:21:02,400 --> 00:21:05,160
Nina, što ako kaže nešto?
262
00:21:05,161 --> 00:21:08,057
Onda smo u sranju.
263
00:21:08,451 --> 00:21:10,614
Što je?
264
00:21:10,615 --> 00:21:14,227
Sada, u kuhinji...
Pristao si na ubojstvo.
265
00:21:17,680 --> 00:21:21,961
Nije tako... -Bez razmišljanja,
bez oklijevanja, samo si prihvatio.
266
00:21:22,040 --> 00:21:24,239
Nina, znam da je to
teško za razumjeti
267
00:21:24,240 --> 00:21:27,740
jer nisi bila tamo, ali
Herrick je jako opasan.
268
00:21:27,835 --> 00:21:30,688
Nije on bio onaj koji
mi je tako izgledao.
269
00:21:34,260 --> 00:21:37,552
Za sedam mjeseci
ćemo imati dijete.
270
00:21:39,050 --> 00:21:42,209
Ne želim da naše
dijete ima oca koji...
271
00:21:42,244 --> 00:21:43,840
se pravi gluh...
-Neću slušati ovo.
272
00:21:43,841 --> 00:21:46,374
...i pristane na ubojstvo.
273
00:21:59,741 --> 00:22:02,998
Trebale su mi godine da
te nađem. Da nađem pse.
274
00:22:03,165 --> 00:22:04,938
Znala sam da nisi
daleko od njih.
275
00:22:04,939 --> 00:22:08,388
Što radiš ovdje? -Trebam
tvoju pomoć. S Herrickom.
276
00:22:09,892 --> 00:22:13,046
Super, znaš za njega? -Naravno
da znam. Ja sam ga oživjela!
277
00:22:13,136 --> 00:22:16,193
Pobjegao mi je u
bolnici. Moram ga pronaći.
278
00:22:16,730 --> 00:22:19,134
Oživjela si ga?
279
00:22:19,855 --> 00:22:22,893
Tako pametna djevojka!
280
00:22:22,894 --> 00:22:25,836
Rekao mi je kako.
On je naš kapetan.
281
00:22:25,837 --> 00:22:29,051
Uvijek nađe način
i rekao mi je kako,
282
00:22:29,052 --> 00:22:32,272
ali ne prepoznaje
me, ne zna tko je.
283
00:22:32,307 --> 00:22:34,599
Laž! Sjeća se!-Ne.
284
00:22:34,600 --> 00:22:37,022
Stalno sam mu davala da pije
285
00:22:37,023 --> 00:22:42,106
da možda osjeti,
ali samo je vrištao.
286
00:22:42,605 --> 00:22:45,314
Ti si jedini koji
ga može vratiti.
287
00:22:45,315 --> 00:22:48,462
Kako si ga oživjela?
-Zašto ti je stalo?
288
00:22:48,518 --> 00:22:51,925
Cara, slušaj me,
moram znati, dobro?
289
00:22:51,955 --> 00:22:55,097
Stvarno trebam znati jer...
290
00:22:56,223 --> 00:22:58,900
Rekli su da će
me ubiti, dobro?
291
00:22:58,901 --> 00:23:02,861
Ne znam kada, ali na pun mjesec,
vukodlak će me ubiti, Cara,
292
00:23:02,896 --> 00:23:05,214
i neću to prihvatiti to...
293
00:23:05,215 --> 00:23:08,399
Proročanstvo?
-Da, nema šanse.
294
00:23:08,497 --> 00:23:11,454
Ne želim umrijeti, dušo,
pa ćeš mi reći kako.
295
00:23:11,455 --> 00:23:14,652
Reći ću ti čim
popraviš mog Herricka.
296
00:23:15,172 --> 00:23:18,560
Ruka ruku mije, Mitchell.
297
00:23:22,024 --> 00:23:24,273
Halo?
298
00:23:27,211 --> 00:23:31,832
Čujete me? Nina? G. Mitchell?
299
00:23:52,727 --> 00:23:54,775
Halo?
300
00:24:02,184 --> 00:24:04,700
G. Mitchell?
301
00:24:09,570 --> 00:24:12,117
Dovraga!
302
00:24:13,464 --> 00:24:16,434
Ti mi pomogni s mojim
dragim i reći ćemo ti tajnu.
303
00:24:16,435 --> 00:24:19,903
A onda ćemo ja, ti i,
Herrick biti nezaustavljivi!
304
00:24:22,364 --> 00:24:25,074
Wendy te zove.
Htjela je doći dolje.
305
00:24:25,075 --> 00:24:27,888
Što? Što želi?
306
00:24:30,182 --> 00:24:33,338
Gdje su ostali? -Sama je.
307
00:24:34,280 --> 00:24:37,855
Ne napuštaj sobu.
-Nikamo ja ne idem.
308
00:24:49,919 --> 00:24:53,531
Stric Billy je dobrodošao
ovdje. Sve što mu treba.
309
00:24:54,058 --> 00:24:57,069
Jako plemenito.
Stvarno velikodušno.
310
00:24:57,070 --> 00:24:58,832
Jadnik je prošao kroz toliko.
311
00:24:58,833 --> 00:25:02,332
Bar mu možemo pokazati
malo suosjećanja, znate?
312
00:25:02,333 --> 00:25:04,351
Da.
313
00:25:05,290 --> 00:25:07,386
Kako je? -Mnogo bolje...
314
00:25:07,387 --> 00:25:10,672
Puno je... mirniji.
315
00:25:10,839 --> 00:25:12,832
Trebam pogledati kuću
316
00:25:12,833 --> 00:25:15,747
i procijeniti
pogodnost okoliša.
317
00:25:15,748 --> 00:25:17,994
Samo formalnost.
318
00:25:17,995 --> 00:25:21,052
Super. Idem onda.
319
00:25:21,087 --> 00:25:23,554
Ne, imam još pitanja pa
ako svi idemo i ako bude
320
00:25:23,555 --> 00:25:28,064
pitanja, svi
možemo razgovarati.
321
00:25:36,823 --> 00:25:39,824
Vi i vaš stric ste jako
bliski kada je došao za vama.
322
00:25:39,825 --> 00:25:43,544
Nema nikoga drugoga?
-Ne, sami smo.
323
00:25:43,579 --> 00:25:45,694
Sigurno se uznemirio kada
ste napustili Bristol.
324
00:25:45,695 --> 00:25:48,653
Što vas je dovelo
ovamo?-Posao.
325
00:25:52,099 --> 00:25:55,332
Nekako freudovski.
326
00:25:55,452 --> 00:25:57,960
Fotelja.
327
00:25:58,123 --> 00:26:00,821
To je prostor za razmišljanje.
328
00:26:02,368 --> 00:26:07,597
Pokušala sam to. Razmišljanje,
meditacija. Bilo mi je dosadno.
329
00:26:09,387 --> 00:26:13,397
Dobila sam
izvještaj iz bolnice,
330
00:26:14,245 --> 00:26:16,957
ono što je vaš stric
rekao kada je pronađen.
331
00:26:16,958 --> 00:26:20,026
Prilično je... uznemirujuće.
332
00:26:22,065 --> 00:26:26,345
Stalno je govorimo kako
žena krvari po njemu.
333
00:26:27,783 --> 00:26:30,513
Prisiljava ga da
pije njenu krv.
334
00:26:31,560 --> 00:26:33,787
Žao mi je, Nina.
To je tako strašno,
335
00:26:33,788 --> 00:26:36,734
ali postoje ljudi
koji vrebaju nemoćne
336
00:26:36,735 --> 00:26:40,043
i ako je bio zlostavljan,
moramo zvati policiju.
337
00:26:40,939 --> 00:26:44,583
Nije ti ništa
rekao, zar ne?-Ne
338
00:26:45,162 --> 00:26:48,466
Odakle to onda? -Ne znam.
339
00:26:48,549 --> 00:26:51,953
Tko zna kakve je
filmove gledao.
340
00:26:52,976 --> 00:26:55,419
Jadni Billy.
341
00:26:56,720 --> 00:26:59,834
Mogu li se poslužiti
kupaonicom? Puknut ću.
342
00:27:02,754 --> 00:27:06,770
Misliš da si princeza.
Gledaš me svisoka...
343
00:27:07,268 --> 00:27:09,786
Ali ja imam nešto o čemu
ti ne možeš ni sanjati.
344
00:27:09,787 --> 00:27:13,454
Što? -Demonskog ljubavnika.
345
00:27:18,201 --> 00:27:21,223
Kako se to dogodilo?
Kako te je stvorio.
346
00:27:21,224 --> 00:27:24,860
Došao je po noći.
Poslije moje smjene.
347
00:27:24,861 --> 00:27:27,920
Bacala sam smeće i pojavio se.
348
00:27:29,618 --> 00:27:32,625
Nasmijao mi se i
uzeo me u svoje ruke.
349
00:27:33,160 --> 00:27:35,501
Rekao je da sam njegova,
350
00:27:35,502 --> 00:27:39,092
a svijet je postao
sav sjajan i zlatan.
351
00:27:39,756 --> 00:27:41,761
Osupnuta kraj smetlišta.
352
00:27:41,762 --> 00:27:44,100
Dovoljno da baci na
koljena svaku djevojku.
353
00:27:44,101 --> 00:27:47,153
Ne možeš razumjeti. -Ne znam.
354
00:27:48,216 --> 00:27:51,194
Mislim da imamo puno
toga zajedničkog.
355
00:27:51,195 --> 00:27:54,522
Ja sam... voljela
svog zaručnika.
356
00:27:55,026 --> 00:27:57,844
Poklonila sam mu srce.
357
00:27:57,845 --> 00:28:00,949
A on me je ubio.
-Herrick me nije ubio.
358
00:28:00,984 --> 00:28:03,234
Izabrao me je jer sam posebna!
359
00:28:03,235 --> 00:28:06,094
Postala sam dio
dominantne rase.
360
00:28:06,095 --> 00:28:09,371
Sve što jesam, dugujem
njemu i on me voli!
361
00:28:09,420 --> 00:28:12,814
Ali on te ne prepoznaje,
zar ne? Nikoga od nas.
362
00:28:13,133 --> 00:28:19,023
Ako te ne prepoznaje, ako te se ne
može sjetiti, onda je gotovo, zar ne?
363
00:28:19,183 --> 00:28:22,420
Kako misliš da vas ne
prepoznaje? U bolnici je.
364
00:28:22,659 --> 00:28:25,823
Ne, gore je. Ali mi ti možemo
pomoći. Ja ti mogu pomoći.
365
00:28:25,915 --> 00:28:28,782
Cara, možemo ti...
366
00:28:29,993 --> 00:28:32,445
Barbara, nazvat ću te.
367
00:28:32,446 --> 00:28:35,480
Ne, na wc-u sam
368
00:28:35,481 --> 00:28:37,315
i stvarno pišam.
369
00:28:37,316 --> 00:28:40,029
Što je, dovraga, to?
370
00:28:42,000 --> 00:28:44,959
Ne miči se, ja ću.
371
00:28:44,960 --> 00:28:48,510
George!
372
00:28:49,023 --> 00:28:51,374
George!
373
00:28:54,538 --> 00:28:57,442
Ti! -Ljubavi, moramo ići.
374
00:28:57,443 --> 00:28:59,688
Ne pripadaš ovdje.
375
00:28:59,689 --> 00:29:02,603
Nemoj me se bojati.
376
00:29:02,929 --> 00:29:07,138
Što je, ljubavi? Oni nisu
dostojni ni lizati ti čizme!
377
00:29:07,273 --> 00:29:09,509
Želim da ode!
378
00:29:09,510 --> 00:29:12,995
Odurne stvari koje mi je
napravila! -Ne brinite se.
379
00:29:13,384 --> 00:29:16,797
Neće vas povrijediti.
-Cara, hajde. Idemo.
380
00:29:16,798 --> 00:29:20,041
Moraš se sjetiti.
Reci mu tko smo.
381
00:29:20,328 --> 00:29:25,505
Prepoznaješ me, zar ne? Ja
sam tvoja Cara, odabrana.
382
00:29:26,113 --> 00:29:29,375
Zajedno, mi smo božanstva.
383
00:29:36,280 --> 00:29:38,859
Tako je.
384
00:29:38,860 --> 00:29:43,228
Tako je. Vidite? Ne trebam
vaše sažaljenje ili vašu pomoć.
385
00:29:45,799 --> 00:29:49,271
Imam svoga kapetana.
Zar ne, ljubavi moja?
386
00:29:49,447 --> 00:29:53,938
Ti odvratna kučko. Smeće...
387
00:29:55,001 --> 00:29:58,687
Mogu namirisati tvoj
smrad i smuči mi se.
388
00:29:59,547 --> 00:30:02,359
Bez tebe sam ništa.
389
00:30:02,360 --> 00:30:05,789
Pa, onda... Ti si ništa.
390
00:30:12,440 --> 00:30:15,571
Baš si ružna kada plačeš.
391
00:30:16,438 --> 00:30:19,170
Cara, dođi.
392
00:30:19,171 --> 00:30:21,162
Idemo odavde.
393
00:30:21,163 --> 00:30:23,750
Idemo popričati, može?
394
00:30:23,751 --> 00:30:25,437
Dođi, idemo.
395
00:30:25,438 --> 00:30:28,461
Cara, hajde. Cara!
396
00:30:29,883 --> 00:30:31,870
Ne!
397
00:30:49,240 --> 00:30:51,798
Tu ste!
398
00:30:52,199 --> 00:30:54,953
Što se događa ovdje?
399
00:30:57,920 --> 00:31:00,343
Pušite?
400
00:31:00,344 --> 00:31:03,403
Sjajno. Hvala Bogu!
401
00:31:03,404 --> 00:31:07,228
Mislila sam prestati,
ali... ježi ga!
402
00:31:07,866 --> 00:31:11,002
Uvijek imam jednu
za hitne slučajeve.
403
00:31:15,264 --> 00:31:18,316
Vi morate biti stric Billy.
404
00:31:20,023 --> 00:31:22,378
Zdravo.
405
00:31:35,937 --> 00:31:37,679
Jadna Cara...
406
00:31:37,680 --> 00:31:39,988
Tako ju je izvrijeđao...
407
00:31:39,989 --> 00:31:43,877
Ona je ubijala i ubijala i
ubijala. Ne troši vrijeme.
408
00:31:44,126 --> 00:31:47,287
I ti si osjećao
isto. Vidjela sam.
409
00:31:48,364 --> 00:31:50,825
O čemu si htio pričati s njom?
410
00:31:50,826 --> 00:31:53,675
Što je bilo tako važno?
411
00:31:54,909 --> 00:31:57,076
Mitchell? -Što
želiš od mene?!
412
00:31:57,077 --> 00:32:00,046
Ništa... Ne mijenjaj temu.
413
00:32:00,047 --> 00:32:04,406
Želiš svaki djelić mene,
ali ja ga ne želim dati.
414
00:32:06,487 --> 00:32:08,368
Zašto si ovakav? -Molim te!
415
00:32:08,369 --> 00:32:09,927
Nemoj mi reći da
nisi primijetila.
416
00:32:09,928 --> 00:32:13,372
Svi ti osmijesi i razgovori.
417
00:32:13,373 --> 00:32:15,378
Ne mogu sakriti
ono čega više nema.
418
00:32:15,379 --> 00:32:16,879
Ne...
419
00:32:16,880 --> 00:32:19,139
Ne, ti si došao po
mene, spasio si me i
420
00:32:19,140 --> 00:32:21,975
rekao da me voliš... -Zaljubio
sam se u ideju da sam heroj
421
00:32:21,976 --> 00:32:25,458
spasilac, tvoj spasitelj.
422
00:32:25,640 --> 00:32:28,054
Nisam bio
zaljubljen. Ne u tebe.
423
00:32:28,055 --> 00:32:30,856
Ovako je najbolje,
shvatit ćeš.
424
00:32:59,400 --> 00:33:02,714
Pješačili ste? Mora
da ste iscrpljeni.
425
00:33:03,320 --> 00:33:06,480
Da... noge me
bole. -Sigurno.
426
00:33:06,820 --> 00:33:10,179
Ali ne sjećate se više
ničega, g. Herrick? Ničega?
427
00:33:10,720 --> 00:33:15,315
Samo da sam hodao i da
sam bio jako uplašen.
428
00:33:17,462 --> 00:33:19,638
Jako uplašen.
429
00:33:20,720 --> 00:33:23,678
A onda... Nina se pojavila.
430
00:33:23,679 --> 00:33:27,680
A ovdje, gospodine Herrick?
Je li vam ovdje lijepo?
431
00:33:28,862 --> 00:33:32,506
Osjećate li se sigurno ovdje?
432
00:33:36,271 --> 00:33:40,130
Naravno... Osjećam se sigurno.
433
00:33:41,038 --> 00:33:43,543
Ne bojim se više.
434
00:34:00,960 --> 00:34:05,142
Volio bih ostati
ovdje. Samo nas pet.
435
00:34:05,457 --> 00:34:08,865
Ne... Ima vas četvoro.
436
00:34:09,364 --> 00:34:12,189
Živi li ovdje još tko?
437
00:34:12,190 --> 00:34:14,814
Ne.
438
00:34:20,036 --> 00:34:23,118
Mislim na vas. Vi
ste moja prijateljica.
439
00:34:23,682 --> 00:34:25,442
Tako slatko!
440
00:34:25,443 --> 00:34:28,720
Naravno da sam vaša prijateljica,
ali ja ne živim ovdje.
441
00:34:32,166 --> 00:34:34,307
Baš ste dragi. To je...
442
00:34:34,308 --> 00:34:37,858
Ne vidi te?
443
00:34:39,240 --> 00:34:42,209
Ovo je... čudno.
444
00:34:42,910 --> 00:34:45,842
Nina. Možemo li
razgovarati nasamo?
445
00:34:46,419 --> 00:34:49,410
Naravno.
446
00:34:51,184 --> 00:34:53,723
Hajde, striče Billy.
447
00:35:09,360 --> 00:35:12,163
Hvala što nisi ništa rekao.
448
00:35:13,377 --> 00:35:16,190
Ne želim da
upadnete u nevolje.
449
00:35:17,057 --> 00:35:19,700
Ti mi nisi učinio ništa nažao.
450
00:35:19,900 --> 00:35:23,139
Ali tvoj prijatelj...
Pripazi na njega.
451
00:35:24,320 --> 00:35:27,313
Nema zapisa o njemu.
452
00:35:27,600 --> 00:35:30,839
Pa... to je smiješno.
453
00:35:32,329 --> 00:35:35,539
Ovo nije u redu.
Nešto se događa.
454
00:35:37,544 --> 00:35:40,577
Žao mi je, moram nazvati.
455
00:35:40,578 --> 00:35:44,620
Da... I ja. Koji je
broj vaše upraviteljice?
456
00:35:46,476 --> 00:35:50,110
Prijavit ću vas za nemar.
-Nisam bila nemarna.
457
00:35:52,847 --> 00:35:55,055
Kasnili ste...
458
00:35:55,056 --> 00:36:00,028
natankani Red Bullom
i pričali gluposti
459
00:36:00,068 --> 00:36:05,445
o Druidima i kuhinjama, a
sada me i optužujete za što?
460
00:36:05,480 --> 00:36:08,708
Da sam izmislila
ranjivog rođaka
461
00:36:08,743 --> 00:36:11,919
da biste sakrili činjenicu da
ste izbrisali negove dokumente?
462
00:36:11,920 --> 00:36:14,181
Nisam izbrisala...
-Naslovnice u novinama
463
00:36:14,182 --> 00:36:17,271
će vam izgledati kao mila
majka kad ja završim s vama!
464
00:36:19,731 --> 00:36:23,578
Koji je broj vaše upraviteljice,
Wendy? Sjekire će padati!
465
00:36:26,663 --> 00:36:30,660
George? George je, zar ne?
466
00:36:32,952 --> 00:36:36,229
Jesam li ti napravio nešto?
467
00:36:36,230 --> 00:36:38,180
Nekakvu...
468
00:36:38,308 --> 00:36:43,724
nepravdu, nekakvu štetu?
-Samo prestani! Dobro? Dosta!
469
00:36:44,262 --> 00:36:46,500
Znaš.
470
00:36:46,593 --> 00:36:49,790
Znaš. Sjećaš se.
-Ne sjećam se.
471
00:36:49,791 --> 00:36:54,372
Ne znam ni zašto sam ovdje.
Sjećam se samo... snijega.
472
00:36:54,493 --> 00:36:58,551
I te žene kako mi
daje svoju krv...
473
00:36:58,586 --> 00:37:00,946
Dobro.
474
00:37:00,947 --> 00:37:03,837
A što misliš o ovome?
475
00:37:05,742 --> 00:37:08,082
Ti si Židov?
476
00:37:08,355 --> 00:37:10,605
Ja nisam takav...
477
00:37:10,606 --> 00:37:14,803
Antisemit. Nisam takav.
478
00:37:27,083 --> 00:37:30,893
Imam 47 slučajeva. Ne
mogu se nositi s tim.
479
00:37:33,040 --> 00:37:35,663
Ne mogu spavati.
480
00:37:38,360 --> 00:37:40,559
Opet ona.
481
00:37:40,560 --> 00:37:42,132
Da.
482
00:37:42,133 --> 00:37:45,354
Dan i noć, samo me provjerava.
483
00:37:45,355 --> 00:37:48,335
Nikako da prestane.
484
00:37:48,801 --> 00:37:51,663
Razgovarajte s njom.
485
00:37:55,195 --> 00:37:57,639
Wendy...
486
00:37:57,640 --> 00:38:01,913
Napravit ću ti jako
veliku uslugu, može?
487
00:38:03,095 --> 00:38:07,387
Napiši da se ništa nije
dogodilo, da je sve u redu
488
00:38:09,001 --> 00:38:12,702
i ovo ostaje između nas.
489
00:38:14,769 --> 00:38:20,002
Hvala... hvala. Puno hvala.
490
00:38:21,551 --> 00:38:24,050
Hvala.
491
00:38:25,039 --> 00:38:28,224
Stvarno... hvala. -U redu je.
492
00:39:07,962 --> 00:39:10,439
Što sam ti napravio?
493
00:39:10,440 --> 00:39:12,317
Komplicirano je.
494
00:39:12,318 --> 00:39:17,165
A jesi li ti napravio nešto
i meni? -Moglo bi se reći.
495
00:39:20,915 --> 00:39:23,496
Ispričavam se.
496
00:39:24,417 --> 00:39:27,782
Bez obzira što je bilo,
mora da je bilo jako ozbiljno.
497
00:39:28,190 --> 00:39:31,026
Ti ne izgledaš kao nasilnik.
498
00:39:31,054 --> 00:39:33,848
A bit ćeš i otac? -Kako znaš?
499
00:39:33,849 --> 00:39:37,120
Čuo sam Ninu. Žao mi
je, nisam smio slušati.
500
00:39:39,625 --> 00:39:43,769
Ali... novi
život? To je divno.
501
00:39:44,088 --> 00:39:47,043
Zastrašujuće... ali prekrasno.
502
00:39:49,093 --> 00:39:53,793
Ne znam. Brinem
se cijelo vrijeme.
503
00:39:54,564 --> 00:39:57,676
Je li pravi trenutak?
-Nikada nije.
504
00:39:58,216 --> 00:40:01,715
Pitam se hoću li
biti dobar otac...
505
00:40:02,547 --> 00:40:05,842
Ne znam... Ne znam
ništa, ne znam...
506
00:40:09,820 --> 00:40:12,350
Bit ćeš dobar otac.
507
00:40:13,380 --> 00:40:17,090
Moraš imati više
povjerenja u sebe, George.
508
00:40:33,358 --> 00:40:35,724
Bravo.
509
00:40:35,862 --> 00:40:39,087
Nisam ponosna na to.
-Moralo je tako biti.
510
00:40:40,160 --> 00:40:43,092
Napravila si što
je bilo potrebno.
511
00:40:43,435 --> 00:40:45,758
Čekaj.
512
00:40:46,095 --> 00:40:48,064
Ja nisam pristala.
513
00:40:48,065 --> 00:40:52,780
Jer ako ćemo stvarno pogubiti
mentalnog bolesnika s amnezijom,
514
00:40:52,815 --> 00:40:55,078
kao da smo nekav jebeni šerif,
515
00:40:55,079 --> 00:40:59,083
onda svi moramo glasovati.
A ja nisam glasala.
516
00:40:59,795 --> 00:41:02,917
Nina, William Herrick
je postigao nešto
517
00:41:02,952 --> 00:41:06,377
što nije nitko drugi
u dva tisućljeća.
518
00:41:06,640 --> 00:41:09,354
On je vampir na
vrhuncu svoje moći
519
00:41:09,355 --> 00:41:12,375
i svake sekunde postaje jači.
520
00:41:12,376 --> 00:41:16,443
On ne može nauditi Annie. Ili meni,
ne sada, stvari su se promijenile...
521
00:41:16,495 --> 00:41:19,112
Koje?
522
00:41:19,120 --> 00:41:23,229
Stvari. Komplicirano
je. -S tobom uvijek je.
523
00:41:23,282 --> 00:41:27,175
Slušaj me. Ti, George i beba.
524
00:41:27,724 --> 00:41:30,582
Herrick će vas uništiti.
525
00:41:30,604 --> 00:41:33,819
To radiš zbog nas?
Kako nesebično.
526
00:41:33,854 --> 00:41:36,510
Misliš da uživam?
527
00:41:36,847 --> 00:41:39,903
Mislim da u sebi imaš
otrov koji nema veze
528
00:41:39,938 --> 00:41:43,831
s tim što si vampir. Znači,
da... Mislim da uživaš.
529
00:41:46,929 --> 00:41:49,762
Moj Bože!
530
00:41:49,807 --> 00:41:52,114
Ti si!
531
00:41:52,517 --> 00:41:55,749
Naravno da ćeš biti ti.
532
00:41:55,835 --> 00:42:00,562
Što ću biti?
-Nina, mali metak.
533
00:42:02,545 --> 00:42:05,459
Tako ću te usrećiti.
534
00:42:05,460 --> 00:42:07,787
Koji vrag to
znači? -Vidjet ćeš.
535
00:42:07,788 --> 00:42:11,814
I napravit ću ono što treba jer
ne treba mi tvoje dopuštenje.
536
00:42:16,546 --> 00:42:19,145
Dolazi.
537
00:42:22,564 --> 00:42:24,709
Ne.
538
00:42:25,560 --> 00:42:27,862
Ne.
539
00:42:32,351 --> 00:42:34,759
Što to radiš, George?
540
00:42:36,720 --> 00:42:40,449
Stvarno ćeš to upotrijebiti?
Mislim da to nemaš u sebi.
541
00:42:40,966 --> 00:42:44,440
Ti to znaš. I ja znam.
542
00:42:47,480 --> 00:42:50,301
Ruka ti trese, George.
543
00:42:50,302 --> 00:42:53,823
Jako se trese.
544
00:42:56,448 --> 00:42:59,201
Za koga se ti smatraš?
545
00:42:59,202 --> 00:43:02,655
Držiš uperen štap u mene ti
prljavo pseto! Miči mi se s puta!
546
00:43:02,755 --> 00:43:05,852
Rekao sam ne!
547
00:43:10,586 --> 00:43:13,346
Makni se. -Neću ti dopustiti.
548
00:43:13,347 --> 00:43:15,894
Zašto ti je stalo?!
Već si ga ubio.
549
00:43:15,895 --> 00:43:20,590
Nikada nisam htio biti ubojica
nekoga ili nečega, a postao sam!
550
00:43:20,670 --> 00:43:23,113
Znam! I napravio
si to za mene.
551
00:43:23,114 --> 00:43:26,416
Napravio sam to za
nas. I radim ovo za nas.
552
00:43:26,785 --> 00:43:29,753
Herrick je vampir
ali ne zna to.
553
00:43:29,754 --> 00:43:32,440
Ne sjeća se što je napravio.
554
00:43:32,441 --> 00:43:36,221
Bio je kažnjen, a
sada se više ne sjeća.
555
00:43:36,902 --> 00:43:40,657
Sada je običan.
-Nikada nije bio običan, ikada!
556
00:43:41,441 --> 00:43:43,547
Slušaj me, George.
Slušaj me dobro.
557
00:43:43,548 --> 00:43:46,174
Ovo nije moj hir!
558
00:43:46,175 --> 00:43:47,760
Ovo me stoji.
559
00:43:47,761 --> 00:43:51,310
Nemaš pojma koliko.
-Što to govoriš?
560
00:43:52,803 --> 00:43:54,457
Nije važno.
561
00:43:54,458 --> 00:43:57,789
Ako te toliko košta,
onda nemoj to napraviti.
562
00:43:57,824 --> 00:44:02,945
Moram. Za tebe, za moje
prijatelje, za dobro čovječanstva.
563
00:44:02,986 --> 00:44:06,510
Od tebe ne tražim
ništa. -Ali tražiš!
564
00:44:06,618 --> 00:44:11,133
Tražiš da okrenem
glavu, ali ne mogu
565
00:44:11,175 --> 00:44:14,642
jer već jednom jesam. S tobom.
566
00:44:15,681 --> 00:44:18,076
Ali to mora prestati
i moram te zaustaviti.
567
00:44:18,077 --> 00:44:21,466
jer ne možeš se
zaustaviti sam. -Dobro.
568
00:44:22,048 --> 00:44:25,536
Dobro, zaustavi me, ali ne
s njim. Nije vrijedan toga.
569
00:44:25,635 --> 00:44:28,729
Jednom kada ode...
-Ti si poput ovisnika.
570
00:44:29,509 --> 00:44:31,883
Još jedan šut i gotovo.
571
00:44:31,884 --> 00:44:35,447
Ne. Sada je.
572
00:44:35,482 --> 00:44:39,129
Jako griješiš. -Uskoro
ću postati otac.
573
00:44:40,198 --> 00:44:42,634
Moram naučiti svoje dijete
kako živjeti ispravno.
574
00:44:42,635 --> 00:44:45,537
Moram naučiti svoga
sina ili kćer o humanosti
575
00:44:45,538 --> 00:44:48,242
i da svatko zaslužuje otkupljenje
bez obzira što je on učinio.
576
00:44:48,243 --> 00:44:53,139
Da ti se mogu oprostiti grijesi
bez obzira koliko su neoprostivi.
577
00:44:54,156 --> 00:44:56,682
To je krajnji test.
578
00:45:12,959 --> 00:45:16,645
Stvarno me
intrigirate, damice.
579
00:45:19,053 --> 00:45:21,707
Ti si najbolji prijatelj
kojega sam ikada imao...
580
00:45:21,978 --> 00:45:24,065
A vjerojatno i...
kojega ću ikada imati,
581
00:45:24,066 --> 00:45:27,034
ali okrenut ću ti leđa.
582
00:45:27,035 --> 00:45:30,767
Izbrisat ću te iz sjećanja i
nikada neću spomenuti tvoje ime.
583
00:45:31,032 --> 00:45:34,887
Nikada neću reći svome sinu ili kćeri da
sam imao prijatelja po imenu Mitchell.
584
00:45:34,946 --> 00:45:38,633
Bit će... kao da se
nismo nikada sreli.
585
00:45:40,393 --> 00:45:42,661
To je to.
586
00:45:43,550 --> 00:45:46,639
Sada izaberi.
587
00:46:14,280 --> 00:46:18,912
Nije te mogla vidjeti! Ja
te vidim. I drugi te vide.
588
00:46:19,431 --> 00:46:23,116
Ali ta glupača nije.
Zašto? -Nije glupača.
589
00:46:23,680 --> 00:46:26,022
Bilo je draga. -Draga?
590
00:46:26,162 --> 00:46:29,001
Tko želi biti drag? -Ja.
591
00:46:29,002 --> 00:46:30,515
Zašto?
592
00:46:30,516 --> 00:46:34,165
Mislim, to tebi baš
i ne pomaže, zar ne?
593
00:46:35,387 --> 00:46:39,360
Ne uklapaš se. Nitko ne sluša.
594
00:46:40,038 --> 00:46:42,710
Nekako si...
595
00:46:43,420 --> 00:46:45,447
periferna.
596
00:46:45,448 --> 00:46:49,920
Kao nekakva maskota.
-Uklapam se dobro.
597
00:46:53,176 --> 00:46:56,913
I morat ćeš se malo više
potruditi da me isprovociraš.
598
00:46:59,985 --> 00:47:03,105
Samo mi reci kako to radiš.
599
00:47:03,761 --> 00:47:07,270
Pogodi. -Natukni mi, damice.
600
00:47:07,371 --> 00:47:10,402
Baci mi kost.
601
00:47:12,995 --> 00:47:16,298
Tko si ti? -Tko sam?
602
00:47:19,046 --> 00:47:23,231
Ona koja te je prokužila.
603
00:47:23,450 --> 00:47:27,420
Prokužila sam
te... mali čovječe.
604
00:47:48,231 --> 00:47:51,229
Prije nego što išta kažeš,
nisam došla ovdje cmizdriti.
605
00:47:51,230 --> 00:47:52,998
I radije uopće ne
bih pričala s tobom,
606
00:47:52,999 --> 00:47:56,681
jer si danas bio
prvoklasni gad, ali...
607
00:47:58,783 --> 00:48:02,121
Što ti je s licem.
-George me udario.
608
00:48:02,122 --> 00:48:05,419
Dobro za Georgea.
Sada ne moram ja.
609
00:48:05,460 --> 00:48:08,177
Kao da me opalio konj!
610
00:48:08,178 --> 00:48:11,937
A slušaj ovo, kaže da ako sredim
Herricka, da mi više neće biti prijatelj.
611
00:48:12,462 --> 00:48:15,951
Zašto on smije
zaboraviti, a ja ne mogu?
612
00:48:15,952 --> 00:48:18,166
Zašto on, a ne ja?
613
00:48:18,167 --> 00:48:23,462
Osjećam se kao da ludim...
Tako sam umoran i gubim sve!
614
00:48:23,548 --> 00:48:26,862
Da... Čini se tako.
615
00:48:29,995 --> 00:48:31,937
Ja ću. -Što?
616
00:48:31,938 --> 00:48:34,912
Ubiti ga. Došla sam ti
reći sa si imao pravo.
617
00:48:34,913 --> 00:48:38,306
Još je uvijek
onaj stari. Ja ću.
618
00:48:38,307 --> 00:48:39,839
Nisi dovoljno jaka za njega.
619
00:48:39,840 --> 00:48:44,614
Ako pomislim na one koje volim
i ako pomislim da su u opasnosti,
620
00:48:44,649 --> 00:48:47,670
mogla bih zubima
rastrgati cijelu ovu kuću!
621
00:48:47,675 --> 00:48:50,391
Nemaš ti pojma
koliko sam jaka!
622
00:48:50,392 --> 00:48:53,681
Ja ću to napraviti.
Pravo u srce, zar ne?
623
00:48:53,815 --> 00:48:56,046
Annie, ne možeš!
624
00:48:57,150 --> 00:48:59,923
Ne želim da to napraviš. Ne
želim sa mu se približavaš.
625
00:48:59,924 --> 00:49:03,063
Ne želim tamo ni
Georgea, ni Ninu, samo...
626
00:49:03,064 --> 00:49:05,336
Ja ću. -On je zao!
627
00:49:05,337 --> 00:49:07,414
Ja ga mogu srediti. Mogu.
628
00:49:07,415 --> 00:49:10,774
Samo... Moramo se
pobrinuti da se ne nahrani.
629
00:49:10,775 --> 00:49:14,324
Pusti mene. Može?
630
00:49:45,592 --> 00:49:47,809
Pusti moju ruku.
631
00:49:47,810 --> 00:49:50,323
Rekao sam neke stvari
koje nisam mislio.
632
00:49:50,324 --> 00:49:52,845
Zašto si ih
dovraga onda rekao?
633
00:49:53,627 --> 00:49:56,103
Jer...
634
00:49:57,594 --> 00:49:59,959
Ti i ja...
635
00:49:59,960 --> 00:50:02,439
smo za vječnost.
636
00:50:02,440 --> 00:50:06,063
Uistinu zauvijek.
Uplašio sam se...
637
00:50:06,098 --> 00:50:09,692
tipičan, beskoristan muškarac.
638
00:50:10,672 --> 00:50:14,062
Ne želim živjeti bez tebe.
639
00:50:14,389 --> 00:50:17,427
Ne mogu živjeti bez tebe.
640
00:50:17,981 --> 00:50:21,563
Ne mogu. Ne mogu.
641
00:50:51,320 --> 00:50:54,110
Izgledate bolje.
642
00:51:00,098 --> 00:51:03,216
Otkrio sam nešto.
643
00:51:03,446 --> 00:51:06,442
Mislim da bi trebala vidjeti.
644
00:51:18,676 --> 00:51:21,147
Izmasakrirani su.
645
00:51:21,148 --> 00:51:25,044
Nekakav... jezivi dnevnik.
646
00:51:26,877 --> 00:51:29,818
Tko bi to napravio?
647
00:51:31,109 --> 00:51:33,874
Morali smo otići.
648
00:51:35,058 --> 00:51:37,486
Pobjegli smo.
649
00:51:38,893 --> 00:51:41,882
Nije htio da itko
dolazi ovdje gore.
650
00:51:43,201 --> 00:51:46,625
Ovo nije dokaz. Nije. -Ne, ne
651
00:51:46,626 --> 00:51:49,790
Moramo biti oprezni,
jako oprezni.
652
00:51:51,141 --> 00:51:54,924
Drugi ne vide kakav je.
653
00:51:55,419 --> 00:51:58,567
Ali ti i ja... Mi vidimo.
654
00:52:04,190 --> 00:52:07,444
Ovo mora ostati među nama.
655
00:52:07,831 --> 00:52:10,718
To je naša tajna.
656
00:52:11,544 --> 00:52:13,852
Za sada.
657
00:52:31,020 --> 00:52:32,932
Jesi li dobro?
658
00:52:32,933 --> 00:52:35,695
Ja... Dobro sam...
Oprosti... Loše mi je.
659
00:52:35,696 --> 00:52:39,198
Nina. -Loše mi
je. Dobro sam...
660
00:52:39,565 --> 00:52:42,411
George!
661
00:52:42,805 --> 00:52:45,435
George?
662
00:52:46,290 --> 00:52:48,292
Nina!
663
00:52:53,158 --> 00:52:56,116
Žao mi je. -Ne treba ti biti.
664
00:52:56,400 --> 00:52:59,150
Samo mi je muka, George...
665
00:53:07,824 --> 00:53:09,903
George...
666
00:53:11,709 --> 00:53:14,217
Izabirem tebe.
667
00:54:20,995 --> 00:54:23,514
Kamo si otišla?
668
00:54:25,299 --> 00:54:28,113
Trebala sam zraka.
669
00:54:28,518 --> 00:54:30,997
Znaš što je, zar ne?
670
00:54:30,998 --> 00:54:34,576
Jutarnje mučnine. -Da.
671
00:54:35,533 --> 00:54:38,160
Hajde, dušo.
672
00:55:20,344 --> 00:55:22,351
Dobro.
673
00:55:22,352 --> 00:55:26,054
Da si sve blefirao,
već bi i ti popustio.
674
00:55:26,644 --> 00:55:28,423
Idemo onda ispočetka.
675
00:55:28,424 --> 00:55:33,442
William Herrick. Rođen 1843.,
pretvoren u vampira 1890.
676
00:55:33,597 --> 00:55:35,863
Preživio napad vukodlaka...
677
00:55:35,864 --> 00:55:37,947
Ako se ne ljutiš, sinko,
678
00:55:37,948 --> 00:55:40,341
mislim da si malo skrenuo...
679
00:55:40,342 --> 00:55:42,980
Preživio si i
našao si put natrag.
680
00:55:42,981 --> 00:55:44,665
Što znači da imaš
nešto što ja želim.
681
00:55:44,666 --> 00:55:48,615
I ako ću tu tajnu morati
iskopati noktima iz glave, hoću.
682
00:55:50,864 --> 00:55:53,619
Sve ćeš mi reći.
683
00:56:04,076 --> 00:56:07,085
Ovo je anonimni broj u
vezi s incidentom u tunelu.
684
00:56:07,715 --> 00:56:10,577
Molimo vas da ostavite
poruku nakon zvuka.
685
00:56:10,957 --> 00:56:13,341
Trebate doći u Barry.
686
00:56:13,618 --> 00:56:17,010
Morate razgovarati s čovjekom
po imenu John Mitchell.
687
00:56:20,492 --> 00:56:23,564
Bit će tako prekrasan dan.
688
00:56:30,826 --> 00:56:34,240
Nije baš idealno okruženje
za odgajanje djeteta.
689
00:56:34,275 --> 00:56:37,671
Mrtav sam. To je moj
sprovod, a ja sam duh.
690
00:56:38,316 --> 00:56:40,474
Vi ste John Mitchell? -Da.
691
00:56:40,475 --> 00:56:41,995
Detektivka Reid,
kriminalna istražiteljica.
692
00:56:41,996 --> 00:56:43,921
Što misliš tko im je
dao Mitchellovo ime?
693
00:56:43,922 --> 00:56:47,119
Ako odabereš nasljednika, on će
naslijediti i sve tvoje tajne.
694
00:56:47,532 --> 00:56:50,338
Ako ti se nešto dogodi...
-Mogu te oživjeti.
695
00:56:50,339 --> 00:56:52,089
ivan204 ;)