1
00:00:11,655 --> 00:00:16,569
Hej, šefice. Dobila sam poruku.
Što se desilo? -Nazvao me je FBI.

2
00:00:16,694 --> 00:00:22,341
Što žele? -Zvali su u vezi
istrage o smrti Craiga O'Laughlina.

3
00:00:23,113 --> 00:00:28,000
Ag. Wexler je rekao da je pokušao
doći do tebe. -Ostavio je poruke.

4
00:00:28,125 --> 00:00:34,219
Nisam mu se stigla javiti. Što je rekao?
-Istraga je gotova. Predali su izvještaj.

5
00:00:34,344 --> 00:00:38,064
Želio te je obavijestiti da ti
vraća ogrlicu. -Što mi vraća?

6
00:00:38,189 --> 00:00:42,338
Ogrlicu koju ti je poklonio O'Laughlin.
Bila je dokaz, ali je više ne trebaju.

7
00:00:42,463 --> 00:00:45,306
Poslao ju je. -Ja ne...

8
00:00:46,682 --> 00:00:50,477
Ne želim je. Ti je uzmi.
-Ako je ne želiš, prodaj je.

9
00:00:50,602 --> 00:00:55,263
Ili je odnesi u sobu s dokazima,
a oni je mogu dati na aukciju.

10
00:00:57,657 --> 00:01:00,237
Izvoli. Ovo je za tebe.

11
00:01:04,999 --> 00:01:09,628
Hej, šefice. Imamo žrtvu
pucnjave u državnoj šumi El Oro.

12
00:01:09,753 --> 00:01:13,503
Vas dvoje to preuzmite.
Grace? Jesi li dobro?

13
00:01:13,628 --> 00:01:17,140
Aha, dobro sam. -Želiš li da
je ja odnesem? -Ne, u redu je.

14
00:01:17,265 --> 00:01:21,028
Državna šuma El Oro je istočno
od jezera Tahoe, zar ne? -Aha.

15
00:01:45,051 --> 00:01:50,631
Izgubio si se? -Nakratko. Tu je krasno,
ali bi im dobro došla još koja oznaka.

16
00:01:50,756 --> 00:01:53,993
Žrtva je Gabriel Porchetto Junior.
Otac mu je veliki mafijaški šef.

17
00:01:54,118 --> 00:01:56,892
Bavi se drogom i ilegalnim
kockanjem na sjeveroistoku.

18
00:01:57,017 --> 00:02:02,987
Žive u gradu. Ovo im je vikendica.
-"Porchetto." To je argentinsko prezime.

19
00:02:03,112 --> 00:02:05,985
Kako znaš? -Nekada sam često
čitao telefonske imenike.

20
00:02:06,110 --> 00:02:09,728
Koliko se sjećam, u Buenos
Airesu ima mnogo Porchetta.

21
00:02:09,853 --> 00:02:15,488
Čitao si imenike. -Da. Odlična vježba
za pamćenje. Trebaš je isprobati.

22
00:02:15,657 --> 00:02:19,079
On i mlađi brat su organizirali
zabavu. Došlo im je par prijatelja.

23
00:02:19,204 --> 00:02:22,803
Doveli su kurve za zabavu.
-Dobra, korisna zabava.

24
00:02:22,928 --> 00:02:25,479
Sigurnosna ograda je svuda uokolo.

25
00:02:25,604 --> 00:02:28,811
Stotinjak metara u onom smjeru
nalazi se deka prebačena preko

26
00:02:28,812 --> 00:02:32,588
bodljikave žice i otisci stopala s
obje strane. Čini se da su tuda ušli.

27
00:02:33,447 --> 00:02:35,670
Evo nas.

28
00:02:44,346 --> 00:02:46,920
Koji od njih je mlađi brat?

29
00:02:47,045 --> 00:02:48,968
Sergio.

30
00:02:52,535 --> 00:02:58,390
Da? -Dakle, ti si Sergio. A tko ste
vi? -Curtis Nett. Radim za obitelj.

31
00:02:58,515 --> 00:03:03,740
Utjerivač. -Deset godina radim za
obitelj. -Recite nam što se desilo.

32
00:03:03,865 --> 00:03:08,266
Zabavljali smo se u kući. Gabe je s
jednom od cura otišao do jakuzija.

33
00:03:08,391 --> 00:03:12,569
Čuo se pucanj. Curtis
i ja smo istrčali, a...

34
00:03:12,697 --> 00:03:16,514
Gabe je bio... Znate već.

35
00:03:16,639 --> 00:03:20,233
Cura se izbezumila. -Potrčao sam
do ograde. Netko se penjao preko.

36
00:03:20,358 --> 00:03:25,311
Zapucali smo jedan na drugoga.
Nitko nije pogođen. Pobjegao je.

37
00:03:25,436 --> 00:03:29,742
Jeste li ga vidjeli? -Bijelac,
jakna, bejzbolska kapa.

38
00:03:29,867 --> 00:03:32,135
Predali ste pištolj
šerifu, zar ne? -Tako je?

39
00:03:32,260 --> 00:03:35,264
Trebamo i oružje koje ste
vi i vaši prijatelji sakrili.

40
00:03:35,389 --> 00:03:38,221
Pogledajte ovo. Gnjavit ćete
s glupim optužbama zbog oružja?

41
00:03:38,346 --> 00:03:41,978
Ne znači da će biti optužbi, ali svo
oružje treba balistički provjeriti.

44
00:03:47,589 --> 00:03:51,827
Radiš za obitelj, ali ga ne
poštuješ. -Je li to pitanje?

45
00:03:51,952 --> 00:03:57,752
Ne znam. Je li to bilo pitanje?
Gdje je cura? To je pitanje.

46
00:04:00,579 --> 00:04:04,381
Zove se Janpen. Kineskinja
je. Ne priča engleski.

47
00:04:04,506 --> 00:04:07,066
U redu. Bok.

48
00:04:07,355 --> 00:04:09,832
Ja sam Patrick.

49
00:04:12,400 --> 00:04:15,166
Trebat ćemo prevoditelja.

50
00:04:15,603 --> 00:04:18,275
Kakva ti je to odvratna
stvar na ramenu?

51
00:04:18,400 --> 00:04:23,974
Ona govori engleski. Samo
je malo sramežljiva, zar ne?

52
00:04:24,702 --> 00:04:28,688
Ako ne govorim engleski, frajeri
ne pričaju sa mnom. Tako je bolje.

53
00:04:28,813 --> 00:04:31,438
Što si vidjela? -Ništa.

54
00:04:31,563 --> 00:04:36,447
Čula sam pucanj koji me je prestravio,
i tip je bio mrtav. Izbezumila sam se.

55
00:04:36,572 --> 00:04:39,177
To je sve. -Kako je izgledao
ubojica? -Nisam ga vidjela.

56
00:04:39,302 --> 00:04:43,823
Dobro lažeš. Dobro, ne
odlično. Vidjela ga je izbliza.

57
00:04:43,948 --> 00:04:47,578
Znam tko su ovi tipovi. Neću se
miješati. -Možda si ga ti ubila.

58
00:04:47,703 --> 00:04:51,624
Aha, sakrila sam pištolj u gaćama.
-Privest ću te. Razgovarat ćemo u uredu.

59
00:04:51,749 --> 00:04:54,680
Ne moram ići. -Mogu te
uhapsiti zbog prostitucije,

60
00:04:54,681 --> 00:04:58,071
staviti ti lisice i zatvoriti.
Želiš li da tako napravimo?

61
00:04:58,526 --> 00:05:01,217
Mogu li se prvo odjenuti? -Naravno.

62
00:05:08,273 --> 00:05:10,947
Zanimljiva cura.

63
00:05:11,280 --> 00:05:15,881
Što misliš o ovome? -Svježi zrak,
moje prvo mafijaško ubojstvo...

64
00:05:16,006 --> 00:05:18,229
Uzbuđen sam.

65
00:05:59,210 --> 00:06:03,919
Što je? -GPS kaže da skrenem
desno, ali mislim da se zbunio.

66
00:06:20,459 --> 00:06:25,261
Dobro jutro. Izgubili ste
se? -U redu smo, hvala.

67
00:06:48,541 --> 00:06:50,175
Drži se.

68
00:06:57,176 --> 00:07:00,176
MENTALIST S04-E12

69
00:07:00,177 --> 00:07:04,177
www.prijevodi-online.org

70
00:07:27,835 --> 00:07:30,309
Hej. Jesi li dobro?

71
00:07:36,851 --> 00:07:37,422
Stani.

72
00:07:37,995 --> 00:07:40,821
Stani. Pucat ću.

73
00:07:44,584 --> 00:07:46,847
Sjajna vožnja.

74
00:07:51,751 --> 00:07:55,180
Ne gubi vrijeme. Nema signala.

75
00:07:55,305 --> 00:08:01,143
Čula sam zvuk, poput neke životinje.
Prepala sam se. Otključaj me, može?

76
00:08:01,268 --> 00:08:04,239
Ne možemo ostati ovdje, a ne
možemo se ni vratiti na cestu.

77
00:08:04,364 --> 00:08:07,206
Prevelika je šansa da
ćemo naletjeti na tog tipa.

78
00:08:07,331 --> 00:08:10,558
Ići ćemo prema istoku i
vjerojatno doći do državne ceste 4.

79
00:08:10,683 --> 00:08:14,045
Tamo ćemo uhvatiti
signal. -Ja nigdje ne idem.

80
00:08:14,170 --> 00:08:17,216
Nemaš izbora. -Ne možeš me natjerati.

81
00:08:17,341 --> 00:08:22,943
Trebamo pomoć. Pokušavam te zaštititi.
-Kako bih svjedočila protiv mafije.

82
00:08:23,068 --> 00:08:24,551
Zaboravi.

83
00:08:25,363 --> 00:08:29,396
U redu. Idem sama.
-Super. Otključaj me.

84
00:08:29,521 --> 00:08:34,597
Moram znati gdje ću te pronaći kad se
vratimo po tebe. -Ne možeš to napraviti.

85
00:08:34,722 --> 00:08:39,122
Čuvaj se zvečarki. Ima
ih posvuda u ovim šumama.

86
00:08:39,699 --> 00:08:41,935
U redu, čekaj!

87
00:08:42,060 --> 00:08:46,074
Razgovarao sam sa lugarijom. Počinju
potragu u suradnji s uredom šerifa.

88
00:08:46,199 --> 00:08:50,222
Vjerojatno je GPS krivo usmjerio Van
Pelt. Već su se neki tako izgubili.

89
00:08:50,347 --> 00:08:53,825
Misle da će je lako pronaći. -Mi bi
trebali biti tamo. -Pošaljimo i naše.

90
00:08:53,950 --> 00:08:57,277
Što više to bolje. -Lako će je
pronaći? Ne shvaćaju ovo ozbiljno.

91
00:08:57,402 --> 00:09:01,491
Koliko područje pretražuju? -220
kvadratnih kilometara. Zvuči ozbiljno.

92
00:09:01,616 --> 00:09:04,962
Da ste vi tamo, mi bismo vas
tražili. -Nadam se da nije tako.

93
00:09:05,087 --> 00:09:09,317
Da sam izgubljen, želio bih ekipu koja
poznaje područje i može brzo tražiti.

94
00:09:09,442 --> 00:09:15,346
To nismo mi. Pobrinut ću se da se svi
posvete njezinom pronalasku. Dobro?

95
00:09:15,471 --> 00:09:18,962
U međuvremenu, radimo svoj posao.

96
00:09:20,717 --> 00:09:24,957
Šefice, trebamo biti... -U pravu je.
Ne poznajemo područje. Samo bi smetali.

97
00:09:25,082 --> 00:09:30,556
Usredotočimo se na ono što možemo.
Što imaš? -Ubijen je kalibrom .380.

98
00:09:30,657 --> 00:09:34,956
Jedna čahura je pronađena na mjestu
zločina, a druga 10 m izvan ograde.

99
00:09:35,081 --> 00:09:38,825
To mora biti od metka kojeg je
ispalio prema Nettu dok je bježao.

100
00:09:38,950 --> 00:09:41,704
Je li pronađeno nešto
u vezi pištolja? -Ništa.

101
00:09:41,829 --> 00:09:45,186
Ovo mi djeluje poput plaćenog
ubojstva, profesionalnog posla.

102
00:09:45,311 --> 00:09:49,551
Morao se dovesti tamo. Provjerimo
benzinske crpke i dućane na putu.

103
00:09:49,676 --> 00:09:53,364
Možda se negdje zaustavio.
Imamo li nešto o svjedokinji?

104
00:09:53,489 --> 00:09:55,766
Nije hapšena. Ostale
kurve nisu ništa rekle.

105
00:09:55,891 --> 00:09:58,222
Tražim svodnika koji
je organizirao zabavu.

106
00:09:58,347 --> 00:10:00,451
Provjerimo pametnjakoviće
koji su bili tamo.

107
00:10:00,576 --> 00:10:04,007
Oni bi svakako znali kako
unajmiti plaćenog ubojicu.

108
00:10:04,132 --> 00:10:09,969
Van Pelt će biti ovdje za 20 minuta,
a mi ćemo se glupo osjećati zbog brige.

109
00:10:18,662 --> 00:10:21,369
Dosje Porchetta Seniora
je zanimljivo štivo.

110
00:10:21,494 --> 00:10:25,012
Ubojstvo, pljačka, nasilništvo...
Sve vrste prljavština.

111
00:10:25,137 --> 00:10:29,356
Odjel za organizirani zločin
se već duže bavi s njim.

112
00:10:30,092 --> 00:10:32,588
Više ništa ne možeš
napraviti. -U vezi čega?

113
00:10:32,713 --> 00:10:37,327
Van Pelt. To te izjeda. Van
Pelt je nestala zbog ubojstva.

114
00:10:37,452 --> 00:10:41,395
Ako uhvatimo ubojicu
možda nađemo i Van Pelt.

115
00:10:41,520 --> 00:10:46,644
Ukoliko je netko ne nađe prije
nas. A sada idemo. Porchettosi.

116
00:10:52,331 --> 00:10:56,007
Ag. Lisbon. G. Jane. Andrew Kellogg.
Odvjetnik obitelji Porchettos.

117
00:10:56,132 --> 00:10:58,334
Ovo je Iris Porchetto, Gabeova maćeha.

118
00:10:58,459 --> 00:11:03,267
Gdje je g. Porchetto? -Dolazi.
Nije dobro. Morat ćemo biti kratki.

119
00:11:03,392 --> 00:11:06,271
Morat ćemo biti temeljiti,
ali imat ću vašu brigu na umu.

120
00:11:06,396 --> 00:11:12,163
Otvorimo karte. Policija godinama
nepravedno proganja Porchettose.

121
00:11:12,288 --> 00:11:16,190
Neću tolerirati takve
stvari. -Je li to policija?

122
00:11:16,315 --> 00:11:18,399
Mi smo iz CBI-ja, g. Porchetto.

123
00:11:18,524 --> 00:11:24,483
Vas su poslali da pronađete
ubojicu? Djevojku i tipa u odijelu.

124
00:11:24,608 --> 00:11:27,645
Ovo je gubljenje vremena. Želim piće.

125
00:11:27,770 --> 00:11:30,585
Ne. -Gabe je mrtav. Mogu popiti piće.

126
00:11:30,710 --> 00:11:33,439
Ne. Zbog lijekova. Čuo si
doktora. Loše djeluju zajedno.

127
00:11:33,564 --> 00:11:36,610
Oprostite. Gdje imate rak?

128
00:11:36,735 --> 00:11:41,876
Kako se zovete? -Jane. Patrick
Jane. Jetra? Bubreg? Slezena?

129
00:11:42,001 --> 00:11:48,621
Bubreg. -Koliko vam je preostalo?
-"Koliko"? Ja sam mrtvac. Toliko.

130
00:11:48,746 --> 00:11:52,895
Vjerojatno imate problema
sa spavanjem. -Da. Zašto?

131
00:11:53,103 --> 00:11:58,764
Reći ću vam kako spavati, ako nam kažete
za koga mislite da vam je ubio sina.

132
00:11:58,889 --> 00:12:01,887
Tko kaže da znam? -Rekli
ste da gubite vrijeme s nama,

133
00:12:02,012 --> 00:12:05,305
pa pretpostavljam da već
znate odgovornog. -Znate li?

134
00:12:05,430 --> 00:12:07,814
Ne govori ništa.
-Dušo, slušaj Andrewa.

135
00:12:07,939 --> 00:12:10,573
Ona jedva čeka da me pokopa.

136
00:12:10,698 --> 00:12:12,792
To nije istine.

137
00:12:12,917 --> 00:12:16,217
Nije istina. -Možda ipak malo?

138
00:12:16,342 --> 00:12:20,848
Želite da radim vaš posao?
Dobro. Bili su to Meksikanci.

139
00:12:20,973 --> 00:12:24,821
Koji Meksikanci? -Julio
Iglesias. Što ti misliš?

140
00:12:24,946 --> 00:12:27,437
Zete.

141
00:12:27,562 --> 00:12:31,441
Meksikanski kartel droge? -Aha.
-Zašto bi oni htjeli vašeg sina mrtvog?

142
00:12:31,566 --> 00:12:35,259
Neću više ništa reći.
Ono u vezi spavanja...

143
00:12:35,384 --> 00:12:41,085
O, da. Kada udahnete nabrojite
jedan. Kada izdahnete, dva.

144
00:12:41,086 --> 00:12:47,117
Jedan... Dva. Jednostavno. Mislite
samo na disanje i te brojeve.

145
00:12:47,242 --> 00:12:52,893
I to će me uspavati? -Kao
veliku, ubilačku bebu. Ćao.

146
00:12:56,722 --> 00:13:00,810
Junior je želio da Porchettovi
prodaju meth na sjeveroistoku.

147
00:13:00,935 --> 00:13:05,103
Tamo Zete kontroliraju prodaju
droge. Mogli su ga dati ubiti.

148
00:13:05,228 --> 00:13:08,431
Nazovi Berniea Westeroffa iz
Narkotika. Vidi ima li nekoga

149
00:13:08,432 --> 00:13:11,579
iz Zete. Možda možemo
razgovarati s njim. -Dobro.

150
00:13:11,704 --> 00:13:16,240
Natjerat ćeš meksičkog dilera
da progovori? -Smislit ću nešto.

151
00:13:17,905 --> 00:13:22,829
Wayne. -Sarah.
-Tražila sam te. Ručak.

152
00:13:22,954 --> 00:13:25,841
Prokletstvo. Zaboravio sam.

153
00:13:25,966 --> 00:13:29,192
Žao mi je. Grace je nestala.
-O, Bože. Što se desilo?

154
00:13:29,317 --> 00:13:35,084
Ne znamo. Bila je u državnom parku
i... Uglavnom, moram raditi. Žao mi je.

155
00:13:35,209 --> 00:13:38,955
Naravno. Odgodit ćemo ovo.
-Hvala. -Nazovi me kasnije, može?

156
00:13:39,080 --> 00:13:42,210
Sigurna sam da je
dobro. Dobro je. -Hvala.

157
00:14:00,143 --> 00:14:05,535
Jako je teško hodati s ovim. -Trebala
si misliti na to prije bježanja.

158
00:14:10,410 --> 00:14:12,222
Ostani ovdje.

159
00:14:36,823 --> 00:14:39,056
Hej, Grace.

160
00:14:44,830 --> 00:14:48,400
Tko si ti? -Ma daj, Grace.
-Craig je mrtav. Ubila sam ga.

161
00:14:48,525 --> 00:14:51,425
Aha. Jesi.

162
00:14:51,550 --> 00:14:55,621
Jesi li ti duh? -Što misliš?

163
00:14:58,122 --> 00:15:01,884
Ako nisi duh, što si onda? -Gledaj,
imala si automobilsku nesreću.

164
00:15:02,009 --> 00:15:07,262
Dehidrirana si, puna
adrenalina. Možda ti se priviđam.

165
00:15:07,808 --> 00:15:11,131
Pitanje je, zašto sada?

166
00:15:11,256 --> 00:15:14,308
Zašto si me trebala vidjeti, Grace?

167
00:15:15,250 --> 00:15:17,593
Što se dešava?

168
00:15:17,893 --> 00:15:21,392
Ništa. Nastavimo.

169
00:15:30,467 --> 00:15:36,827
Hej, Lisbon. -Što imaš za mene, Bernie?
-Htjela si Zetu, imaš je. Luis Osorio.

170
00:15:36,952 --> 00:15:40,279
Poručnik, povezan, trebao bi
svašta znati. -Dugujem ti. Hvala.

171
00:15:40,404 --> 00:15:44,075
Možda mi i ne duguješ.
Optužbe su lažne, i on to zna.

172
00:15:44,200 --> 00:15:47,729
Samo treba držati jezik za zubima.
Kad mu dođe odvjetnik, on odlazi.

173
00:15:47,854 --> 00:15:50,608
Sviđaju mi se šanse.

174
00:15:56,916 --> 00:16:00,120
Bok, g. Osorio. Ja sam Patrick Jane.

175
00:16:00,245 --> 00:16:05,449
Oprostite što toliko čekate. Obećavamo
da vas nećemo još dugo zadržavati.

176
00:16:06,975 --> 00:16:09,359
Kartate li?

177
00:16:09,606 --> 00:16:11,905
Želite li odigrati partijicu?

178
00:16:12,030 --> 00:16:16,883
Zove se Pronađi
kraljicu. Jasno? Evo je.

179
00:16:17,008 --> 00:16:19,684
Samo je trebate pronaći.

180
00:16:19,809 --> 00:16:23,267
Pratite kraljicu, držite je
na oku, a onda se kladite.

181
00:16:23,392 --> 00:16:26,818
Evo. Ovdje nije. Tu je.

182
00:16:29,623 --> 00:16:31,406
Gdje je?

183
00:16:31,531 --> 00:16:36,852
Briga me gdje je. Tko vi
mislite da sam ja? Dijete?

184
00:16:36,977 --> 00:16:41,146
Oprostite. Samo sam pokušao
malo skratiti vrijeme.

185
00:16:46,848 --> 00:16:50,075
Gdje je ona?
-Desno.

186
00:16:54,116 --> 00:17:00,197
Kako ste to napravili? -Varka. Uzmeš
ovako dvije karte između prstiju.

187
00:17:00,322 --> 00:17:06,005
Čini se da prvo bacaš donju
kartu, ali uistinu bacaš gornju.

188
00:17:07,130 --> 00:17:11,497
Ovako. Vidiš kako se čini
da je to bila donja karta?

189
00:17:12,069 --> 00:17:19,569
Super. -Držiš ih ovako i ispustiš
ih. Lako je. Treba dosta vježbe.

190
00:17:19,694 --> 00:17:22,561
Zabavno je gledati kad
znaš što se dešava, zar ne?

191
00:17:22,686 --> 00:17:26,766
Nekako je opuštajuće. Umirujuće.

192
00:17:28,567 --> 00:17:31,072
Reci mi nešto.

193
00:17:31,235 --> 00:17:33,930
Misliš li da su Zete ubile
Gabriela Porchetta?

194
00:17:34,055 --> 00:17:37,847
Ne. Nisu imale razloga za to.

195
00:17:37,972 --> 00:17:41,959
Barem ne još.
On je samo pričao.

196
00:17:42,084 --> 00:17:44,402
To je dobro znati.

197
00:17:44,527 --> 00:17:46,800
U redu, pokušaj ti.

198
00:17:47,824 --> 00:17:48,667
Hajde.

199
00:17:52,026 --> 00:17:56,453
Vidi ti njega. Rođen si za to.
Pogledaj kako držiš karte.

200
00:17:57,156 --> 00:17:59,411
I ovako ispustiš prvu.

201
00:17:59,536 --> 00:18:05,310
Dvije ruke, neka padnu.
To je početak. Malim koracima.

202
00:18:06,378 --> 00:18:08,598
Tko misliš da je ubio Porchetta?

203
00:18:08,723 --> 00:18:15,223
Ljudi kažu da se
posvađao s motociklistom.

204
00:18:15,645 --> 00:18:18,011
Motociklistom po imenu Wood.

205
00:18:18,136 --> 00:18:20,916
Skoro si uspio. Skoro.

206
00:18:21,041 --> 00:18:25,759
Možeš varati ljude prije odrubljivanja
glave, ili štogod im već radiš.

207
00:18:27,148 --> 00:18:32,137
Nikad nisam odrubio glavu.
Možda sam prerezao par vratova.

208
00:18:32,262 --> 00:18:36,742
Dobro. Bez odrubljivanja.

209
00:18:37,929 --> 00:18:41,869
Provjerio sam Wooda. Došlo je do
barske tuče između Juniora i člana bande

210
00:18:41,870 --> 00:18:46,235
Elwooda Spillera prije dva tjedna. Bez
uhićenja. Spiller nije podnio tužbu.

211
00:18:46,360 --> 00:18:48,849
Saznaj o čemu se radilo.
-Šefice, pogledaj ovo.

212
00:18:48,974 --> 00:18:52,507
Ništa od benzinskih crpki, ali otkrio
sam kamere blizu mjesta zločina.

213
00:18:52,632 --> 00:18:55,140
Neki profesor proučava
migracije životinja.

214
00:18:55,265 --> 00:18:58,790
Jedna je snimila bijelca blizu
kuće odmah nakon pucnjave.

215
00:18:58,915 --> 00:19:02,073
Ima li registracijske tablice?
-Ne, ali smo pročistili sliku.

216
00:19:02,198 --> 00:19:06,013
FBI ju je ubacio u program za
prepoznavanje lica. Par podudaranja,

217
00:19:06,014 --> 00:19:09,990
a ovo se čini najvjerojatnije. Raynor
Marquette iz L.A.-a. Dugački dosje.

218
00:19:10,115 --> 00:19:13,051
FBI misli da prodaje oružje u
Tijuani i da je plaćeni ubojica.

219
00:19:13,176 --> 00:19:17,115
Pokušaj saznati još nešto o njemu
i pošalji tu sliku u šerifov ured.

220
00:19:17,240 --> 00:19:20,314
Dobro. Hej, jesi li nešto čula?

221
00:19:20,439 --> 00:19:24,881
Pretražili su 40% područja. Još ništa.

222
00:19:27,113 --> 00:19:32,141
Odakle si? -Iz Barstowa.
Odgojio me rođak moje majke.

223
00:19:32,266 --> 00:19:35,161
Ovisnik o methu. Nije bio baš
dobar u majčinskim stvarima.

224
00:19:35,286 --> 00:19:41,463
Ubacio me u salon za masažu.
Imala sam možda 11 godina.

225
00:19:42,199 --> 00:19:44,894
Nisam bila najmlađa.

226
00:19:45,518 --> 00:19:50,031
Uglavnom, par godina kasnije kupio
me je trgovac oružjem iz Gvatemale.

227
00:19:50,178 --> 00:19:55,465
Bila sam mu poput kućnog
ljubimca. To je bilo nekako čudno.

228
00:19:55,590 --> 00:19:57,681
A onda je on...

229
00:19:59,496 --> 00:20:01,534
Jesi li dobro?
-Nisam!

230
00:20:01,977 --> 00:20:04,909
Kučko, skini mi ovo.

231
00:20:05,034 --> 00:20:07,571
Kao da ću pobjeći. Gdje?

232
00:20:07,696 --> 00:20:11,976
Nemam pojma gdje smo ni kako
doći tamo gdje kažeš da idemo.

233
00:20:12,101 --> 00:20:15,519
Zadnja stvar u mislima mi je bijeg.

234
00:20:19,819 --> 00:20:21,899
U redu.
-Hvala.

235
00:20:23,700 --> 00:20:27,900
Uskoro će mrak. Moramo pronaći
mjesto gdje ćemo prenoćiti.

236
00:20:30,067 --> 00:20:32,871
Zar nas ne bi trebali
tražiti? Gdje su oni?

237
00:20:32,996 --> 00:20:36,113
Ne znam. Idemo.

238
00:20:36,238 --> 00:20:36,861
Hajde.

239
00:20:53,641 --> 00:20:57,848
Elwood Spiller. Kimball Cho, CBI.
Želim razgovarati o Junioru Porchettu.

240
00:20:57,973 --> 00:21:02,252
Jeste li se potukli u
17. ulici? -Ne, nismo.

241
00:21:02,377 --> 00:21:07,816
Sudeći po izvještaju posvađao si se s
Juniorom, a njegovi su te premlatili.

242
00:21:07,941 --> 00:21:11,406
Jok. -Kako se ovo
desilo? -Nesreća na čamcu.

243
00:21:11,531 --> 00:21:15,421
Junior ti je to napravio.
Sigurno si bio jako ljut.

244
00:21:15,546 --> 00:21:20,288
Razgovarajmo ovdje, ili ćeš provesti
noć u zatvoru pa ćemo razgovarati sutra.

245
00:21:20,413 --> 00:21:23,649
Stari Porchetto je u lovu.

246
00:21:23,774 --> 00:21:28,689
Svi za koje pomisli da imaju
nešto s ubojstvom su gotovi.

247
00:21:28,814 --> 00:21:32,804
Odvedi me gdje god želiš.

248
00:21:33,760 --> 00:21:38,225
Ja ću reći samo da je Junior
Porchetto bio sjajan tip,

249
00:21:38,350 --> 00:21:41,306
i uvijek je bio dobar prema meni.

250
00:21:47,816 --> 00:21:50,853
Znaš da mu je stari bolestan, zar ne?

251
00:21:50,978 --> 00:21:54,239
Vrati se kad umre.

252
00:21:54,364 --> 00:21:56,717
Možda kažem nešto drugo.

253
00:21:56,842 --> 00:21:59,026
Zanimljivo.

254
00:21:59,151 --> 00:22:02,007
Rekao je da se vratiš
nakon što otac umre.

255
00:22:02,132 --> 00:22:04,857
Tako je.
-To je zanimljivo.

256
00:22:04,982 --> 00:22:08,956
Znamo da je ubojstvo Juniora bila
velika igra. Ubojica je jako riskirao.

257
00:22:09,081 --> 00:22:11,844
Očekivao je veliku korist.
Tko je on? -Teško je reći.

258
00:22:11,969 --> 00:22:16,346
Osoba koja ima najveću korist od
njegove smrti je stari Porchetto.

259
00:22:16,471 --> 00:22:19,858
Zašto? -Da su se prebacili na
teritorij Zeta, kao što je Junior želio,

260
00:22:19,983 --> 00:22:22,578
započeli bi rat.
To ih je moglo uništiti.

261
00:22:22,703 --> 00:22:25,579
Junior se uvalio preko glave.

262
00:22:27,599 --> 00:22:30,777
Šerifov ured. Lisbon.

263
00:22:32,949 --> 00:22:35,300
U redu, hvala.

264
00:22:35,425 --> 00:22:38,830
Prekinuli su potragu preko noći.
Nastavljaju rano ujutro.

265
00:22:38,955 --> 00:22:43,836
Nešto rade krivo. Već su je
trebali pronaći. Nešto rade krivo.

266
00:22:43,961 --> 00:22:46,766
Igra li netko od vas skvoš?

267
00:22:46,891 --> 00:22:49,642
Što? -Znate, skvoš.

268
00:22:49,767 --> 00:22:51,184
Ne. -Ne.

269
00:22:52,316 --> 00:22:57,479
Trebam lopticu za skvoš.
Ovolika je. Mala crna stvarčica.

270
00:22:57,604 --> 00:23:00,060
Ne odskače dobro.

271
00:23:09,348 --> 00:23:12,966
Znam što želiš pitati.
Nemoj da ti bude neugodno.

272
00:23:13,091 --> 00:23:19,848
Ne pričam s tobom. Ti si
samo izmišljotina moje mašte.

273
00:23:19,973 --> 00:23:22,477
Kako želiš.

274
00:23:28,204 --> 00:23:31,722
Jesi li me volio?
-Naravno.

275
00:23:31,847 --> 00:23:34,608
Zašto si me onda pokušao ubiti?

276
00:23:34,733 --> 00:23:37,871
Morao sam izabrati između
tebe i Crvenog Johna.

277
00:23:37,996 --> 00:23:42,065
Svi moramo donijeti teške odluke,
Grace. To ne znači da sam zao.

278
00:23:42,190 --> 00:23:44,922
Nekako znači.
-Grace.

279
00:23:45,173 --> 00:23:48,556
Samo sam bila preglupa da to
vidim. -Ne, vidjela si ti to.

280
00:23:48,681 --> 00:23:51,996
Ne, nisam. -Ne sve, ali
znala si da postoji nešto...

281
00:23:52,121 --> 00:23:55,307
Nešto opasno ispod
fasade dobrog dečka.

282
00:23:55,432 --> 00:24:00,672
To ti se sviđalo. Ne možeš
samo malo otvoriti oči, Grace.

283
00:24:00,797 --> 00:24:06,306
Moraš ih skroz otvoriti ako želiš vidjeti
istinu u stvarima. -O čemu to govoriš?

284
00:24:06,734 --> 00:24:09,577
Zašto mi ovo radiš?

285
00:24:10,540 --> 00:24:16,334
Otkud ja to mogu znati? Ja sam
samo izmišljotina tvoje mašte.

286
00:24:56,642 --> 00:25:01,484
Jesi li pronašao loptu za skvoš?
-Ustvari, jesam. Hvala.

287
00:25:01,609 --> 00:25:04,461
Krenuo sam do Porchettosa. -Zašto?

288
00:25:04,656 --> 00:25:11,028
Vjerojatno neće uspjeti, ali ako uspije
morat ćeš biti brza. Budi spremna.

289
00:25:11,445 --> 00:25:14,236
Šefice. Traže na krivom
mjestu. -Kako to misliš?

290
00:25:14,361 --> 00:25:17,304
Zeznuli su. Zato nisu ništa
pronašli. -Što se dešava?

291
00:25:17,429 --> 00:25:20,474
Počeli su potragu kod zadnje
antene koja je uhvatila signal.

292
00:25:20,475 --> 00:25:23,652
Zaključili su da je unutar 25
km od te točke. -To ima smisla.

293
00:25:23,777 --> 00:25:28,220
Ali griješe. Provjerio sam. Sljedeća
antena nije radila zbog održavanja.

294
00:25:28,345 --> 00:25:31,584
Ako joj se mobitel pokušao
povezati, to ne bi bilo zabilježeno.

295
00:25:31,709 --> 00:25:35,096
Trebali bi tražiti 15 km dalje. Idem
tamo. Briga me za Wainwrighta.

296
00:25:35,221 --> 00:25:38,597
Idi. Sredit ću to s Wainwrightom.

297
00:25:42,309 --> 00:25:48,184
Hej. -Wayne, bok. Znam da si zauzet.
Pitala sam se kako stoje stvari.

298
00:25:48,309 --> 00:25:50,568
Još je nismo pronašli.
Krenuo sam tamo.

299
00:25:50,693 --> 00:25:56,392
Samo sam htjela da znaš da mislim
na tebe. Molim se za Grace, i...

300
00:25:56,517 --> 00:26:00,384
Znam da će ovo dobro završiti.
-Hvala. Slušaj, moram ići.

301
00:26:00,509 --> 00:26:04,269
Došao je lift. Čujemo
se kasnije, može?

302
00:26:07,453 --> 00:26:08,777
Janpen?!

303
00:26:09,502 --> 00:26:10,921
Janpen?!

304
00:26:11,772 --> 00:26:15,643
Nemoj se kriviti. -Zaspala
sam. -Aha. Bila si umorna.

305
00:26:15,768 --> 00:26:18,948
Ako se izgubi može umrijeti. Zašto
sam mislila da mogu ostati budna?

306
00:26:19,073 --> 00:26:23,448
Nisi za sve ti kriva. -Za ovo jesam.
-Ja nisam bio tvoja greška. -Bio si.

307
00:26:23,573 --> 00:26:27,589
Bio si sa mnom kad si ubio
policajce i upucao Lisbon.

308
00:26:27,590 --> 00:26:31,159
Trebala sam te zaustaviti.
I jesi. Ubila si me.

309
00:26:31,284 --> 00:26:36,103
Zakasnila sam. Trebala sam to
primijetiti ranije. Napraviti nešto.

310
00:26:36,228 --> 00:26:40,581
Kako? Voljela si me. Zar se ne sjećaš?

311
00:26:43,974 --> 00:26:46,469
Evo je.

312
00:26:49,541 --> 00:26:55,285
Gdje si otišla? -Morala sam
piškiti. S kim si razgovarala?

313
00:26:55,492 --> 00:27:00,120
S nikim. -Super. Izgubljena
sam u šumi s ludom policajkom.

314
00:27:00,245 --> 00:27:04,833
Hej, ja sam gore prošla. Izgubljena
sam u šumi s mrzovoljnom kurvom. Idemo.

315
00:27:12,209 --> 00:27:17,931
Tiho zastrašivanje je prilično
učinkovito. Priznajem da sam zastrašen.

316
00:27:18,056 --> 00:27:20,828
Onda je nasilno ušao, a sada
ne želi otići. Napravi nešto.

317
00:27:20,953 --> 00:27:24,637
Iris. Opusti se.
Napetost uzrokuje bore.

318
00:27:24,762 --> 00:27:27,176
Što radite ovdje? -Želim
razgovarati s g. Porchettom.

319
00:27:27,301 --> 00:27:30,792
Ne možete. -Da, mogu.
Razgovaram s raznim ljudima.

320
00:27:30,917 --> 00:27:34,139
Vidiš li na što mislim? Ovo...
-Ako ne odete, žalit ću se vašim

321
00:27:34,140 --> 00:27:37,965
nadređenima i državnom odvjetniku. Ne
možete ovako šikanirati mog klijenta.

322
00:27:38,090 --> 00:27:42,152
Oprostite, koliko već traje ta
vaša afera? -Kako to mislite?

323
00:27:42,277 --> 00:27:45,008
Vaše zaštitništvo prema
Iris je više od pravnoga,

324
00:27:45,133 --> 00:27:48,892
a ona stalno dodiruje vaš lakat.
Teško je pogrešno protumačiti.

325
00:27:49,017 --> 00:27:53,956
Siguran sam da Curtis to već zna. Da,
djeluje kruto, ali je vrlo inteligentan.

326
00:27:54,081 --> 00:27:57,124
Ništa mu ne promiče, zar ne, Curtise?

327
00:27:57,249 --> 00:28:00,091
To je... potpuno nevažno.

328
00:28:00,216 --> 00:28:03,487
Brinete li se hoće li Porchetto
saznati, ili to povećava uzbuđenje?

329
00:28:03,612 --> 00:28:05,904
Jeste li nam vi to
zaprijetili? -Smirimo se malo.

330
00:28:06,029 --> 00:28:08,911
Što se dešava?

331
00:28:09,036 --> 00:28:11,516
Vi.
-Dobro jutro.

332
00:28:11,641 --> 00:28:15,604
Onaj vaš jedan-dva
trik je bogami djelovao.

333
00:28:15,729 --> 00:28:18,388
Odmah sam zaspao. -Drago
mi je što to čujem.

334
00:28:18,513 --> 00:28:22,832
Što želite? -Možemo li
razgovarati negdje drugdje?

335
00:28:22,957 --> 00:28:26,061
Radi se o privatnoj stvari.

336
00:28:35,589 --> 00:28:38,533
O čemu se radi?

337
00:28:40,149 --> 00:28:44,521
Moja kolegica je nestala. Mislim da
je to povezano s ubojstvom vašeg sina.

338
00:28:44,646 --> 00:28:47,303
Još tražite ubojicu, zar ne?

339
00:28:47,428 --> 00:28:49,908
Možda. -Naravno da ga
tražite. Želite ga ubiti.

340
00:28:50,033 --> 00:28:54,261
Razumijem to, vjerujte mi, ali
moram znati jeste li ga pronašli?

341
00:28:54,386 --> 00:28:58,076
Želim razgovarati s njim, a onda vam
ga vraćam. Radite s njim što želite.

342
00:28:58,201 --> 00:29:01,900
Ne znam ništa o tome.
-Sigurni ste? -Aha, jesam.

343
00:29:02,025 --> 00:29:05,153
Sranje.
Bili ste mi zadnja nada.

344
00:29:05,278 --> 00:29:10,069
Dobro. Što ću sada.
Dobro bi mi došlo piće.

345
00:29:11,542 --> 00:29:16,568
Nemate votke, zar ne? -Ne smijem
imati alkohol u blizini. Lijekovi.

346
00:29:16,693 --> 00:29:19,276
Sigurno imate zalihu. Čovjek
poput vas je sigurno ima.

347
00:29:19,401 --> 00:29:22,123
Želim samo gutljaj, možda dva.

348
00:29:22,248 --> 00:29:26,688
Žudim za tim toplim, umirujućim
osjećajem alkohola dok teče grlom.

349
00:29:26,813 --> 00:29:30,892
Znate. To me uravnoteži.

350
00:29:32,397 --> 00:29:34,957
Nemojte reći mojoj ženi.

351
00:29:50,606 --> 00:29:53,101
Volim taj zvuk.

352
00:29:54,765 --> 00:29:57,709
Vi ste svetac. Hvala.

353
00:30:10,473 --> 00:30:12,772
Aha, tako je. Uravnoteži me.

354
00:30:12,897 --> 00:30:16,593
To je poput anđela koji
plače na tvoj jezik.

355
00:30:17,401 --> 00:30:23,756
Ovo je dobro. Vi nećete? -Doktori
kažu da mi pogoršava stanje.

356
00:30:23,881 --> 00:30:27,388
Ti doktori. Uvijek njihova pravila.

357
00:30:27,513 --> 00:30:31,305
Mislim, kao da oni mogu
išta znati zasigurno.

358
00:30:31,806 --> 00:30:33,457
Jednu.

359
00:30:49,101 --> 00:30:51,744
Dakle, Mike je imao...

360
00:30:51,869 --> 00:30:55,181
biljarski štap, a...

361
00:30:55,308 --> 00:30:56,400
Živjeli.

362
00:30:56,525 --> 00:31:00,128
Živjeli. A Sammy je
bio odmah iza mene.

363
00:31:02,701 --> 00:31:06,509
Ja sam imao lopatu. Rekao je...

364
00:31:17,661 --> 00:31:20,544
Čovjek je pao!

365
00:31:20,669 --> 00:31:24,460
Koji se vrag desio? -Jednostavno
je pao. Ne znam. -Jesi li dobro?

366
00:31:24,585 --> 00:31:28,196
Ima li puls? Provjerite.
-Ništa ne osjećam.

367
00:31:28,321 --> 00:31:33,004
Pusti da ja provjerim. -O, Bože.
-Diše li? Ne vidim da li diše.

368
00:31:33,129 --> 00:31:37,384
Ne osjećam puls. -Mislim da ne diše. Je
li to to? Da li se ovo dešava? O, Bože.

369
00:31:37,509 --> 00:31:40,859
Neka netko nazove hitnu!
-Ja ću je nazvati.

370
00:31:40,984 --> 00:31:43,616
Što ćemo? Nešto trebamo
napraviti. -Idem po dečke.

371
00:31:43,741 --> 00:31:46,173
Ne možemo ga ostaviti
ovdje. Nije dostojanstveno.

372
00:31:46,298 --> 00:31:49,416
Imate li negdje kauč na koji ga
možemo poleći? -U dnevnoj sobi.

373
00:31:49,541 --> 00:31:51,564
Onda idemo tamo.
Dečki. Hajde!

374
00:31:51,689 --> 00:31:54,468
Trebam pomoć. Hvala!
-Ne sada, molim te, dušo.

375
00:31:54,593 --> 00:31:56,727
Budite pažljivi. -Molim te.

376
00:31:56,852 --> 00:31:59,157
U dnevnu sobu.

377
00:32:14,017 --> 00:32:16,853
Porchetto je mrtav?
-Prije bih rekao pijan.

378
00:32:16,978 --> 00:32:19,463
Jesi li ti pijan? -Malo.
Ne uznemiravaj se.

379
00:32:19,588 --> 00:32:23,515
Mislim da netko unutar
obitelji Porchetto planira udar,

380
00:32:23,640 --> 00:32:25,688
preuzimanje vlasti
nakon starčeve smrti.

381
00:32:25,813 --> 00:32:29,988
Ta osoba je ubila Juniora. -Zašto?
-Jer je želio zaratiti sa Zetama.

382
00:32:30,113 --> 00:32:32,687
To bi uništilo obitelj prije
nego što preuzme vlast.

383
00:32:32,812 --> 00:32:37,127
Pokušavaš ga natjerati da se
otkrije lažirajući Porchettovu smrt?

384
00:32:37,252 --> 00:32:41,308
Svaka čast. -Zar doktori
neće shvatiti da nije mrtav?

385
00:32:41,433 --> 00:32:44,093
Upravo to shvaćaju.
Zato moramo biti brzi.

386
00:32:44,218 --> 00:32:47,520
Znam da je to forsiranje, ali Van
Pelt je nestala. Oprostite? -Da.

387
00:32:47,645 --> 00:32:51,204
Ja sam Patrick Jane iz CBI-ja.
Uzimate li veliki mito od farmaceuta?

388
00:32:51,329 --> 00:32:52,998
Što?

389
00:32:54,830 --> 00:32:58,545
To je uvredljivo. Zašto to
govorite? -Mnogi doktori...

390
00:32:58,670 --> 00:33:01,133
Što govori?

391
00:33:02,368 --> 00:33:08,752
Mislim, očigledno, u svakoj profesiji
ljudi popuste na moralnom polju.

392
00:33:08,877 --> 00:33:12,916
Što mu doktor govori?
-Besplatna putovanja na Bahame...

393
00:33:13,041 --> 00:33:17,345
Misliš da je u vezi oca?
-Hvala na razgovoru.

394
00:33:21,250 --> 00:33:24,599
Što je rekao doktor? -Vjerojatno
bi vam to trebao on reći.

395
00:33:24,724 --> 00:33:30,600
Nije na meni da to govorim. -G. Jane,
ljudi pate. Recite nam što znate.

396
00:33:30,725 --> 00:33:33,303
Primite naše saučešće.

397
00:33:33,428 --> 00:33:37,190
O, Bože. O, Bože. Umro je.

398
00:33:37,315 --> 00:33:38,868
Sranje.

399
00:33:38,993 --> 00:33:42,267
Moram se osjetiti malo
odgovornim. -Što ste mu napravili?

400
00:33:42,392 --> 00:33:43,244
Serge.

401
00:33:43,369 --> 00:33:46,568
Vi ste bili zadnji s njim. Ako
saznam da ste mu nešto napravili

402
00:33:46,693 --> 00:33:49,200
kunem se da ćete umrijeti.
Čujete li me? -Začepi.

403
00:33:49,325 --> 00:33:52,176
To nije prijetnja. To je obećanje.

404
00:33:52,301 --> 00:33:55,264
Začepi... gubicu. Jasno?

405
00:33:55,389 --> 00:33:58,844
Ne možeš mi to govoriti. Ti
radiš za mene. Ja sam sada glavni.

406
00:33:58,969 --> 00:34:00,972
Ne, nisi.

407
00:34:01,097 --> 00:34:02,213
Ja sam.

408
00:34:03,177 --> 00:34:09,212
Razgovarao sam sa ekipom. Podržavaju
me. Napravit ćemo ovo pametno i mirno.

409
00:34:09,337 --> 00:34:13,332
Nećemo prijetiti policajcima
na javnim mjestima. Razumiješ?

410
00:34:13,457 --> 00:34:16,498
Ali ti imaš... -Ne.
Ne, u pravu je. Čekaj.

411
00:34:16,623 --> 00:34:21,060
Razgovarat ćemo kod kuće. -Ti si
sada glavni? -To se vas ne tiče.

412
00:34:21,185 --> 00:34:25,845
Moramo nasamo
razgovarati. -Kako da ne.

413
00:34:25,970 --> 00:34:28,529
Stvarno.

414
00:34:30,192 --> 00:34:32,293
Čekajte me ovdje.

415
00:34:36,641 --> 00:34:38,245
Dakle?

416
00:34:43,473 --> 00:34:45,332
Što je ovo? -Stari trik.

417
00:34:45,457 --> 00:34:50,221
Mala loptica ispod ruke
zaustavlja krvotok. Nema pulsa.

418
00:34:52,976 --> 00:34:57,092
On je živ. To je sjajno. -Ne za vas.

419
00:34:57,217 --> 00:35:01,241
Unajmili ste R. Marquettea da ubije
Juniora jer vam je bio na putu, zar ne?

420
00:35:01,366 --> 00:35:07,589
Sretno u dokazivanju. -Ne moram to
dokazati na sudu. Samo ću reći njemu.

421
00:35:14,996 --> 00:35:17,756
Nemojte to napraviti.
-Hoću ako budem morala.

422
00:35:17,881 --> 00:35:20,220
Mislim da je Marquette
ugrozio jednu od nas.

423
00:35:20,345 --> 00:35:25,724
Pomoći ćete da ga pronađemo. Ili ću vas
uvesti tamo i potpisati smrtnu kaznu.

424
00:35:25,849 --> 00:35:28,569
Mislim da doista to misli.

425
00:35:29,249 --> 00:35:32,386
Imamo Marquetteov mobitel.
Locirali smo ga na državnoj cesti4

426
00:35:32,511 --> 00:35:36,068
20 km istočno od Porchettovih.
Mora biti negdje u blizini.

427
00:35:36,193 --> 00:35:41,148
Aha, u blizini sam. Javit ću da me
tamo sačeka nekoliko ljudi. Hvala.

428
00:35:41,273 --> 00:35:46,204
Pomisliš li ikada na izvlačenje
iz, znaš, seksualnog posla.

429
00:35:46,329 --> 00:35:50,444
Kakav auto imaš?
Kladim se neko sranje.

430
00:35:50,569 --> 00:35:52,980
Ja vozim Lexus, potpuno opremljen.

431
00:35:53,105 --> 00:35:58,242
Oprosti.
Život je više od toga.

432
00:35:59,201 --> 00:36:00,752
Sagni se.

433
00:36:01,473 --> 00:36:04,800
Ostani ovdje. Budi tiho.

434
00:36:17,709 --> 00:36:20,445
Grace. Iza tebe.

435
00:36:26,227 --> 00:36:29,235
Kučko. Miči se s mene.

436
00:36:29,699 --> 00:36:32,274
Prestani.
-Miči se.

437
00:36:32,399 --> 00:36:36,063
Samo se opusti.

438
00:36:37,391 --> 00:36:40,479
Mogli bi reći da smo sada kvit, ha?

439
00:36:42,128 --> 00:36:43,699
Bok, Grace.

440
00:36:43,824 --> 00:36:46,446
Čuvaj se.

441
00:36:48,271 --> 00:36:50,386
Grace! Gdje si?!

442
00:36:50,511 --> 00:36:51,723
Ovdje!

443
00:36:55,584 --> 00:36:59,119
Jesi li dobro?
-Aha, dobro sam.

444
00:37:07,549 --> 00:37:11,148
Sada imaš priliku napraviti nešto za
sebe. Marquette je još u bolnici.

445
00:37:11,273 --> 00:37:16,393
Ako prva progovoriš, tužitelj te
neće optužiti za teško ubojstvo.

446
00:37:19,018 --> 00:37:22,554
Bez smrtne kazne. Želiš li to?

447
00:37:28,296 --> 00:37:31,288
Marquette i ja smo tim.

448
00:37:31,641 --> 00:37:35,180
Dio posla je približavanje žrtvi.

449
00:37:35,305 --> 00:37:37,832
To ja radim.

450
00:37:46,329 --> 00:37:49,768
Nett je sakrio pištolj.
-Uzeo ga je kad je izašao.

451
00:37:49,893 --> 00:37:53,510
Odnio ga je do ograde.
Raynor je čekao.

452
00:37:54,517 --> 00:37:58,368
Moralo je izgledati kao
da je ubojica došao izvana.

453
00:37:58,493 --> 00:38:00,752
Tako je htio Nett.

454
00:38:00,877 --> 00:38:05,267
Bio je u strahu da bi stari Porchetto
mogao saznati da je on iza svega.

455
00:38:05,392 --> 00:38:09,217
Dok sam spavala, dobila si
signal na mobitelu, zar ne?

456
00:38:09,617 --> 00:38:12,147
Tako nas je Marquette
pronašao. Nazvala si ga.

457
00:38:12,272 --> 00:38:15,339
Samo sam se htjela maknuti
od tamo. -Ubivši mene.

458
00:38:15,464 --> 00:38:18,404
To nije bilo osobno.

459
00:38:18,529 --> 00:38:22,899
Ma daj. Nekako si mi se
svidjela. Znaš, žestoka si.

460
00:38:23,024 --> 00:38:25,618
Poštujem to.

461
00:38:26,464 --> 00:38:28,580
Idemo.

462
00:38:47,281 --> 00:38:49,713
Kako se osjećaš?

463
00:38:49,921 --> 00:38:52,989
Bolje. Dobro.

464
00:38:53,341 --> 00:38:55,570
Dođi ovamo.

465
00:38:57,821 --> 00:38:58,873
Bok.

466
00:38:59,597 --> 00:39:00,761
Hej.

467
00:39:03,309 --> 00:39:07,141
Čula sam da si se vratila
neozlijeđena. -Aha. Zdrava i čitava.

468
00:39:07,266 --> 00:39:10,644
Čestitam. To su sjajne vijesti.

469
00:39:10,769 --> 00:39:13,675
Vidimo se sutra, Wayne.
-Aha, vidimo se sutra.

470
00:39:18,945 --> 00:39:23,960
Idemo nešto pojesti?
-Aha. Svakako.

471
00:39:28,231 --> 00:39:34,746
Žao mi je ako ti je bilo neugodno.
Nije ništa značilo. Stvarno. Ništa.

472
00:39:34,871 --> 00:39:38,631
Ne, u redu je. Wayne, razumijem.

473
00:39:42,199 --> 00:39:44,426
Pa... kako si?

474
00:39:44,551 --> 00:39:47,194
Dobro. Fino.

475
00:39:47,319 --> 00:39:49,766
Trudna sam.

476
00:40:11,735 --> 00:40:14,713
Oprosti što te ovo pitam, ali...

477
00:40:14,838 --> 00:40:17,670
razgovaraš li ti
ponekad sa svojom ženom?

478
00:40:18,536 --> 00:40:20,729
Da, ponekad.

479
00:40:20,854 --> 00:40:24,050
Vidiš li je ikada?
-Ne, nikad.

480
00:40:24,439 --> 00:40:27,014
Kad bi je vidio...

481
00:40:27,271 --> 00:40:30,054
da li bi pomislio da si lud?

482
00:40:32,341 --> 00:40:35,687
Craig te posjetio, zar ne?
-Aha.

483
00:40:35,812 --> 00:40:38,308
Što je htio?

484
00:40:38,724 --> 00:40:41,060
Ne znam.

485
00:40:41,605 --> 00:40:44,488
Ovo će zvučati čudno, ali...

486
00:40:44,613 --> 00:40:48,001
Na neki način mi je spasio život.
-Figurativno govoreći, nadam se.

487
00:40:48,126 --> 00:40:52,166
Da. Mislim, on nije
uistinu bio tamo, ali...

488
00:40:52,291 --> 00:40:58,061
Sada ne možeš odlučiti što ćeš s
ogrlicom jer te podsjeća na prošlost.

489
00:40:59,052 --> 00:41:03,904
Možeš pokušati zaboraviti
ili naučiti živjeti s tim.

490
00:41:04,029 --> 00:41:05,565
Aha.

491
00:41:09,085 --> 00:41:10,056
Pa?

492
00:41:11,309 --> 00:41:13,439
Što "Pa"?

493
00:41:13,564 --> 00:41:18,510
Što misliš da trebam napraviti?
Zadržati je ili je se riješiti?

494
00:41:23,165 --> 00:41:26,892
Mislim da je to tvoja odluka, Grace.

495
00:41:27,213 --> 00:41:29,298
Zar ne?

496
00:41:30,989 --> 00:41:35,213
Laku noć.
-Laku noć, Jane.

497
00:42:08,914 --> 00:42:15,253
Preveo: KANDA

