1
00:00:00,746 --> 00:00:03,676
Gledali ste u Fringe... -Waltere.

2
00:00:04,427 --> 00:00:06,913
Izgubio sam one koje sam
najviše volio, pretpostavljam

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,756
da i tebi nedostaju, oni koje
si ostavio. -Nedostaju mi.

4
00:00:11,169 --> 00:00:14,132
Pomoći ću ti da se vratiš kući.

5
00:00:14,787 --> 00:00:17,851
Jesi dobro? -Ma da, mislim
da ću dobiti migrenu.

6
00:00:18,131 --> 00:00:20,929
Nadala sam se da mi više neće trebati.

7
00:00:24,912 --> 00:00:27,850
Neće se sjećati posljednja 2 sata,

8
00:00:28,257 --> 00:00:31,913
a kada se probudi,imat
će gadnu glavobolju.

9
00:00:32,349 --> 00:00:36,821
Došao sam ti nešto reći...
Olivia. -Tko si, dovraga, ti?

10
00:00:37,211 --> 00:00:41,992
Kako si znao moje ime? -Pogledao
sam sve moguće budućnosti,

11
00:00:42,383 --> 00:00:47,899
i u svakoj ishod je
isti. Ti moraš umrijeti.

12
00:00:54,999 --> 00:00:58,650
To je on. -Sigurna si? Čini
se da je to sve isti čovjek.

13
00:00:59,038 --> 00:01:03,025
Ne, to je on. -Već tri
godine znamo za te ljude.

14
00:01:03,416 --> 00:01:06,803
Zašto su sada stupili u kontakt s nama?
- Ne znam. Ali

15
00:01:07,154 --> 00:01:10,492
znao mi je ime, znao je
tko sam i gdje me može naći.

16
00:01:10,859 --> 00:01:15,431
A onda je samo nestao. -Što
je točno rekao? -Rekao je da je

17
00:01:15,739 --> 00:01:20,683
vidio sve moguće budućnosti i
da sam svakoj morala umrijeti.

18
00:01:21,902 --> 00:01:25,733
Dala sam Astrid da provjeri
uzorak njegove krvi. Nema

19
00:01:26,075 --> 00:01:30,779
podataka o DNA, ali pronašla
je antitijela španjolske gripe.

20
00:01:31,383 --> 00:01:35,668
Španjolske gripe? Zar to nije
ugašeno? -Pa, posljednja epidemija

21
00:01:36,027 --> 00:01:40,454
je zabilježena 1919. Što znači
da ima najmanje 91 godinu.

22
00:01:40,870 --> 00:01:46,060
Dodijelit ću ti zaštitu. -Mislim da
to nije potrebno. -Prijetio ti je.

23
00:01:46,433 --> 00:01:51,964
Nisam sigurna da je. M... mislim
da je pokušavao da me upozori.

24
00:01:53,147 --> 00:01:57,478
Očekujem da me odmah obavijestiš
ako ti opet pristupi. -Naravno.

25
00:03:06,455 --> 00:03:09,599
Oprostite.

26
00:03:15,550 --> 00:03:21,597
Znaš li je? -Ne. -O, Bože. To bi
trebao biti ti? -Talentirana je.

27
00:03:21,974 --> 00:03:26,932
Uvrnuta, ali talentirana. -Zašto
bi itko nacrtao takvo nešto?

28
00:03:27,287 --> 00:03:30,848
Pa ona je tinejdžerka. Zar oni
ne rade takve stvari? Slušaju

29
00:03:31,203 --> 00:03:34,002
depresivnu glazbu i misle kako
je sve grozno, a onda nastoje

30
00:03:34,350 --> 00:03:36,802
učiniti i druge očajnim poput
njih samih. To je samo faza.

31
00:03:37,147 --> 00:03:40,253
Faza ili ne, jezivo je. -Pazi!

32
00:03:42,976 --> 00:03:45,942
Skloni sve ljude odatle!

33
00:03:51,925 --> 00:03:54,852
Fringe - 4x10 -
Forced Perspective

34
00:04:02,163 --> 00:04:06,018
- Prijevod by Evey_W
HR obrada by Whiptom

35
00:04:13,669 --> 00:04:15,981
U mojoj vremenskoj liniji sam
mogao upravljati strojem, no kako

36
00:04:16,310 --> 00:04:20,387
ovdje ne bih trebao postojati,
ne bi reagirao na mene. -To će

37
00:04:20,719 --> 00:04:24,881
onda zahtijevati biomehaničko
sučelje podešeno isključivo na

38
00:04:25,205 --> 00:04:28,779
tvoju DNA. Tako bi mogao upravljati
njime. -Waltere, napravio si

39
00:04:29,110 --> 00:04:32,811
to ranije. Možeš ti to ponovno.
-Dobro jutro. -Pozdrav, Olivia.

40
00:04:33,117 --> 00:04:35,811
Upravo razmatramo cis-aktivnu
regulatornu mejozu određenih

41
00:04:36,067 --> 00:04:38,670
dvostrukih ruptura DNA niza.
-Ne brini, Olivia. Ni ja nemam

44
00:04:45,347 --> 00:04:48,313
sam se uvjeriti u to svojim
očima. -O ne brini, agentice

45
00:04:48,704 --> 00:04:51,938
Dunham. Uvjeravam te da ovo neće
stati na put mojim uobičajenim

46
00:04:52,236 --> 00:04:56,422
zadacima. Ako me trebaš, posvetit
ću ti punu pažnju. -U redu je,

47
00:04:56,707 --> 00:04:59,973
Waltere. Jednostavno me veseli
što vas dvojica radite zajedno.

48
00:05:00,254 --> 00:05:02,787
Iako nije baš sigurno da će ti
posvetiti punu pažnju. Pomalo je

49
00:05:03,032 --> 00:05:05,957
nervozan danas. Već tri
puta ga je stresla struja.

50
00:05:06,257 --> 00:05:09,096
To me podsjetilo da još uvijek
ne osjećam potrebu za mokrenjem.

51
00:05:09,439 --> 00:05:13,269
Trebao bih ipak ponovno
ići isprazniti mjehur.

52
00:05:18,296 --> 00:05:22,881
Dunham. -Ovo je čudno.
Čini se da je vozač dizalice

53
00:05:23,202 --> 00:05:26,411
izgubio kontrolu nad gredom
koja je pala i nesretno se zabila

54
00:05:26,766 --> 00:05:30,330
u Roberta Englehearta. -I?
-Nekoliko trenutaka prije pogibije,

55
00:05:30,627 --> 00:05:33,831
neko je gdinu. Engleheartu dao
crtež koji ga prikazuje probodenog

56
00:05:34,218 --> 00:05:37,785
istom tom gredom, kao da je
neko predvidio njegovu smrt.

57
00:05:38,175 --> 00:05:44,049
Jesi tu? -Dobro, osoba koja mu
je dala crtež... kako je izgledao,

58
00:05:44,379 --> 00:05:48,705
je li bio ćelav? -Ne, u pitanju
je ona. Tinejdžerka. Žrtvina

59
00:05:49,204 --> 00:05:51,759
kolegica je bila prisutna. Misli
da je može identificirati ako

60
00:05:52,095 --> 00:05:54,906
je vidi ponovno. -Dobro onda,
moramo skupiti nadzorne snimke

61
00:05:55,205 --> 00:05:58,065
tog područja. -Već radim na tome.

62
00:06:02,956 --> 00:06:06,989
Tu si. Gdje si bila cijeli dan?
-Tu i tamo. -Znaš da se trebaš

63
00:06:07,302 --> 00:06:10,682
javiti ako te nema tako dugo. -Oprosti.

64
00:06:11,006 --> 00:06:15,505
Upoznao sam onog malca iz 3C danas.
-Bok, ekipa. -Tata je stigao.

65
00:06:15,835 --> 00:06:18,755
Baš u pravo vrijeme.
Večera je skoro spremna.

66
00:06:19,052 --> 00:06:24,201
Bok, prijatelju. Bok. -Kako je
prošlo danas? -Pa... razgovor je

67
00:06:24,521 --> 00:06:28,663
odlično prošao. Sutra
počinjem. -Odlično.

68
00:06:45,973 --> 00:06:51,330
Izgleda kao pogled iz naše kuće
na jezeru. Nedostaje ti, ne?

69
00:06:54,616 --> 00:06:59,835
Tata, zar nisi umoran od ovih
selidbi okolo... zbog mene?

70
00:07:00,507 --> 00:07:04,176
Nije bitno gdje smo.
Najvažnije je da smo zajedno.

71
00:07:06,852 --> 00:07:10,685
Zašto me Bog učinio ovakvom?

72
00:07:15,397 --> 00:07:18,240
Znaš što ja mislim o tome, Em.

73
00:07:18,555 --> 00:07:22,745
Bog nam je svima dao neku
svrhu. Čak i ako ne shvaćamo to.

74
00:07:23,212 --> 00:07:27,327
Znam da je moja da brinem o vama.

75
00:07:28,199 --> 00:07:31,728
Bar se nije dogodilo neko vrijeme.

76
00:07:34,600 --> 00:07:38,603
Hajde da uvečer navlačimo
zavjese, važi? Dobro.

77
00:07:38,932 --> 00:07:42,941
Naspavaj se. Vidimo se
ujutro. -Volim te, tata.

78
00:07:43,473 --> 00:07:47,067
I ja tebe, anđele.

79
00:08:11,756 --> 00:08:14,990
Imamo li išta? Agentice Dunham.

80
00:08:15,866 --> 00:08:19,120
Jesi uspjela identificirati
djevojku koja je nacrtala sliku?

81
00:08:19,521 --> 00:08:22,767
Ne još. Lincoln je trenutno
sa svjedokinjom, pregledavaju

82
00:08:23,104 --> 00:08:26,540
snimke prometnih i
nadzornih kamera u području.

83
00:08:29,466 --> 00:08:32,399
Što je bilo?

84
00:08:40,303 --> 00:08:44,217
Pozvali su me iz zdravstvene
službe. Bila si tamo 3 puta

85
00:08:44,571 --> 00:08:48,932
u zadnjih mjesec dana?
-Provjeravate me? -Ja sam ti

86
00:08:49,276 --> 00:08:57,995
nadređeni. Obavještavaju me
o takvim stvarima. -Migrene.

87
00:08:58,908 --> 00:09:05,075
Trebao mi je recept, zato sam
išla. Samo glavobolje, to je sve.

88
00:09:12,956 --> 00:09:23,291
Vjerujete li u sudbinu?
-Ne vjerujem. -Nisam ni ja.

89
00:09:25,373 --> 00:09:29,668
Ali ovaj crtež... Kako je
moguće da samo dan nakon što

90
00:09:30,004 --> 00:09:33,452
mi je nepoznati čovjek rekao
da ću umrijeti, radim na slučaju

91
00:09:33,760 --> 00:09:38,171
gdje istražujemo smrt žrtve
čiju je smrt neko predvidio?

92
00:09:39,812 --> 00:09:46,720
Možda... možda onaj čovjek
iz Opere zaista nešto zna.

93
00:09:54,393 --> 00:09:58,752
Sljedećih nekoliko dana...
Možda bismo trebali biti oprezni.

94
00:09:59,686 --> 00:10:03,812
Držati te podalje od opasnosti.

95
00:10:33,095 --> 00:10:36,936
Dobre vijesti. Kolegica
Roberta Englehearta je upravo

96
00:10:37,406 --> 00:10:40,829
identificirala djevojku sa
snimka. Imamo dobru sliku iz

97
00:10:41,189 --> 00:10:44,973
banke preko puta kafića. -Znamo li
gdje je otišla? -Znamo gdje nije.

98
00:10:45,373 --> 00:10:47,859
Nadzorna kamera je prikazuje
kako prolazi pored autobusne

99
00:10:48,208 --> 00:10:51,092
stanice na 8. ulici, te pored
ulaza u podzemnu. -Dobro, postoji

100
00:10:51,420 --> 00:10:55,173
šansa da živi negdje blizu.
-Možda ide u obližnju školu.

101
00:11:44,223 --> 00:11:47,554
Zaustavite autobus!

102
00:12:04,083 --> 00:12:09,100
Pokušala sam.

103
00:12:13,301 --> 00:12:17,618
Čekaj, 6/8 je isto što i 3/4?
-Jeste. Dijeliš razlomke na pola,

104
00:12:17,923 --> 00:12:21,432
sve dok ti je imenitelj
nepromjenljiv. -Mama, bez uvrede,

105
00:12:21,741 --> 00:12:25,814
ali daleko bolje razumijem
ovo kad mi Emily objašnjava.

106
00:12:30,214 --> 00:12:34,680
Gdine, dobro jutro. Gđo, oprostite
na smetnji. Ja sam agentica

107
00:12:35,010 --> 00:12:39,154
Olivia Dunham, ovo je Lincoln
Lee. Radimo za FBI. -Kako vam

108
00:12:39,453 --> 00:12:42,743
mogu pomoći? -Tražimo ovu
djevojku. Idemo od vrata do vrata,

109
00:12:43,060 --> 00:12:45,841
tražimo da li je neko zna.
Jedan od Vaših susjeda je rekao

110
00:12:46,134 --> 00:12:51,464
da možda živi u ovoj zgradi.
-Ne, ne bih rekao. Kako se zove?

111
00:12:52,074 --> 00:12:56,763
Ne znamo. -Smijem li pitati
tko još stanuje s Vama, gdine...

112
00:12:57,043 --> 00:13:03,136
Mallum. Jim Mallum. Samo supruga
Diane i naš sin. Danny, dođi.

113
00:13:04,607 --> 00:13:07,939
Jesi li viđao ovu djevojku?
Zar nije to ista djevojka koju

114
00:13:08,278 --> 00:13:11,263
često viđamo u parku? -Izgleda
da je. Da. Tanner park. Svega

115
00:13:11,567 --> 00:13:15,827
nekoliko blokova odavde. Možda
da pogledate tamo. -Hvala Vam.

116
00:13:16,169 --> 00:13:19,919
Mnogo ste nam pomogli. -Volio
bih da sam mogao pomoći više.

117
00:13:21,489 --> 00:13:25,815
Da nisi primijetio ormarić?
-Ne, zašto? -Crveni ruksak, isti

118
00:13:26,221 --> 00:13:31,351
kao onaj koji nosi na slici.
Zašto nam je lagao? -Čim se

119
00:13:31,615 --> 00:13:34,475
vratimo u Sjedište, pobrinut
ću se da dobijemo nalog.

120
00:13:34,784 --> 00:13:37,992
Možda nam neće trebati.

121
00:13:38,456 --> 00:13:43,989
Bok. Ja sam Olivia Dunham, a
ovo je Lincoln. Radimo za FBI.

122
00:13:45,190 --> 00:13:49,918
U redu je, nisi u nevolji.
Samo želimo razgovarati.

123
00:13:51,775 --> 00:13:54,685
Ti si ovo nacrtala?

124
00:13:55,679 --> 00:14:00,994
Je li mrtav? -Je, ali
mislim da si to već znala.

125
00:14:04,133 --> 00:14:09,543
Kako? Kako si uspjela nacrtati
ovo prije nesreće? -Ne znam.

126
00:14:11,103 --> 00:14:17,871
Jednostavno to vidim... u glavi.
Kad god sam blizu nekoga tko će...

127
00:14:19,779 --> 00:14:28,609
Osjetim to. -Što
osjetiš? -Smrt.

128
00:14:32,873 --> 00:14:39,903
Taj crtež... Nešto će se dogoditi?
Možda možemo to spriječiti.

129
00:14:40,233 --> 00:14:43,033
Emily! Ulazi u kuću. -Gdine. Mallum...

130
00:14:43,326 --> 00:14:45,750
Ne možete je ispitivati bez
roditeljskog pristanka koji

131
00:14:46,049 --> 00:14:48,718
nemate. -Lagali ste nam.
-Zapravo, ne trebamo, gdine,

132
00:14:49,000 --> 00:14:54,624
Emily odlučuje da li će
razgovarati s nama ili ne. -Emily.

133
00:14:56,070 --> 00:15:03,085
Želiš li i dalje odgovarati
na pitanja ovih agenata? -Ne.

134
00:15:03,553 --> 00:15:07,757
Eto vam odgovora. Hajde, Em. Idemo.

135
00:15:09,069 --> 00:15:13,756
Da vas pitam nešto. Mislite
da ste prvi koji pitaju za nju?

136
00:15:14,120 --> 00:15:17,597
Uvijek tako počinje. Vlasti
se pojave čim načuju nešto o

137
00:15:17,916 --> 00:15:22,709
djevojci s njenom... sposobnošću.
Onda dolaze oni koji je žele

138
00:15:23,038 --> 00:15:27,234
proučavati, kao ljudi iz Massive
Dynamica. -Massiv Dynamic?

139
00:15:27,833 --> 00:15:33,052
I nikad ne prestaju. Gdje god
da odemo, nađu je. Promatraju

140
00:15:33,429 --> 00:15:37,195
iz auta, čekaju pravi trenutak
da je ugrabe i povedu u

141
00:15:37,573 --> 00:15:42,039
laboratorije. Onda je bodu i
ispituju, kao da je životinja.

142
00:15:42,430 --> 00:15:51,513
Imate li pojma što to radi
jednoj djevojčici? Molim vas...

143
00:15:52,053 --> 00:15:57,490
Dajte mojoj kćerki priliku da
ima malo normalnog djetinjstva.

144
00:16:05,569 --> 00:16:09,648
Moj broj je na podsjetnici.
Ako se predomislite i poželite

145
00:16:09,979 --> 00:16:13,184
razgovarati, ako Vašu
obitelj neko bude uznemiravao,

146
00:16:13,514 --> 00:16:16,903
mislim da Vam mogu pomoći.

147
00:16:21,188 --> 00:16:24,826
Možeš li provjeriti Mallume
kada se vratimo u ured? Da vidimo

148
00:16:25,124 --> 00:16:28,907
što možemo saznati. Ja
idem posjetiti nekoga.

149
00:16:29,581 --> 00:16:33,515
Čuj, uradila si dobru stvar.
Nitko ne smije znati ako je opet

150
00:16:33,813 --> 00:16:40,653
počelo. To će nas ugroziti.
-Tata, opet sam nešto vidjela.

151
00:16:41,912 --> 00:16:50,460
U autobusu. Nešto užasno. -Žao
mi je, dušo, ali znaš kako to

152
00:16:50,822 --> 00:16:54,830
ide. Da li bi se nešto promijenilo
da si im rekla? Sjećaš se

153
00:16:55,199 --> 00:16:58,359
što su ti uradili prošli
put kada si pokušala pomoći?

154
00:16:58,666 --> 00:17:03,431
Vjeruj mi, važi? Ovako je bolje.

155
00:17:05,203 --> 00:17:09,130
Definitivno bih htjela vidjeti
rezultate. Bolje prije, no

156
00:17:09,517 --> 00:17:13,966
kasnije. Dobro, da,
pošaljite ih osobno meni.

157
00:17:14,717 --> 00:17:18,157
Kakvo divno iznenađenje. Da
sam znala da dolaziš, otkazala

158
00:17:18,467 --> 00:17:23,859
bih ručak. -Bok. Zapravo,
ovdje sam zbog Emily Mallum.

159
00:17:24,734 --> 00:17:28,335
Njen otac kaže da je Massive
Dynamic uznemiravao nju i obitelj.

160
00:17:28,672 --> 00:17:32,704
Postavljaš mi pitanje, ili me
optužuješ za nešto? -Mislila sam

161
00:17:33,035 --> 00:17:36,797
da si rekla da više ne koristite
djecu za ispitivanja. -Tako je.

162
00:17:37,332 --> 00:17:40,222
Massive Dynamic se obratio
obitelji Mallum kada su živjeli

163
00:17:40,569 --> 00:17:43,969
u Baltimoreu. Emily je
ispoljila neke fascinantne

164
00:17:44,298 --> 00:17:47,285
prekognitivne sposobnosti
koje bi dopustile drastičan

165
00:17:47,673 --> 00:17:50,941
napredak u istraživanjima
ljudskog mozga. Samo smo željeli

166
00:17:51,284 --> 00:17:53,752
zabilježiti njene sposobnosti.
Otac nije bio zainteresiran čak

167
00:17:54,066 --> 00:17:59,955
ni kada smo ponudili platiti
joj školovanje. -Nije mi jasno

168
00:18:00,374 --> 00:18:04,537
kako si me toliko godina mogla
odgajati, vidjeti svu štetu

169
00:18:04,896 --> 00:18:08,206
koja mi je nanesena, a sada
izgledati kao da ništa pogrešno

170
00:18:08,595 --> 00:18:13,473
nisi rekla. -Olivia, oprosti. Ono
što ti se dogodilo je užasno. Ali

171
00:18:13,844 --> 00:18:16,806
ova djevojka je drugačija. Nitko
joj to nije učinio. -Ne vidim

172
00:18:17,204 --> 00:18:26,067
razliku. To je i dalje
zlostavljanje. Dunham.

173
00:18:26,459 --> 00:18:30,895
Emily je. Rekli ste da mi
želite pomoći, agentice Dunham.

174
00:18:31,304 --> 00:18:34,442
Možete li se naći sa mnom?

175
00:18:35,269 --> 00:18:40,225
Sačekaj malo. Oprosti, moram ići.

176
00:18:51,908 --> 00:18:55,943
Emily?

177
00:18:59,605 --> 00:19:04,164
Odabrala si nam lijepo mjesto
za sastanak. -Podsjeća me na

178
00:19:04,507 --> 00:19:09,429
mjesto na kojem smo
živjeli. Na bolja vremena.

179
00:19:13,570 --> 00:19:18,085
Nekad se iskradem, i dođem
razmišljati. Razbistriti misli.

180
00:19:21,432 --> 00:19:25,088
Zna li tvoj otac da si me nazvala?

181
00:19:28,035 --> 00:19:32,099
Što si mi htjela reći, Emily?

182
00:19:40,416 --> 00:19:44,883
Mislim da će mnogo ljudi umrijeti.

183
00:19:53,309 --> 00:19:56,453
Počelo je kada mi je bilo 11.
Bila sam s mamom u trgovini

184
00:19:56,842 --> 00:20:01,288
ljubimaca. Gledale smo psiće
kada sam iznenada čula šum.

185
00:20:01,889 --> 00:20:05,891
Mislila sam da mi nešto nije
u redu sa ušima, bilo je kao

186
00:20:06,264 --> 00:20:11,280
nakon letenja avionom. No kada
smo izlazile, blagajnik je doživio

187
00:20:11,592 --> 00:20:15,046
srčani udar. U mislima sam
vidjela što će se dogoditi, prije no

188
00:20:15,357 --> 00:20:19,108
što se dogodilo. -To je bio
prvi put. Kada se opet javilo?

189
00:20:19,533 --> 00:20:24,344
Nakon nekoliko mjeseci. Na trenu
sam začula šum i slika mi se

190
00:20:24,707 --> 00:20:28,438
pojavila u glavi. Moja učiteljica
je ležala mrtva na ulici,

191
00:20:28,880 --> 00:20:34,109
prekrivena staklom. Tri dana
kasnije, udario ju je auto.

192
00:20:34,720 --> 00:20:39,562
Roditelji su me odveli doktoru,
ali... Onda su na meni počeli

193
00:20:39,920 --> 00:20:45,192
vršiti testiranja. Moji prijatelji
su doznali. -Prepali su se?

194
00:20:47,704 --> 00:20:53,907
Tad ste odselili. -Prvi put.
No nastavilo se događati.

195
00:20:59,892 --> 00:21:05,647
Fascinantno. Teta 1 valovi u
potiljačnom režnju su prilično

196
00:21:06,080 --> 00:21:10,064
aktivni. Također se čini da
tvoj mozak privlači viši nivo

197
00:21:10,391 --> 00:21:15,570
kisika i krvi. -Što to znači, Waltere?

198
00:21:15,894 --> 00:21:19,926
Belly i ja smo uvijek imali
teoriju da neki traumatični

199
00:21:20,302 --> 00:21:24,784
događaji odzvanjaju unazad
kroz vrijeme. Ukratko,

200
00:21:25,083 --> 00:21:30,064
neki budući događaji putuju
unazad. Ne na način na koji smo

201
00:21:30,428 --> 00:21:35,380
mi svjesni, ali poput vibracija.
Možda je tvoj mozak posebno

202
00:21:35,754 --> 00:21:41,379
osjetljiv na te vibracije.
To je možda šum koji čuješ.

203
00:21:42,493 --> 00:21:45,331
Da li si ikad mogla kontrolirati
tu sposobnost? -Ne ide to

204
00:21:45,692 --> 00:21:52,887
tako. Te slike koje vidim...
Poput snova su. Najprije su žive,

205
00:21:53,239 --> 00:21:59,021
a onda blijede. Zato ih crtam.
Ali i tako to ništa ne znači.

206
00:22:00,691 --> 00:22:04,978
Što god da vidim... Na
neki način se uvijek dogodi.

207
00:22:05,816 --> 00:22:08,974
Znam da će svi ti ljudi
umrijeti, a ništa ne mogu učiniti

208
00:22:09,333 --> 00:22:13,304
da to spriječim. -Ne shvaćam,
Emily. Ako znaš da ne možeš

209
00:22:13,659 --> 00:22:18,052
ništa uraditi, zašto ih
onda upozoravaš? -Ne znam.

210
00:22:18,662 --> 00:22:23,887
Pretpostavljam da kada bi
znali, možda bi nekome rekli

211
00:22:24,212 --> 00:22:29,087
"Volim te". Ili učinili nešto dobro.

212
00:22:33,982 --> 00:22:37,086
Možda možemo identificirati
tog čovjeka. Rekla je da ga je

213
00:22:37,482 --> 00:22:41,009
vidjela u autobusu. Provjerit
ću prometne podatke.

214
00:22:41,396 --> 00:22:45,557
Ako je koristio propusnicu,
možda imaju njegovu sliku.

215
00:22:50,268 --> 00:22:55,006
Nisam ti zahvalila što si
nazvala. Sigurno je bilo teško.

216
00:22:59,443 --> 00:23:04,755
Mogu li te nešto pitati?
Osjećaš li sada nešto?

217
00:23:05,790 --> 00:23:09,335
Sada, sa mnom?

218
00:23:16,475 --> 00:23:22,074
Emily. -Tata. -Mi smo ga zvali.
Nismo htjeli da ti roditelji

219
00:23:22,402 --> 00:23:25,274
brinu kad se ne pojaviš
kući. -Jesu li te ozlijedili?

220
00:23:25,568 --> 00:23:28,777
Gdine. Mallum, ne trebate
brinuti zbog nas. -Ako mi nismo

221
00:23:29,070 --> 00:23:32,680
mogli to zaustaviti, neka bar
oni pokušaju. -Imamo nešto.

222
00:23:32,989 --> 00:23:36,195
Astrid ga je našla. Ima adresu.
-Sudeći prema propusnici,

223
00:23:36,589 --> 00:23:39,791
ime mu je Albert Duncan,
ima stan na Jamaica Plainu.

224
00:23:40,453 --> 00:23:42,918
Idemo. -I što onda? Čak i ako
spasimo gdina. Duncana, što

225
00:23:43,201 --> 00:23:45,947
je sa drugim ljudima
sa crteža? -Ne znam.

226
00:23:46,309 --> 00:23:49,728
Ništa nećemo postići
ako stojimo tu. -Hvala.

227
00:23:50,136 --> 00:23:53,320
Možemo li kćerka i ja sada
ići kući? Ona vam više ne

228
00:23:53,667 --> 00:23:59,068
može pomoći. -Zapravo mislim
da može. Waltere, mislim da

229
00:23:59,421 --> 00:24:02,742
možeš hipnotizirati Emily
da se sjeti događaja koji je

230
00:24:03,085 --> 00:24:08,915
nacrtala. -Zašto misliš
da mogu to uraditi?

231
00:24:09,294 --> 00:24:13,437
Jer si tamo, odakle ja dolazim, to već radio.

232
00:24:23,092 --> 00:24:26,701
Je li Albert u nekoj
nevolji? -Zaista ne znamo.

233
00:24:27,454 --> 00:24:30,720
Razumijem. Ni ja si ne bih rekao.

234
00:24:31,040 --> 00:24:34,688
Hej, gdin. Duncan nije kod
kuće. Radi kao građevinac.

235
00:24:35,018 --> 00:24:37,812
Zvali smo njegovog šefa,
navodno ga nema cijeli tjedan.

236
00:24:38,093 --> 00:24:41,251
Kako napredujete?
-Walter upravo počinje.

237
00:24:55,912 --> 00:25:02,721
Emily, brojat ću unazad, od
tri. Kada dođem do jedan, želim

238
00:25:03,020 --> 00:25:06,992
da otvoriš oči i kažeš mi gdje si.

239
00:25:08,691 --> 00:25:12,941
Tri... Dva... Jedan.

240
00:25:17,508 --> 00:25:22,351
Gdje si, Emily? -U autobusu. Idem kući.

241
00:25:24,162 --> 00:25:28,034
Vidiš li gdina. Duncana?

242
00:25:32,396 --> 00:25:37,916
Ne. Ali čujem ga. Čujem
šum. -Osvrni se, Emily.

243
00:25:39,148 --> 00:25:42,898
Nađi gdina. Duncana.

244
00:25:48,739 --> 00:25:52,740
Vidim ga. Izlazi iz autobusa.

245
00:25:53,895 --> 00:25:57,066
Vodi je, Waltere, možeš ti to.

246
00:25:57,787 --> 00:26:03,678
Hm, Emily, slušaj... Nemoj
dopustiti da ti umakne. Moraš

247
00:26:04,069 --> 00:26:09,599
ga sustići. Možeš li to
učiniti? -Da. -Prati ga, Emily.

248
00:26:10,222 --> 00:26:13,098
Moramo znati gdje ide.

249
00:26:14,027 --> 00:26:17,776
Što je bilo?

250
00:26:19,265 --> 00:26:24,176
O, Bože.

251
00:26:30,835 --> 00:26:40,117
Gdje si? -Ne znam. Loše je.

252
00:26:41,402 --> 00:26:49,957
Mrtvi su. Svi su mrtvi. -Pogledaj
oko sebe. Opiši što vidiš.

253
00:26:50,507 --> 00:26:54,241
Reci mi gdje si.

254
00:27:06,577 --> 00:27:11,055
Plašim se. -Nemoj. Ništa
te ne može povrijediti.

255
00:27:14,053 --> 00:27:17,982
Gdine. Mallum, zvuk Vašeg
glasa bi joj mogao pomoći.

256
00:27:24,627 --> 00:27:31,510
Dušo, ja sam. Pogledaj
okolo. Reci mi što vidiš.

257
00:27:39,709 --> 00:27:47,629
Vidim nešto. Sliči na latinski.
"Dei judicium... fiat justitia."

258
00:27:48,289 --> 00:27:51,929
"Neka pred Božjim sudom pravda
bude donesena." Daj mi telefon.

259
00:27:53,445 --> 00:27:58,169
Dunham. -Ja sam. U pitanju
je Sud. -Dogodit će se u Sudu.

260
00:27:58,633 --> 00:28:03,133
Peter, Duncan se razveo.
Završeno je prošle tjedna.

261
00:28:03,428 --> 00:28:07,056
Izgubio je skrbništvo.
Možda nije sretan zbog toga.

262
00:28:07,881 --> 00:28:12,179
Kada izbrojim do tri, želim
da se probudiš. -Vidim ga.

263
00:28:13,847 --> 00:28:17,880
Vidim gdina. Duncana.

264
00:28:20,583 --> 00:28:26,708
Drži nešto. Nekakav čudni radio.

265
00:28:27,456 --> 00:28:30,710
Mislim da to nije radio.
Mislim da je detonator.

266
00:28:31,126 --> 00:28:34,754
Duncan nije žrtva. Sigurno
će aktivirati nekakvu bombu.

267
00:29:05,213 --> 00:29:07,996
Nadzorne kamere su snimile
Duncana kako prolazi kroz

268
00:29:08,353 --> 00:29:11,730
južni ulaz garaže prije 20
minuta. Mislimo da je još u zgradi.

269
00:29:12,042 --> 00:29:14,899
Što je sa bombom? -Sudeći po
šteti u Emilynoj viziji, mislimo da

270
00:29:15,227 --> 00:29:17,984
nije moguće da toliku količinu
eksploziva nosi na sebi. -Emily je

271
00:29:18,307 --> 00:29:21,981
rekla da je izgledalo kao da se
zemlja otvorila. -Mislimo da je

272
00:29:22,341 --> 00:29:25,605
eksploziv u garaži ispod zgrade.
-Tim za eksplozive upravo ulazi

273
00:29:25,918 --> 00:29:28,853
da je potraži. Peter će im se
pridružiti. -I ja mogu pomoći.

274
00:29:29,151 --> 00:29:32,515
Gdine, spremni smo. -Idite.
Mi ćemo početi sa evakuacijom.

275
00:29:34,764 --> 00:29:39,122
Tata, žao mi je što sam nazvala
FBI. Trebala sam ti reći.

276
00:29:39,497 --> 00:29:45,794
U redu je, dušo. Ponosan sam
na tebe. Ali znaš, u sustavu si

277
00:29:46,155 --> 00:29:50,933
i samo je pitanje vremena kada
će početi... -Ne. Nisu takvi.

278
00:29:51,295 --> 00:29:55,232
Agentica Dunham je obećala.
Rekla je da nas neće uznemiravati.

279
00:29:57,903 --> 00:30:00,871
Hajde, ulazi u kuću, Em.

280
00:30:01,527 --> 00:30:05,309
Tata... -Nema diskusije.
Spakiraj stvari. Diane!

281
00:30:05,578 --> 00:30:08,852
Tata, molim te. -Što je?
Što je bilo? -Crni kombi

282
00:30:09,136 --> 00:30:13,496
je na ulici. Poput onog u
Baltimoreu. -Poslušaj tatu.

283
00:30:29,701 --> 00:30:33,685
Treba mi olovka. Hoću da
zapišem registracijski broj.

284
00:30:55,725 --> 00:30:59,937
Oprostite. Tražim suca
O'Malleya. -Sudac je u odajama.

285
00:31:00,304 --> 00:31:03,740
Imate li dogovoreno? -Ne,
ali... -Dame i gospodo,

286
00:31:04,163 --> 00:31:07,585
prijavljena je opasnost,
molimo krećite se prema

287
00:31:07,915 --> 00:31:12,557
najbližem izlazu. Ostanite smireni
i slijedite upute pozornika.

288
00:31:33,938 --> 00:31:36,832
Imam je!

289
00:32:00,016 --> 00:32:03,796
Ne želim da mu prilazite ako
ga vidite. Samo ga slijedite...

290
00:32:08,665 --> 00:32:11,607
Ja sam. Bili smo u pravu.
Reagira na nekakav detonator na

291
00:32:12,338 --> 00:32:14,573
daljinsko upravljanje.
-Koliko treba da je onesposobe?

292
00:32:14,889 --> 00:32:17,963
Još ne znaju, komplicirana
je. -Obavještavajte me. -Jasno.

293
00:32:18,338 --> 00:32:21,138
Našli su je? -Moramo očistiti
200 m radijusa, ako eksplodira.

294
00:32:21,840 --> 00:32:24,714
Možda možeš pomoći policiji
da postave ograničenje.

295
00:32:25,074 --> 00:32:28,228
Znam što pokušavate, ali
nigdje ne idem. -Olivia...

296
00:32:30,139 --> 00:32:33,034
To što je onaj čovjek
rekao...  Da ćeš umrijeti...

297
00:32:33,519 --> 00:32:36,985
Možda je govorio o ovome.

298
00:32:39,218 --> 00:32:43,952
Ne mogu tako živjeti.
Niti raditi svoj posao.

299
00:32:48,274 --> 00:32:52,072
Nema razloga da ostajete.
Višestruko je prespojena. Moglo

300
00:32:52,435 --> 00:32:56,565
bi satima potrajati. U svakom
trenu je može detonirati.

301
00:32:57,009 --> 00:33:01,121
Možeš li mi reći na koju
će frekvenciju reagirati?

302
00:33:02,136 --> 00:33:05,685
Vjerojatno. Zašto? Što si smislio?

303
00:33:06,102 --> 00:33:10,042
Opet ja. Neka svi podese
radio-aparate na 432,5 MHz.

304
00:33:16,003 --> 00:33:19,801
Hej. Sudac O'Malley!

305
00:33:24,225 --> 00:33:29,036
Ti čak ni ne znaš tko sam
ja. -Ne. Da li bih trebao?

306
00:33:33,743 --> 00:33:38,197
Oduzeo si mi obitelj. Sada
ću ja tebi oduzeti tvoju.

307
00:33:40,821 --> 00:33:44,689
Gotovo je, gdine. Duncan.
Blokirali smo signal.

308
00:33:45,218 --> 00:33:52,261
Nitko Vas ne želi povrijediti,
dignite ruke i izaći ćemo odavde.

309
00:33:55,260 --> 00:34:01,841
Ne. Nitko nigdje ne ide. -Alberte,
ne želiš to učiniti. Nemoj.

310
00:34:03,039 --> 00:34:09,276
On... Sve mi je oduzeo. -Shvaćam
zašto si uznemiren. Ali ne možeš

311
00:34:09,669 --> 00:34:17,638
možeš to učiniti. Ne možeš.
Alberte... -Nisam ja kriv. On je.

312
00:34:19,121 --> 00:34:24,417
Ovako mora biti. -Ne, griješiš.
Ništa se ne mora dogoditi.

313
00:34:24,949 --> 00:34:29,920
Ništa nije uklesano u kamen. Ti
i ja ne moramo umrijeti danas.

314
00:34:30,439 --> 00:34:36,062
danas. Što god da se dogodi,
na tebi je. Ti odlučuješ.

315
00:34:39,631 --> 00:34:43,537
Ja nisam spremna umrijeti
danas. Mislim da nisi ni ti.

316
00:34:51,738 --> 00:34:57,006
Razmisli o ovim ljudima.
I oni imaju djecu.

317
00:35:23,816 --> 00:35:26,895
Nismo kod kuće. Molimo
ostavite poruku. -Gdine. Mallum,

318
00:35:27,203 --> 00:35:30,573
Olivia Dunham je. Deaktivirali
smo bombu. Danas je spašeno

319
00:35:31,204 --> 00:35:34,250
mnogo života. Mislila sam
da bi Emily htjela znati to.

320
00:35:35,047 --> 00:35:38,219
Hej, Em.

321
00:35:46,112 --> 00:35:50,316
Jim? Jim, što je bilo?
-Odveli su je. Odveli su Emily.

322
00:35:53,534 --> 00:35:57,209
Pratili smo broj tablica
koji nema je dao Jim Mallum.

323
00:35:57,473 --> 00:35:59,816
Bostonska policija ga je našla.
Bila je to tvrtka za čišćenje.

324
00:36:00,192 --> 00:36:04,863
Hvala što ste javili. Otac je
pogriješio. -Mislim da je samo

325
00:36:05,227 --> 00:36:08,676
bio paranoičan. Mislim da
Emily uopće nije oteta. -Gdje je

326
00:36:09,051 --> 00:36:12,566
onda, dovraga? -Mislim
da možda znam gdje je.

327
00:36:16,781 --> 00:36:20,713
Emily! Emily!

328
00:36:24,061 --> 00:36:27,799
Ledena si. Moramo te odvesti odavde.

329
00:36:28,124 --> 00:36:31,733
Puls joj je slab. -Zvat
ću Hitnu. -Pomoć stiže.

330
00:36:32,188 --> 00:36:38,959
Nije bitno. Ništa se ne može
učiniti. Došlo je moje vrijeme.

331
00:36:42,252 --> 00:36:45,660
Agent Lee je. Odmah trebam
Hitnu pomoć u Downey parku.

332
00:36:46,093 --> 00:36:50,547
Ne, Emily, rekla si da je ono
sa crteža neizbježno. Nije bilo.

333
00:36:50,921 --> 00:36:56,094
Danas smo mnogo ljudi
spasili zbog tebe. -Emily.

334
00:37:00,976 --> 00:37:04,860
O, Bože. Emily...

335
00:37:14,392 --> 00:37:19,941
Znala sam neko vrijeme.
-Zašto mi nisi rekla?

336
00:37:21,062 --> 00:37:24,425
Znala sam da ćeš doći.

337
00:37:27,332 --> 00:37:30,394
Em, molim te.

338
00:37:32,971 --> 00:37:37,281
Krenuli su. Možeš li izdržati?

339
00:37:39,473 --> 00:37:46,228
Mislim da si bio u
pravu. Svi imaju svrhu.

340
00:37:51,442 --> 00:37:58,363
Danas su spasili sve one ljude.
Možda je to bila moja svrha.

341
00:38:25,187 --> 00:38:30,251
Hey. -Hey. -Rekli su mi
što se dogodilo djevojci.

342
00:38:32,410 --> 00:38:38,896
Žao mi je. Kažu da je u pitanju
neki udar. -Da. Pretjerana

343
00:38:39,255 --> 00:38:44,773
električna aktivnost u mozgu
je bila previše. -Ista stvar

344
00:38:45,112 --> 00:38:48,982
koja  joj je dala sposobnost...
-Je ubila. Walter kaže da čak i

345
00:38:49,332 --> 00:38:53,753
da smo znali, ništa ne bismo
mogli učiniti da to spriječimo.

346
00:38:58,284 --> 00:39:03,393
Rekao je: "Svijeća koja
jače gori, brže izgori."

347
00:39:03,739 --> 00:39:09,301
Pretpostavljam da te to sada
ne tješi. -Ne koliko njega.

348
00:39:11,808 --> 00:39:16,053
Je li to Promatrač? -Tako ih zovete?

349
00:39:16,397 --> 00:39:21,507
Da, zašto? Kako ih vi zovete?
-Do sad ih nismo nikako zvali.

350
00:39:25,712 --> 00:39:30,090
Stvari su ovdje zaista
drugačije. -Što znaš o njima?

351
00:39:30,396 --> 00:39:34,225
Pa, pojavljuju se kroz povijest
u značajnijim trenucima.

352
00:39:34,758 --> 00:39:41,693
Kako rade to? Kao putovanje
kroz vrijeme? -Pa ne baš.

353
00:39:42,060 --> 00:39:46,291
Recimo da postoje u svakom
trenutku istovremeno.

354
00:39:46,646 --> 00:39:49,727
Ne doživljavaju vrijeme kao nas dvoje.

355
00:39:50,873 --> 00:39:54,108
Oni onda znaju što će se dogoditi?

356
00:39:55,245 --> 00:39:58,586
Recimo, ako jedan od njih
kaže nešto o budućnosti...

357
00:39:59,038 --> 00:40:05,993
Mogu li pogriješiti? -Pa
ne, ne znam kako bi mogli.

358
00:40:08,168 --> 00:40:14,273
Olivia, oni ne predviđaju
budućnost. Oni su je već iskusili.

359
00:40:21,244 --> 00:40:28,052
Je li te neki od njih
kontaktirao? Jesu se oglasili? -Ne.

360
00:40:51,414 --> 00:40:56,088
Nadam se da nije kasno.
-Ne... Tek sam stigla. Uđi.

361
00:40:56,746 --> 00:41:00,132
Željela sam te vidjeti.
Razgovarala sam sa Phillipom.

362
00:41:00,434 --> 00:41:04,022
Rekao mi je što se dogodilo
djevojci. Jesi dobro. -Jesam?

363
00:41:04,556 --> 00:41:10,747
Zaista sam dobro. -Dušo, ono
što si rekla kad si došla...

364
00:41:11,047 --> 00:41:15,532
Nisam trebala tako reagirati.
-Oprosti, nisam te trebala optužiti.

365
00:41:15,837 --> 00:41:19,995
Molim te, ja sam ta koja se
treba ispričati. Nema opravdanja

366
00:41:20,319 --> 00:41:24,533
za ono što ti se dogodilo u
djetinjstvu. Toliko smo daleko došle

367
00:41:24,900 --> 00:41:29,121
da ponekad zaboravim koliko
toga se očekuje da zaboraviš.

368
00:41:30,367 --> 00:41:33,621
Nisam ljuta na tebe.

369
00:41:37,202 --> 00:41:40,013
Mislila sam da ću umrijeti danas.

370
00:41:40,342 --> 00:41:43,420
Između ostalog sam
razmišljala kako ti...

371
00:41:43,718 --> 00:41:47,782
Ne bi znala što sam osjećala.

372
00:41:51,876 --> 00:42:00,386
Ti si mi poput majke.
I volim te. -O, Olive...

373
00:42:02,059 --> 00:42:08,672
Što je? Što je bilo? -Često
imam migrene, to je sve.

374
00:42:09,620 --> 00:42:15,044
Nije strašno. -Uzimaš li
lijekove? -Doktor mi je dao nešto.

375
00:42:15,377 --> 00:42:20,093
Dobro. A hrana? Jesi jela?
-Ne. -Napravit ću ti juhu.

376
00:42:21,746 --> 00:42:27,775
Ne trebaš to raditi. -Želim
to. Ja sam ti poput majke.

377
00:42:30,279 --> 00:42:35,189
Hvala ti. To bi bilo divno.
-Sutra ću ti poslati neke lijekove.

378
00:42:35,596 --> 00:42:39,704
To su novi lijekovi na
kojim radimo. Odlični su.

379
00:42:41,498 --> 00:42:45,909
Prijevod by Evey_W
HR obrada by Whiptom

