1
00:00:02,110 --> 00:00:03,640
Motre te.

2
00:00:04,470 --> 00:00:06,290
Vlada ima tajni sustav...

3
00:00:06,920 --> 00:00:10,810
Mašinu koja te špijunira
svakog trenutka svakog dana.

4
00:00:11,550 --> 00:00:13,660
Znam, zato što sam je ja napravio.

5
00:00:13,780 --> 00:00:16,050
Stvorio sam mašinu da otkrije 
teroristička djela,

6
00:00:16,170 --> 00:00:17,410
ali ona vidi sve...

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,610
Zločine u koje su upleteni 
obični Ljudi,

8
00:00:20,740 --> 00:00:22,070
ljudi kao ti,

9
00:00:22,200 --> 00:00:24,340
zločine koje Vlada
smatra nevažnim.

10
00:00:26,480 --> 00:00:28,020
Nisu htjeli ništa da poduzmu,
pa sam odlučio da to napravim ja.

11
00:00:29,150 --> 00:00:31,160
Bio mi je potreban partner,

12
00:00:31,280 --> 00:00:33,200
netko tko bi mogao da intervenira.

13
00:00:33,680 --> 00:00:36,030
Traženi od strane vlasti,

14
00:00:36,200 --> 00:00:37,780
radimo u tajnosti.

15
00:00:37,950 --> 00:00:39,700
Nikada nas nećeš naći.

16
00:00:39,910 --> 00:00:41,840
Bio žrtva ili napadač,

17
00:00:41,970 --> 00:00:44,460
ako se tvoj broj pojavi,
mi ćemo tebe naći.

18
00:00:58,260 --> 00:00:59,530
Imamo novi broj, g. Reese.

19
00:00:59,650 --> 00:01:02,220
Zove se Michael Cahill.

20
00:01:02,390 --> 00:01:03,980
To je sve što imaš, Finch?

21
00:01:04,110 --> 00:01:06,120
Cahill ima 33 god, samac,

22
00:01:06,240 --> 00:01:08,200
bez žene, djece, kućnih ljubimaca.

23
00:01:08,330 --> 00:01:10,210
Bez igdje ikoga.

24
00:01:10,340 --> 00:01:12,280
Pomalo kao vi, g. Reese.

25
00:01:16,020 --> 00:01:17,860
Postoji problem sa putovnicom 
ovog momka na Kennedy-ju.

26
00:01:18,030 --> 00:01:19,870
Imigracijska je na putu.
Trebalo bi da sačekamo.

27
00:01:20,030 --> 00:01:22,880
"Ovaj momak" je upravo letio 15 
sati zbog transplatacije srca.

28
00:01:23,010 --> 00:01:24,470
Neću dopustit da mu stane ovdje

29
00:01:24,590 --> 00:01:26,280
16 blokova od bolnice.

30
00:01:28,900 --> 00:01:30,620
U svakom slučaju,

31
00:01:30,750 --> 00:01:33,760
Izgleda da je Cahill
ugledan građanin.

32
00:01:34,250 --> 00:01:35,840
Reese: Izgled može da vara.

33
00:01:37,430 --> 00:01:40,540
Dajemo ti puno love, zato drži 
jezik za zubima, OK?

34
00:01:43,440 --> 00:01:46,020
Finch: Zaista. 
Cahill je kriminalac.

35
00:01:46,180 --> 00:01:48,440
Provala, napad na policajca
smrtonodnim oružjem.

36
00:01:49,460 --> 00:01:51,910
Sada je diplomirao krijumčarenje.

37
00:01:52,490 --> 00:01:55,860
Ekipu vodi čovjek po imenu Vargas.

38
00:01:56,030 --> 00:01:57,320
Ti momci bi prokrijumčarili bilo što.

39
00:01:58,100 --> 00:02:00,530
I ubili bi svakoga tko se nađe
na njihovom putu.

40
00:02:00,700 --> 00:02:03,030
Kako predlažete da postupimo,
g. Reese?

41
00:02:03,200 --> 00:02:04,840
Kao i obično, Finch.
Što su oni opasniji...

44
00:02:19,180 --> 00:02:20,680
Imamo problem.

45
00:02:24,850 --> 00:02:26,550
Ja ću da pričam sa policajcem.

46
00:02:27,890 --> 00:02:28,830
Ja ću to srediti.

47
00:02:28,960 --> 00:02:31,550
Stani.

48
00:02:37,650 --> 00:02:39,150
Opusti se, mali.

49
00:02:39,800 --> 00:02:41,530
Cahill će nas izvaditi iz ovoga.

50
00:02:41,700 --> 00:02:44,740
I ako ne bude mogao, ubit će ga.

51
00:02:44,910 --> 00:02:47,910
Nikad nisam sreo nekoga koji
mrzi policajce toliko kao on.

52
00:02:48,080 --> 00:02:50,000
Aha, što ga je zadržalo
toliko dugo?

53
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
Zove pojačanje i mi smo mrtvi.

54
00:02:53,290 --> 00:02:55,630
On nema pojačanje.

55
00:02:55,750 --> 00:02:57,510
Ja sam ih sve potplatio.

56
00:03:08,270 --> 00:03:10,100
Ti si našao ovo vozilo?

57
00:03:11,590 --> 00:03:13,060
Ne rade stop svjetla.

58
00:03:13,180 --> 00:03:15,980
Naš prijatelj je samo bio prijazan
i pokazao nam to.

59
00:03:38,860 --> 00:03:40,380
Evo ti tvoj dio.

60
00:03:57,850 --> 00:03:59,730
Pomislio sam da ću morati 
da ih izgubim.

61
00:04:03,260 --> 00:04:06,310
Mike, Mike.
Sačekaj, brate.

62
00:04:06,950 --> 00:04:08,660
Mali je naučio dosta
za večeras, Mike.

63
00:04:08,830 --> 00:04:11,910
Još jedna greška i ubit ću ga.

64
00:04:41,460 --> 00:04:43,880
Imamo problem, Finch.
Cahill je krenuo.

65
00:04:44,010 --> 00:04:45,270
Skoro je 3:00 ujutro.

66
00:04:45,390 --> 00:04:47,290
- Neka ideja gdje ide?
- Ne.

67
00:04:47,410 --> 00:04:50,630
Ali štogod da on smjera,
ne može biti dobro.

68
00:05:02,690 --> 00:05:04,520
Finch, Cahill gleda neku kuću.

69
00:05:04,650 --> 00:05:07,030
Avenija Orchard 3404 u Brooklynu.

70
00:05:15,660 --> 00:05:17,230
On provaljuje unutra, Finch.

71
00:05:17,360 --> 00:05:18,770
Potrebne su mi informacije, odmah.

72
00:05:27,030 --> 00:05:29,080
Prezime vlasnika kuće je Tulley.

73
00:05:30,080 --> 00:05:31,370
On je policajac.

74
00:05:31,530 --> 00:05:33,320
John, moraš da zaustaviš Cahilla.

75
00:05:38,040 --> 00:05:39,520
Tata! Tata!
Stigao si.

76
00:05:39,650 --> 00:05:41,080
Hej, dečko.

77
00:05:45,620 --> 00:05:47,380
Vrijeme je za sve dobre dječake
da idu da spavaju.

78
00:05:47,550 --> 00:05:49,090
Kasnije.
Lijepo spavaj.

79
00:05:51,810 --> 00:05:53,060
G. Reese, izgleda...

80
00:05:53,220 --> 00:05:54,850
da vi niste jedini koji
radi tajno.

81
00:06:22,790 --> 00:06:24,300
Možda ažuriraju naše zadatke.

82
00:06:24,460 --> 00:06:26,860
Misliš da to dolazi
iz Langley-ja?

83
00:06:26,990 --> 00:06:28,630
Pretpostavlja se da ne 
možemo da radimo

84
00:06:28,760 --> 00:06:30,260
u ovoj zabačenoj zemlji.

85
00:06:30,430 --> 00:06:32,760
Koliko puta ćeš da
očistiš to?

86
00:06:32,930 --> 00:06:36,140
U vojsci su nas naučili da je
najbrži način da budeš upucan,

87
00:06:36,260 --> 00:06:38,100
da zajebeš u čišćenju svog oružja.

88
00:06:38,270 --> 00:06:41,430
U mornarici su nas naučili da je
najbrži način da očistiš svoje oružje

89
00:06:41,550 --> 00:06:43,520
tako što upucaš nekoliko ljudi.

90
00:06:53,780 --> 00:06:57,450
- Najbolje što sam mogao.

91
00:06:57,580 --> 00:06:59,750
Jeftina poljska vodka.

92
00:07:00,940 --> 00:07:02,020
Paket je siguran.

93
00:07:02,140 --> 00:07:04,080
Imamo sve što nam je potrebno...

94
00:07:04,210 --> 00:07:06,330
Osim zapovijedi gdje da ga isporučimo.

95
00:07:06,460 --> 00:07:09,390
Skoro sve.
Fali ti čaša.

96
00:07:15,890 --> 00:07:16,850
Našla sam.

97
00:07:20,480 --> 00:07:22,600
Paket.
Što je napravio?

98
00:07:22,770 --> 00:07:25,470
- Nije to naša briga.
- Tip je izgleda iz Vlade.

99
00:07:25,600 --> 00:07:27,570
Ljudi odavde ne vole da
uzimamo njihove ljude.

100
00:07:29,040 --> 00:07:30,340
On je Vladin čovjek.

101
00:07:31,890 --> 00:07:34,320
Pokušao je da proda nešto naše
Kinezima.

102
00:07:34,490 --> 00:07:36,570
- Što?
- Softver.

103
00:07:36,690 --> 00:07:38,200
Nešto.

104
00:07:38,330 --> 00:07:39,580
Ne znam i ne zanima me.

105
00:07:39,750 --> 00:07:41,080
Imamo posao u ovom...

106
00:07:41,250 --> 00:07:43,670
Smjesti ga u neku rupu
iz koje nikad neće izaći.

107
00:07:43,830 --> 00:07:45,790
Ako papiri ne budu čisti

108
00:07:45,960 --> 00:07:48,630
ili avion ostane bez goriva,
ubij ga.

109
00:07:51,800 --> 00:07:53,640
Kada si posljednji put bio
u zemlji, prijatelju?

110
00:07:55,940 --> 00:07:57,590
Večeras neće biti poziva.

111
00:07:58,160 --> 00:07:59,560
Idi nađi sebi neku zabavu.

112
00:08:03,770 --> 00:08:06,900
Ne zaboravi da si iza 
neprijateljskih linija.

113
00:08:07,060 --> 00:08:09,730
Ako te uhvate ovdje,
prepušten si sam sebi.

114
00:08:37,370 --> 00:08:39,970
Cahill me je prevario.

115
00:08:40,140 --> 00:08:42,390
Pravo ime Cahilla je Daniel Tulley.

116
00:08:42,560 --> 00:08:44,720
Diplomirao je na policijskoj 
akademiji 2003.

117
00:08:44,840 --> 00:08:48,360
Od tada svi podaci o poslu
su nestali.

118
00:08:48,520 --> 00:08:50,320
Izgleda da se policija New York-a
baš potrudila da

119
00:08:50,480 --> 00:08:51,510
sakrije njegov identitet,

120
00:08:51,630 --> 00:08:54,200
uključujući i lažni broj 
socijalnog osiguranja.

121
00:08:54,360 --> 00:08:55,950
Ali ako nam je stroj dao
njegov broj,

122
00:08:56,070 --> 00:08:58,310
to možda znači da je neko
shvatio da je on policajac.

123
00:08:58,440 --> 00:08:59,620
Trebalo bi da ga upozorimo.

124
00:08:59,780 --> 00:09:01,950
Rizikovanje života je ono 
za što se prijavio.

125
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Ako odigramo ovo loše...

126
00:09:04,160 --> 00:09:06,210
Mogli bi napraviti više 
štete nego koristi.

127
00:09:17,010 --> 00:09:19,050
Imamo društvo, Finch.

128
00:09:26,420 --> 00:09:28,180
Zašto jednostavno ne staviš to
ako ćeš da

129
00:09:28,310 --> 00:09:29,860
se otkriješ?

130
00:09:30,020 --> 00:09:32,320
Manje od jednog dana od tvog 
najvećeg uhićenja

131
00:09:32,440 --> 00:09:34,320
u karijeri, odlučio si 
da uzmeš odmor?

132
00:09:34,490 --> 00:09:35,940
Taj čovjek je Cahilov nadređeni.

133
00:09:36,060 --> 00:09:37,490
Nitko me nije pratio.
Potrebno mi je...

134
00:09:39,250 --> 00:09:41,110
bilo da se osjećam normalno.

135
00:09:41,230 --> 00:09:43,540
Imamo dovoljno o Vargasu.
Mogu da te izvučem sada.

136
00:09:43,700 --> 00:09:45,250
Mogli smo da imamo Vargasa
prije 5 mjeseci.

137
00:09:45,370 --> 00:09:46,250
On je samo krijumčar.

138
00:09:46,370 --> 00:09:48,410
L.O.S., to je čovjek koga želimo.

139
00:09:48,540 --> 00:09:50,790
Priča se da će uzeti sljedeću 
isporuku osobno.

140
00:09:50,960 --> 00:09:52,750
L.O.S. je bajka, Michael.

141
00:09:57,150 --> 00:09:59,840
Uzeo sam ovo iz posljednje 
pošiljke od L.O.S- a.

142
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
Čisto je 100%.

143
00:10:03,180 --> 00:10:05,080
Našli smo veliku.

144
00:10:05,210 --> 00:10:07,140
Direktan izvor.

145
00:10:07,310 --> 00:10:09,920
Tko god da je L.O.S...

146
00:10:10,570 --> 00:10:12,900
Ako nitko ne staje na put njegovim pošiljkama,
postoji dobar razlog za to.

147
00:10:14,220 --> 00:10:16,860
Ne želim da u crnom odijelu
obavještavam tvoju ženu...

148
00:10:16,980 --> 00:10:20,280
Ja se brinem o mom kraju,
a ti se brini o tvom.

149
00:10:23,500 --> 00:10:25,790
Mislim da Vargas ima policajca
u svom džepu.

150
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
Prošle noći je bio suviše uvjeren

151
00:10:27,910 --> 00:10:29,470
da crni i bijeli neće 
imati pojačanje.

152
00:10:29,600 --> 00:10:30,910
Imao je nekoga da ga štiti

153
00:10:31,030 --> 00:10:32,290
iznutra, siguran sam.

154
00:10:33,940 --> 00:10:34,960
Istražit ću to.

155
00:10:38,570 --> 00:10:41,390
Cahill vjeruje da Vargas ima 
policajca na svom platnom spisku.

156
00:10:42,680 --> 00:10:43,800
I ja.

157
00:10:43,930 --> 00:10:47,180
Vargas je govorio o
potplačivanju ljudi...

158
00:10:47,350 --> 00:10:50,230
Isti korumpirani policajci koji su htjeli 
da dozvole da Elias ubije Carter.

159
00:10:58,940 --> 00:11:00,060
Detektivko Carter!

160
00:11:01,910 --> 00:11:03,370
Agente Snow.

161
00:11:03,530 --> 00:11:06,040
Nisam znala da ste još 
uvijek u gradu.

162
00:11:06,200 --> 00:11:08,250
Bio sam na putu na sjeveru.

163
00:11:08,410 --> 00:11:11,210
Siguran sam sada da naš dečko
radi sa policajcem.

164
00:11:11,370 --> 00:11:12,820
Zašto to mislite?

165
00:11:12,940 --> 00:11:14,170
Našli smo njegove otiske
u veterinarskoj klinici

166
00:11:14,290 --> 00:11:15,800
u Catskillsu.

167
00:11:15,960 --> 00:11:19,670
I siguran sam da John nikada 
nije tamo bio.

168
00:11:21,800 --> 00:11:23,590
Nadam se da je njegov novi 
prijatelj bolje sreće.

169
00:11:23,720 --> 00:11:25,930
John ima običaj da iskorištava ljude

170
00:11:26,050 --> 00:11:28,550
i onda da ih odbaci.

171
00:11:28,680 --> 00:11:30,230
Sjećam se sahrane njegove 
stare partnerice

172
00:11:30,390 --> 00:11:32,440
kao da je jučer bilo.

173
00:11:32,560 --> 00:11:34,110
Lijepa žena.

174
00:11:34,270 --> 00:11:36,010
Kao vi.

175
00:11:36,130 --> 00:11:37,400
Nakon što je završio s njom,

176
00:11:37,570 --> 00:11:40,150
nije puno ostalo.

177
00:11:49,190 --> 00:11:52,000
Samo malo, detektivko.

178
00:11:54,360 --> 00:11:57,210
Da li shvaćate da je čovjek koji je 
pucao u Johna upravo bio ovdje?

179
00:11:57,380 --> 00:11:59,700
Agent Snow ne zna za mene...

180
00:11:59,820 --> 00:12:02,800
Ili za moj dogovor sa našim 
zajedničkim prijateljem.

181
00:12:02,970 --> 00:12:04,920
Potrebna nam je vaša pomoć, detektivko.

182
00:12:05,040 --> 00:12:06,540
Ovo je Michael Cahill,

183
00:12:06,660 --> 00:12:08,430
inače poznat kao Daniel Tulley...

184
00:12:08,600 --> 00:12:10,350
Detektiv iz Narkotika
koji radi tajno

185
00:12:10,520 --> 00:12:11,470
u krijumčarskoj grupi.

186
00:12:11,600 --> 00:12:13,480
U onoj u koju se g. Reese
upravo ubacio.

187
00:12:13,640 --> 00:12:15,010
Naravno da je.

188
00:12:15,140 --> 00:12:16,310
Ali mi mislimo da postoji krtica

189
00:12:16,480 --> 00:12:18,180
u policiji New York-a.

190
00:12:18,310 --> 00:12:19,730
Ne moram da govorim vama 
što može da se dogodi

191
00:12:19,860 --> 00:12:21,570
ako Cahill bude otkriven.

192
00:12:21,740 --> 00:12:23,700
I vi očekujete da ja 
nađem tu krticu.

193
00:12:23,860 --> 00:12:26,030
Potrebno mi je samo da mi
objasnite kako to funkcionira.

194
00:12:26,200 --> 00:12:28,720
Tko bi mogao da zna
da je Cahill ubačen?

195
00:12:28,850 --> 00:12:30,540
Samo njegov nadređeni.

196
00:12:32,580 --> 00:12:34,250
Što je sa ljudima koji 
imaju pristup

197
00:12:34,370 --> 00:12:35,920
papirologiji, fajlovima?

198
00:12:36,080 --> 00:12:38,420
Datoteke o ubačenim policajcima
se čuvaju samo na papiru,

199
00:12:38,590 --> 00:12:40,800
pa ljudi kao vi ne mogu 
da ih hakiraju.

200
00:12:40,960 --> 00:12:43,130
Reci, povređuju, detektivko.

201
00:12:43,300 --> 00:12:45,340
Dokumenti se drže u sefovima

202
00:12:45,470 --> 00:12:48,210
u jednom sobi koju kontrolira IAB.

203
00:12:50,100 --> 00:12:52,020
U svakom slučaju, samo sefovi

204
00:12:52,180 --> 00:12:54,500
imaju kombinaciju od tih sefova.

205
00:12:54,630 --> 00:12:56,590
Ako neko pokuša da provali,

206
00:12:56,710 --> 00:12:59,860
IAB će ga poslati na put u 
jednom pravcu u Rikers.

207
00:13:00,020 --> 00:13:02,780
Trebalo bi da uništimo Cahillov dosje
prije nego što ga se neko dokopa.

208
00:13:02,940 --> 00:13:04,640
Mi?
Aha, vidi,

209
00:13:04,770 --> 00:13:06,950
provala u stožer policije je
savezni prekršaj.

210
00:13:07,110 --> 00:13:09,370
Pobrinuo sam se za to.

211
00:13:17,570 --> 00:13:18,920
Da pogađam, potrebna ti je 
još jedna usluga.

212
00:13:19,080 --> 00:13:22,110
Netko bi mogao da proda
ubačenog policajca

213
00:13:22,240 --> 00:13:25,110
krijumčaru po imenu Vargas.

214
00:13:25,240 --> 00:13:28,220
Posjeti nekog od tvojih korumpiranih
prijatelja u Narkoticima.

215
00:13:28,340 --> 00:13:30,050
Ti momci mi ne vjeruju više.

216
00:13:30,220 --> 00:13:32,220
Imao sam neka uspješna uhićenja 
u posljednje vrijeme.

217
00:13:32,350 --> 00:13:33,430
Čak sam dobio i pohvalu.

218
00:13:33,600 --> 00:13:36,270
Tvoje dupe ti je donijelo 
tu pohvalu.

219
00:13:36,440 --> 00:13:38,230
Vrijeme je da zamažeš svoje 
ruke ponovno.

220
00:13:54,700 --> 00:13:56,210
Da?

221
00:13:57,960 --> 00:13:58,980
Nemoj da pričaš.

222
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
Koji?

223
00:14:03,610 --> 00:14:05,170
Dobro, saznaj onda.

224
00:14:05,500 --> 00:14:06,760
Sada.

225
00:14:06,920 --> 00:14:08,370
Nešto nije u redu, Finch.

226
00:14:08,500 --> 00:14:10,720
Vargas je primio telefonski poziv,
i nije sretan zbog toga.

227
00:14:10,890 --> 00:14:13,400
Nastavljamo sa isporukom odmah.

228
00:14:19,140 --> 00:14:23,690
Zato što će nas L.O.S. ubiti
ako to ne napravimo.

229
00:14:37,960 --> 00:14:40,410
Koliko puta sam te pozvao
na večeru?

230
00:14:40,530 --> 00:14:42,590
Sa tobom je sve posao.

231
00:14:42,750 --> 00:14:44,670
Posao je dobar.
Nema vremena za jelo.

232
00:14:57,140 --> 00:14:59,520
Znaš, nešto sam razmišljao.

233
00:14:59,690 --> 00:15:02,480
Ti i ja bi možda mogli da 
izmijenimo naš dogovor.

234
00:15:02,650 --> 00:15:04,630
Znaš, u našem poslu,
razmišljati...

235
00:15:05,690 --> 00:15:07,990
To je najopasnija stvar
koju možeš da započneš.

236
00:15:12,660 --> 00:15:16,080
Ili da ja predam pošiljku
direktno L.O.S.- u?

237
00:15:16,240 --> 00:15:17,370
I tebe da izostavim.

238
00:15:27,340 --> 00:15:28,630
Dobro, dobro.

239
00:15:29,870 --> 00:15:30,800
Znaš što?

240
00:15:31,910 --> 00:15:34,180
Kako bi bilo da ti dam 
malo više, OK?

241
00:15:34,300 --> 00:15:35,100
Samo za tebe.

242
00:15:36,220 --> 00:15:37,220
Da?

243
00:15:54,690 --> 00:15:55,780
Hajde!

244
00:15:55,950 --> 00:15:57,830
Van! Hajde!
Brzo!

245
00:15:57,990 --> 00:15:59,410
Stavi ga otraga.

246
00:16:01,080 --> 00:16:02,330
To je to.
Nagazi.

247
00:16:18,450 --> 00:16:19,790
Budale, požurite.

248
00:16:20,680 --> 00:16:21,940
- Da.
- U redu.

249
00:16:22,070 --> 00:16:23,070
Hajde.

250
00:16:29,110 --> 00:16:30,930
Legni dolje.

251
00:16:34,260 --> 00:16:36,280
Mislio sam da se nalazimo
sa L.O.S- om, šefe.

252
00:16:36,450 --> 00:16:37,910
I hoćemo.

253
00:16:38,030 --> 00:16:40,040
Prvo ćemo napraviti malu stanku.

254
00:16:43,290 --> 00:16:45,370
Izvadite svoje telefone
i uništite ih.

255
00:16:50,420 --> 00:16:53,170
Predaja će izgleda biti u Brooklynu.

256
00:16:53,340 --> 00:16:55,090
Trebalo bi da imam točnu 
lokaciju za sekundu.

257
00:17:08,440 --> 00:17:09,070
Što se dogodilo?

258
00:17:09,870 --> 00:17:12,900
Vaše oružje...
Bacite ga unutra.

259
00:17:13,070 --> 00:17:14,760
Svi vi.
Odmah.

260
00:17:25,410 --> 00:17:26,500
Jedan od vas je policajac.

261
00:17:30,090 --> 00:17:32,210
Za sat ili dva, otkriću koji.

262
00:17:33,140 --> 00:17:35,510
Onaj koji ostane živ, završit 
će ovu isporuku.

263
00:17:48,850 --> 00:17:52,370
Ta Amerika je mjesto gdje 
je sve moguće...

264
00:17:53,820 --> 00:17:56,960
Tko se i dalje pita da li 
san naših osnivača

265
00:17:57,080 --> 00:17:58,240
i dalje postoji u našem vremenu.

266
00:17:58,410 --> 00:18:01,620
- Da li vam smeta?
- Ne, uopće.

267
00:18:01,780 --> 00:18:03,830
Moć naše demokracije.

268
00:18:03,990 --> 00:18:05,660
Kakva stvar?

269
00:18:05,830 --> 00:18:07,550
Večeras ćete dobiti odgovor.

270
00:18:11,930 --> 00:18:14,640
Živiš u New Yorku ili si 
samo u posjeti?

271
00:18:14,770 --> 00:18:17,050
Samo u posjeti.

272
00:18:17,220 --> 00:18:18,930
Odakle si?

273
00:18:19,940 --> 00:18:21,430
Porijeklom?

274
00:18:22,470 --> 00:18:24,310
Puyallup, Washington.

275
00:18:24,470 --> 00:18:27,320
Zezaš me?
Moja žena je iz Puyallupa.

276
00:18:27,450 --> 00:18:28,600
Još uvijek živiš tamo?

277
00:18:28,770 --> 00:18:31,190
Ne već dugo.

278
00:18:31,320 --> 00:18:32,860
Putujem poslovno.

279
00:18:32,990 --> 00:18:35,150
Ah! Ja sam to nekad radio.

280
00:18:35,270 --> 00:18:37,070
To je surovo.

281
00:18:37,240 --> 00:18:38,530
Ne više.

282
00:18:38,660 --> 00:18:42,690
Moja žena i ja smo 
upravo uplatili

283
00:18:42,810 --> 00:18:44,250
za našu prvu kuću...

284
00:18:44,380 --> 00:18:45,410
u New Rochelleu.

285
00:18:45,580 --> 00:18:47,660
Nemoj da pričaš!
Baš lijepo.

286
00:18:47,830 --> 00:18:48,680
Znaš što?

287
00:18:48,800 --> 00:18:50,120
Moja žena kasni kao i obično.

288
00:18:50,290 --> 00:18:51,550
Bolje da je pozovem.

289
00:18:51,670 --> 00:18:53,190
Da se uvjerim da je dobro.

290
00:19:00,180 --> 00:19:01,550
Što sam ti rekla, John?

291
00:19:03,070 --> 00:19:05,140
Rekla si mi da popijem piće.

292
00:19:09,630 --> 00:19:12,020
I od osam milijuna ljudi sa 
kojima bi mogao da piješ

293
00:19:12,140 --> 00:19:13,400
u New Yorku,

294
00:19:13,530 --> 00:19:16,360
ti si baš izabrao onog koji je 
oženjen tvojom bivšom?

295
00:19:32,660 --> 00:19:34,000
Moraš da mi pomogneš.
Molim te.

296
00:19:34,170 --> 00:19:35,010
Gubi puno krvi.

297
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
Trebalo bi da ga odvedemo u bolnicu.

298
00:19:36,290 --> 00:19:39,090
Nitko nigdje ne ide dok ne saznam
koji od vas je izdajnik.

299
00:19:44,960 --> 00:19:45,970
Uzmi.

300
00:19:47,260 --> 00:19:50,230
Polako. Polako.

301
00:19:58,900 --> 00:20:00,740
Vodi me u bolnicu, Mike, molim te!

302
00:20:00,900 --> 00:20:03,740
Ušuti ili ću ti ja skratiti muke.

303
00:20:03,910 --> 00:20:06,200
Pomogni mi, molim te.

304
00:20:06,330 --> 00:20:07,950
Moramo da mu to podvežemo.

305
00:20:08,120 --> 00:20:10,540
Zašto da se mučimo?

306
00:20:10,700 --> 00:20:14,710
Ako zaustavimo krvarenje,
možda će ušutit.

307
00:20:17,460 --> 00:20:19,170
Momci, dobili ste poziv?

308
00:20:19,340 --> 00:20:20,550
Netko je zapalio Su Chin.

309
00:20:20,680 --> 00:20:22,440
Narko stvar na South.

310
00:20:22,560 --> 00:20:23,640
Kakva šteta.

311
00:20:23,760 --> 00:20:25,590
Najbolji Kung Pao u Queensu.

312
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Žao mi je zbog tvog gubitka.

313
00:20:36,660 --> 00:20:38,370
Gdje je tvoj partner?

314
00:20:38,490 --> 00:20:41,030
Da pogađam.
Queens?

315
00:20:41,190 --> 00:20:43,990
U stvari, imam mali problem
da ga pronađem.

316
00:20:44,150 --> 00:20:46,120
- Izgubio si ga?
- "Izgubio" bi bila jaka riječ.

317
00:20:46,280 --> 00:20:48,500
Ali, da, detektivko, na pitanje 
koje nisi postavila,

318
00:20:48,620 --> 00:20:49,790
potrebna mi je tvoja pomoć.

319
00:20:49,950 --> 00:20:51,330
Što imaš?

320
00:20:54,660 --> 00:20:56,580
Registarske tablice.

321
00:21:05,270 --> 00:21:06,930
Izgubio je dosta krvi.

322
00:21:07,090 --> 00:21:08,520
- Misliš da će preživjeti?
- Vjerojatno ne.

323
00:21:08,800 --> 00:21:10,550
Napravili smo najbolje što smo mogli.

324
00:21:29,620 --> 00:21:30,820
U redu, napravit ćemo stanku.

325
00:21:30,950 --> 00:21:33,090
Tražimo skladište na dokovima 
u Brooklynu.

326
00:21:33,220 --> 00:21:35,330
Pažnja, potrebno nam je
više jedinica.

327
00:21:42,490 --> 00:21:43,300
Hej!

328
00:21:44,420 --> 00:21:47,010
Vidi kako si uplašen.
Izgledaš grozno.

329
00:21:47,180 --> 00:21:48,840
Pogledaj se. Možda bi želio 
da ostaviš piće.

330
00:21:50,730 --> 00:21:52,430
Čemu dugujem zadovoljstvo?

331
00:21:52,600 --> 00:21:55,310
Krijumčar po imenu Neil Vargas.
Da li si ikada čuo za njega?

332
00:21:55,480 --> 00:21:57,180
Želim da ga pritisnem malo,

333
00:21:57,310 --> 00:21:58,940
da vidim da li mogu da dobijem
neki postotak njegove zarade.

334
00:21:59,100 --> 00:22:00,940
Mislio sam, možda bi ti 
želio unutra.

335
00:22:02,640 --> 00:22:04,800
Ne znam ništa o tebi tri mjeseca,

336
00:22:04,920 --> 00:22:07,030
i onda se odjednom pojavljuješ 
sa tom pričom.

337
00:22:10,410 --> 00:22:12,830
Teško je vjerovati tipu čiji su 
prijatelji završili u zatvoru.

338
00:22:14,580 --> 00:22:16,860
Želiš da prodrmaš tog Vargasa?

339
00:22:16,980 --> 00:22:18,950
Moraš da budeš dobar dečko
i da tražiš dozvolu.

340
00:22:19,530 --> 00:22:21,310
Ako taj tip nije već platio ljude,

341
00:22:21,430 --> 00:22:22,630
ti možeš da preuzmeš to.

342
00:22:22,790 --> 00:22:24,960
Koga da kontaktiram ako želim 
kontakt sa ekipom?

343
00:22:25,130 --> 00:22:26,480
Već jesi.

344
00:22:30,390 --> 00:22:31,930
Bit ćemo u kontaktu.

345
00:22:32,060 --> 00:22:33,930
Neću prestati da dišem.

346
00:22:34,100 --> 00:22:34,970
Da?

347
00:22:35,090 --> 00:22:36,930
Finch: Bit će smjena u
Police Plaza 1.

348
00:22:37,100 --> 00:22:38,480
To bi mogla da bude naša 
jedina prilika.

349
00:22:38,640 --> 00:22:40,040
Prilika za što?

350
00:22:46,320 --> 00:22:47,160
Da li ste na poziciji?

351
00:22:47,290 --> 00:22:48,450
Hej,polako sa tim , suviše je glasno.

352
00:22:48,570 --> 00:22:50,530
Nije čudo što je gospodin "Sunašce"
uvijek loše raspoložen.

353
00:22:50,700 --> 00:22:52,570
Navići ćeš se.
Potrebno je malo vremena,

354
00:22:52,690 --> 00:22:54,370
...što tebi ponestaje.
- U redu.

355
00:22:54,530 --> 00:22:57,080
- Koji je plan, Kimosabe?
- Plan je jednostavan.

356
00:22:57,250 --> 00:22:59,080
Detektiv IAB-a koji  
šeće u sobi,

357
00:22:59,250 --> 00:23:02,780
obavi to još jednom
prije noćne smjene.

358
00:23:02,910 --> 00:23:05,190
To će ti dati oko osam 
i pol minuta

359
00:23:05,320 --> 00:23:07,420
da ukradeš karticu, provališ u sef,

360
00:23:07,540 --> 00:23:08,590
i uzmeš Tulleyev dosje,

361
00:23:08,710 --> 00:23:10,590
prije nego što Vargasov čovjek
dođe do toga.

362
00:23:10,710 --> 00:23:12,470
Važi.
Zvuči jednostavno.

363
00:23:12,640 --> 00:23:14,350
Provjeri da li si stavio
čitač na karticu.

364
00:23:15,810 --> 00:23:17,140
Još nešto što bi trebalo da znam?

365
00:23:17,310 --> 00:23:18,430
Da, nemoj da te uhvate.

366
00:23:18,600 --> 00:23:20,560
Hvala puno.
Dat ću sve od sebe.

367
00:23:22,940 --> 00:23:24,530
Fusco, što radiš ovdje?

368
00:23:24,660 --> 00:23:26,900
- Što ti radiš?
- Uh, upravo odlazim.

369
00:23:27,070 --> 00:23:28,530
Upravo radim nešto za kapetana.

370
00:23:28,690 --> 00:23:30,610
- Vidimo se.
- Lijepo provedi dan.

371
00:23:30,780 --> 00:23:31,680
U redu.

372
00:23:41,120 --> 00:23:42,170
Detektivko Carter.

373
00:23:42,300 --> 00:23:43,790
Imam tri moguća pogotka
za te tablice.

374
00:23:43,960 --> 00:23:45,640
To je bilo uneseno automatskim 
čitačem tablica

375
00:23:45,760 --> 00:23:47,500
na kompijuteru u policijskom
autu u South Brooklynu.

376
00:23:47,670 --> 00:23:48,760
Počet ću da tražim.

377
00:23:48,920 --> 00:23:50,720
Drago mi je da to čujem.
Hvala, detektivko.

378
00:23:50,880 --> 00:23:53,050
- Fusco: Finch, Finch? Da li si tu?
- Tu sam. Kreni.

379
00:23:53,170 --> 00:23:54,140
U redu.
Ulazim sada.

380
00:23:59,310 --> 00:24:00,740
Žao mi je.

381
00:24:00,860 --> 00:24:01,890
Nema veze.

382
00:24:08,110 --> 00:24:09,700
Upravo. Unutra sam.

383
00:24:19,130 --> 00:24:20,790
U redu, što sada?

384
00:24:20,950 --> 00:24:22,160
Isključi svjetlo.

385
00:24:22,330 --> 00:24:24,280
Koristi to koje sam ti dao.

386
00:24:25,620 --> 00:24:27,050
Da li vidiš otiske?

387
00:24:27,170 --> 00:24:28,630
3-5-8.

388
00:24:28,800 --> 00:24:30,130
Počni da kucaš brojeve.

389
00:24:30,300 --> 00:24:31,800
Kod može da bude u bilo 
kojoj sekvenci.

390
00:24:34,180 --> 00:24:35,470
Ponestaje nam vremena.

391
00:24:35,640 --> 00:24:37,470
Pokušao sam svaku kombinaciju.
Neće.

392
00:24:37,600 --> 00:24:38,890
Malo pomoći, molim?

393
00:24:39,060 --> 00:24:41,020
Da li je neki od otisaka zamrljan?

394
00:24:41,180 --> 00:24:42,230
Da, 5 je malo zamagljen, zašto?

395
00:24:42,390 --> 00:24:44,920
Korišteno je dva puta.
Pokušaj 3-5-5-8.

396
00:24:45,480 --> 00:24:46,230
5-5-8-3.

397
00:24:47,560 --> 00:24:48,400
8-5-3-5.

398
00:24:51,460 --> 00:24:53,140
Ne mogu da vjerujem da je uspjelo.

399
00:24:56,570 --> 00:24:58,700
- Imam Tulleyev dosje.
- Svaka čast..

400
00:24:58,820 --> 00:25:00,330
Tulley je siguran za sada.

401
00:25:00,490 --> 00:25:01,540
Ostalo ti je 23 sekundi.

402
00:25:07,920 --> 00:25:09,290
Detektiv Fusco, zar ne?

403
00:25:11,210 --> 00:25:13,590
Moje odjel je istraživao tebe
i tvoje partnere.

404
00:25:13,760 --> 00:25:15,050
Slušaj, nije kao što izgleda.
Mogu da objasnim.

405
00:25:15,220 --> 00:25:17,760
Uništavanje povjerljivog dokumenta.

406
00:25:18,660 --> 00:25:20,100
Uhićen si.

407
00:25:35,900 --> 00:25:38,450
Moram da uništim taj dokument.

408
00:25:38,580 --> 00:25:40,370
Jedan ubačeni policajac
je u opasnosti.

409
00:25:40,530 --> 00:25:41,870
A kako ti to znaš?

410
00:25:42,040 --> 00:25:43,870
Postoji tip... koji mi 
priča neke stvari.

411
00:25:44,040 --> 00:25:46,210
Koji tip?
Koje stvari?

412
00:25:46,370 --> 00:25:48,030
Finch: Pazi što pričaš,

413
00:25:48,160 --> 00:25:50,500
Mi možemo da pazimo tebe, 
ali ti ljudi

414
00:25:50,670 --> 00:25:52,210
traže našeg prijatelja.

415
00:25:53,960 --> 00:25:56,340
Vidi, nema veze tko je taj tip.

416
00:25:56,460 --> 00:25:58,720
Sve što treba da znate je da je
život policajca u pitanju

417
00:25:58,850 --> 00:26:00,260
i da sam pokušavao da ga sačuvam.

418
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Da.
Imam problem.

419
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
Ne mogu da nađem dokument.

420
00:26:07,810 --> 00:26:09,810
Neki idiot ga je uništio.

421
00:26:09,980 --> 00:26:12,360
Ali tko god da je izdajnik, rekli 
su mi da je upravo pozvao

422
00:26:12,520 --> 00:26:13,940
telefonom sa tvoje lokacije.

423
00:26:14,060 --> 00:26:15,040
Kako to misliš, netko je pozvao?

424
00:26:15,160 --> 00:26:16,110
To je nemoguće.

425
00:26:16,230 --> 00:26:18,080
Moram da se pobrinem za problem.

426
00:26:18,200 --> 00:26:20,450
- Pozvat ću te kasnije.
- Ti si taj čovjek.

427
00:26:42,680 --> 00:26:43,930
Gdje je njegov telefon?

428
00:26:46,020 --> 00:26:48,440
Bit će mnogo lakše da ga
potražim nakon što te upucam.

429
00:26:49,890 --> 00:26:51,440
On ga je uzeo.

430
00:26:51,600 --> 00:26:53,740
Zezaš me.

431
00:26:53,870 --> 00:26:55,650
Vraga ja jesam.

432
00:26:58,900 --> 00:27:00,630
Pusti me!

433
00:27:04,630 --> 00:27:06,290
Ne bi trebalo da bude suviše 
teško da se otkrije.

434
00:27:24,430 --> 00:27:26,270
Izgleda da smo našli našeg 
izdajnika.

435
00:27:51,830 --> 00:27:53,170
Ti si rekao policajcima  za L.O.S.a?

436
00:27:53,330 --> 00:27:55,750
Isporuka?

437
00:27:55,920 --> 00:27:57,390
Ne bi trebalo da gubiš vrijeme.

438
00:27:57,510 --> 00:27:59,920
Moji ljudi će biti ovdje
svakog trenutka.

439
00:28:02,180 --> 00:28:03,060
Da je to istina,

440
00:28:03,190 --> 00:28:04,530
ja bih primio poziv
od mog čovjeka

441
00:28:04,650 --> 00:28:05,640
i ti bi bio mrtav.

442
00:28:05,800 --> 00:28:06,930
Ne ideš ti nigdje.

443
00:28:07,860 --> 00:28:10,230
Pusti me nasamo.
Natjerat ću ga da priča.

444
00:28:10,390 --> 00:28:13,650
Bolje bi ti bilo ili ćete 
obojica da dobijete metak.

445
00:28:21,240 --> 00:28:22,360
Tko si ti, dovraga?

446
00:28:23,740 --> 00:28:25,780
- Znam da nisi policajac.
- Ne.

447
00:28:26,450 --> 00:28:28,200
Ali sam ubačen.

448
00:28:28,370 --> 00:28:31,040
Znam da je jedina stvar na 
svijetu koju želiš

449
00:28:31,200 --> 00:28:32,720
je da ideš kući kod svoje 
žene Melinde,

450
00:28:32,850 --> 00:28:34,740
i kod tvog sina Dannyja.

451
00:28:35,630 --> 00:28:36,790
Hej.

452
00:28:37,840 --> 00:28:39,850
Da razjasnimo nešto.

453
00:28:39,970 --> 00:28:41,510
Ne poznaješ me.

454
00:28:41,670 --> 00:28:44,070
Znam da je ime tvog 
nadređenog Byrne.

455
00:28:44,190 --> 00:28:48,350
Znam da si u policiji od 2003.

456
00:28:48,510 --> 00:28:49,990
Znam da si imao mlađeg brata Connora

457
00:28:50,120 --> 00:28:52,640
koji se predozirao mjesec dana
nakon što si završio srednju školu.

458
00:28:52,770 --> 00:28:54,520
Kako si...

459
00:28:54,690 --> 00:28:56,610
Zbog toga toliko želiš da
uhvatiš L.O.S.- a

460
00:29:01,910 --> 00:29:04,070
Što, ti si federalni agent 
ili nešto drugo?

461
00:29:05,230 --> 00:29:06,510
Nešto drugo.

462
00:29:07,900 --> 00:29:09,790
Mogu da ti pomognem da pobjegneš.

463
00:29:09,920 --> 00:29:11,830
Da dođeš kući.

464
00:29:11,990 --> 00:29:14,300
Ako me znaš toliko dobro, onda 
znaš da ne želim da idem kući.

465
00:29:14,420 --> 00:29:16,550
Ne dok L.O.S. i dalje radi.

466
00:29:16,680 --> 00:29:18,100
Bit ćeš otkriven.

467
00:29:18,230 --> 00:29:20,380
Ako ostaneš, riskiraš sve.

468
00:29:20,550 --> 00:29:23,140
Svoj život...

469
00:29:23,270 --> 00:29:24,550
Svoju obitelj.

470
00:29:28,620 --> 00:29:30,700
Da li možeš da preneseš 
poruku mojoj ženi?

471
00:29:32,730 --> 00:29:34,830
Reci joj da je volim.

472
00:29:37,190 --> 00:29:39,690
Naći ćemo način da te 
odvedemo kući.

473
00:29:40,890 --> 00:29:42,770
Pa možeš da joj sam kažeš.

474
00:29:45,290 --> 00:29:47,460
Razmjena je na deponiji.

475
00:29:47,590 --> 00:29:49,660
Dolazi.

476
00:29:51,620 --> 00:29:53,910
Tako je.

477
00:29:54,080 --> 00:29:55,580
Da li je rekao još nešto?

478
00:29:55,750 --> 00:29:57,540
Treba mi još vremena.

479
00:29:57,710 --> 00:29:59,380
OK, nema više vremena.

480
00:29:59,670 --> 00:30:01,000
Ajax je mrtav.
Moramo se otarasiti tijela.

481
00:30:01,170 --> 00:30:02,670
Ne, ne.
Pusti me da ja to napravim.

482
00:30:02,840 --> 00:30:05,590
Želim da vidim izraz lica
kada ubijem ovog izdajnika.

483
00:30:07,630 --> 00:30:08,760
Posluži se.

484
00:30:21,610 --> 00:30:23,530
Što da radimo, John?

485
00:30:23,690 --> 00:30:25,290
Ubit ćemo ovog tipa?

486
00:30:26,030 --> 00:30:28,360
Da rastvorimo njegovo tijelo
u kadi punoj kiseline?

487
00:30:29,610 --> 00:30:31,490
Ili samo diraš stare rane?

488
00:30:33,230 --> 00:30:34,950
Zove se Peter.

489
00:30:35,120 --> 00:30:39,680
Ima 37 godina, zarađuje 
175,000 godišnje.

490
00:30:40,660 --> 00:30:42,440
Da li je on dobar lik 
ili serijski ubojica?

491
00:30:42,560 --> 00:30:43,850
Ne znam.

492
00:30:44,410 --> 00:30:45,890
Ali u svakom slučaju,

493
00:30:46,010 --> 00:30:47,840
on će bolje brinuti o njoj
nego što bi ti.

494
00:30:49,880 --> 00:30:52,510
Zbog ovoga sam brinula
da te vratim.

495
00:30:53,600 --> 00:30:56,740
Vidi, izgledaš kao i ovi
ostali ljudi...

496
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Ali ti nisi više kao oni
zar ne?

497
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
Kad bi znali što si napravio...

498
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
Vi ste jedva čak i ista vrsta.

499
00:31:07,490 --> 00:31:09,420
Hodamo u tami.

500
00:31:10,850 --> 00:31:12,370
Već sam čuo ovo.

501
00:31:12,530 --> 00:31:14,620
Hej...

502
00:31:15,200 --> 00:31:18,090
Oprosti, nisam shvatio
da i ti čekaš nekog.

503
00:31:18,370 --> 00:31:22,420
Dušo, nisi mu rekao za svoju 
puno ljepšu polovicu. 

504
00:31:22,580 --> 00:31:23,930
Bio bi pakao kasnije.

505
00:31:24,050 --> 00:31:25,250
- Trebalo bi da krenemo.
- Sačekaj.

506
00:31:25,420 --> 00:31:26,300
Dvije sekunde.

507
00:31:26,420 --> 00:31:29,010
Stvarno bih volio da
upoznaš moju ženu.

508
00:31:29,170 --> 00:31:30,630
Oduševit će se da upozna nekoga

509
00:31:30,800 --> 00:31:32,030
iz Puyallupa.

510
00:31:37,250 --> 00:31:39,480
Razumijem.
Vjeruj mi.

511
00:31:40,520 --> 00:31:42,550
Prvi put kad sam se vratila,

512
00:31:43,030 --> 00:31:44,770
išla sam ravno kući kod 
moje obitelji.

513
00:31:44,940 --> 00:31:47,450
Sjedila sam vani u iznajmljenom 
autu tri sata,

514
00:31:47,580 --> 00:31:49,690
i samo posmatrala.

515
00:31:49,860 --> 00:31:52,400
I shvatila sam da mogu da im kažem
sve što sam vidjela,

516
00:31:52,530 --> 00:31:54,590
sve što sam radila,

517
00:31:54,710 --> 00:31:56,910
i da oni ne bi razumjeli
ni jednu jedinu riječ.

518
00:31:59,580 --> 00:32:01,830
Ovo nije neki govor.

519
00:32:02,940 --> 00:32:03,980
Mi ne...

520
00:32:04,640 --> 00:32:06,140
hodamo u tami.

521
00:32:07,820 --> 00:32:09,380
Mi smo tama.

522
00:32:10,850 --> 00:32:13,540
- O, Peter.
- Jessica.

523
00:32:13,670 --> 00:32:15,200
Oprosti.
Oprosti što kasnim.

524
00:32:15,320 --> 00:32:17,450
Vrijeme je da idemo, John.

525
00:32:21,460 --> 00:32:22,890
Ovdje je jedan par u baru 
koji želim da upoznaš.

526
00:32:23,060 --> 00:32:24,480
OK.

527
00:32:29,980 --> 00:32:32,450
- Uh.
- Ostali smo samo mi?

528
00:32:32,610 --> 00:32:34,220
- Da.
- Da.

529
00:32:57,140 --> 00:32:58,390
Što je problem?

530
00:33:00,320 --> 00:33:02,850
Bit će teže identificirati ga 
bez ovoga.

531
00:33:03,020 --> 00:33:05,770
Auto će izgorjeti dovoljno.
Ništa neće moći da se identificira.

532
00:34:29,770 --> 00:34:30,930
Treba ti prijevoz?

533
00:34:31,060 --> 00:34:32,230
Bila sam u kraju.

534
00:34:32,400 --> 00:34:34,970
Moj sretan dan.

535
00:34:35,090 --> 00:34:37,590
Tvoja verzija sretnog dana

536
00:34:37,710 --> 00:34:39,070
je da budeš upucan i zapaljen?

537
00:34:39,240 --> 00:34:41,550
Samo me je okrznulo.

538
00:34:41,910 --> 00:34:44,660
Na moju sreću, Cahill je 
odličan strijelac.

539
00:34:48,410 --> 00:34:49,770
Za tebe je.

540
00:34:52,570 --> 00:34:54,100
Gdje je Cahill?

541
00:34:54,840 --> 00:34:55,940
Ja sam...

542
00:34:56,070 --> 00:34:58,090
Dobro, Finch.
Hvala što pitaš.

543
00:34:59,680 --> 00:35:01,330
Cahill je otišao na razmjenu
sa L.O.S.- om.

544
00:35:01,450 --> 00:35:02,850
Bez pojačanja.

545
00:35:03,010 --> 00:35:04,780
- Gdje?
- Deponija u South Brooklynu.

546
00:35:04,910 --> 00:35:06,140
Upravo sam krenuo tamo.

547
00:35:06,310 --> 00:35:07,640
Da li imaš još neko vatreno 
oružje osim tog?

548
00:35:07,810 --> 00:35:09,760
Da.

549
00:35:15,400 --> 00:35:16,480
To je moja cura.

550
00:35:17,650 --> 00:35:18,730
- G. Reese.
- Da.

551
00:35:18,850 --> 00:35:19,900
Imamo jedan drugi problem.

552
00:35:20,070 --> 00:35:23,180
Vargasov čovjek ima 
detektiva Fusca.

553
00:35:23,310 --> 00:35:25,450
I njegov život je u opasnosti.

554
00:35:25,620 --> 00:35:27,160
G. Reese,

555
00:35:27,810 --> 00:35:29,830
Nisam siguran da imamo vremena
da ih spasimo obojicu.

556
00:35:31,920 --> 00:35:34,250
U redu, hvala.

557
00:35:42,180 --> 00:35:43,850
Ovo je L.O.S.?

558
00:35:54,520 --> 00:35:56,070
Napravio si zbrku od ovoga.

559
00:36:07,280 --> 00:36:08,790
Sljedeći put nemoj da čekam.

560
00:36:15,380 --> 00:36:17,090
Natrag! Natrag!

561
00:36:17,250 --> 00:36:18,950
Ostani tamo ili ću razjebat 
mozak tvog šefa

562
00:36:19,080 --> 00:36:20,090
po asfaltu.

563
00:36:21,470 --> 00:36:22,630
Da li znaš kome prijetiš?

564
00:36:24,870 --> 00:36:26,530
Gdje je tvoje pojačanje?

565
00:36:28,830 --> 00:36:30,140
Pusti ga.

566
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Morat ćeš da pucaš.

567
00:36:47,690 --> 00:36:49,160
Ja ne bih to radio.

568
00:36:52,080 --> 00:36:54,070
Ostani dolje.
Da se nitko nije pomaknuo.

569
00:36:54,600 --> 00:36:56,030
Na zemlju.

570
00:36:57,490 --> 00:36:58,630
Uhitit ćeš me?

571
00:36:59,670 --> 00:37:01,510
Bit ću vani za 14 sati.

572
00:37:02,460 --> 00:37:03,800
Onda ću krenuti za tobom.

573
00:37:06,350 --> 00:37:07,930
Prijetiš policajcu.

574
00:37:08,100 --> 00:37:10,330
Dodat ću to optužbama.

575
00:37:11,030 --> 00:37:14,640
Neće biti optužbi.
Bar ne one koju ćeš mu prikačiti.

576
00:37:15,420 --> 00:37:16,940
On je iz CIA.

577
00:37:17,800 --> 00:37:18,990
Što?

578
00:37:19,320 --> 00:37:21,070
CIA dila drogu?

579
00:37:21,230 --> 00:37:23,410
Vlada ne bi mogla da pobijedi u
ratu protiv droga...

580
00:37:23,540 --> 00:37:25,820
Pa je koriste da započnu rat.

581
00:37:25,990 --> 00:37:27,370
To je poznata činjenica?

582
00:37:27,530 --> 00:37:28,640
Nije sigurno.

583
00:37:28,770 --> 00:37:30,660
Kompanija je zasnovana na tajnama.

584
00:37:34,900 --> 00:37:36,720
Riskirao sam život zbog ovoga.

585
00:37:39,420 --> 00:37:40,800
- Ja ću ga predati.
- Napravi to...

586
00:37:40,960 --> 00:37:42,880
i kompanija će uništiti 
tvoju karijeru.

587
00:37:43,050 --> 00:37:44,300
I to je ako si sretne ruke.

588
00:37:47,120 --> 00:37:48,600
Predat ću ga.

589
00:37:48,760 --> 00:37:51,260
I ja sam uvijek volio da 
izazivam sreću.

590
00:38:02,030 --> 00:38:04,620
Da li znaš zašto sam tako dobar
u mom poslu, Fusco?

591
00:38:06,000 --> 00:38:08,190
Prepoznajem pokvarenog policajca
kada ga vidim.

592
00:38:08,560 --> 00:38:10,010
Trebalo bi da se pogledaš 
u ogledalu.

593
00:38:10,130 --> 00:38:12,430
Znaš, možda ti misliš da si čist,

594
00:38:12,560 --> 00:38:16,020
da si pronašao Boga, Budu,
ili nekog Afričkog šamana,

595
00:38:16,150 --> 00:38:19,140
ali na kraju dana, tvoje ruke 
su i dalje prljave.

596
00:38:19,630 --> 00:38:20,590
Uvijek će biti.

597
00:38:22,080 --> 00:38:23,280
Jesi li čuo?

598
00:38:25,840 --> 00:38:27,250
Ne čujem ja ništa.

599
00:38:27,370 --> 00:38:28,870
Tako je.

600
00:38:28,990 --> 00:38:31,670
Nema sirena, nema megafona.

601
00:38:31,800 --> 00:38:33,820
Nitko ne dolazi da te spasi.

602
00:38:34,470 --> 00:38:35,640
Nikome nije stalo.

603
00:38:36,990 --> 00:38:40,430
Taj tip... koji ti govori 
neke stvari...

604
00:38:41,390 --> 00:38:42,480
Iskoristio te je,

605
00:38:42,610 --> 00:38:45,160
i onda je pustio da istruneš
kao smeće.

606
00:38:46,200 --> 00:38:48,260
Možda želiš da mi kažeš tko je on.

607
00:38:48,630 --> 00:38:51,410
Barem ćeš imati zadovoljstvo
da mu vratiš uslugu.

608
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
Misliš da si prvi koji je
prislonio pištolj na moju glavu?

609
00:38:54,650 --> 00:38:57,710
Ne. Ali ću biti posljednji.

610
00:38:58,700 --> 00:39:00,180
Da, možda ćeš biti.

611
00:39:03,470 --> 00:39:04,920
Da li si ikada bio upucan?

612
00:39:06,630 --> 00:39:08,470
Najluđa stvar koja ti prolazi
kroz glavu...

613
00:39:09,580 --> 00:39:11,530
da si sretan što si obukao 
čist donji veš,

614
00:39:11,650 --> 00:39:13,220
sakrio porniće.

615
00:39:14,200 --> 00:39:18,100
Žao mi je što će tvoj sin morati da otkrije
da je njegov stari bio pokvaren policajac.

616
00:39:21,320 --> 00:39:23,190
Onda shvatiš da ćeš umrijeti.

617
00:39:27,150 --> 00:39:29,780
Pokušavaš da odeš radeći 
nešto dobro.

618
00:39:31,560 --> 00:39:32,780
Ne znaš ništa o tome, zar ne.

619
00:39:32,950 --> 00:39:34,540
- Ti, smeće!
- Na koljena.

620
00:39:53,780 --> 00:39:55,590
Stigao si malo kasno,
zar ne misliš?

621
00:39:55,710 --> 00:39:56,840
Barem nisam zakasnio.

622
00:40:00,330 --> 00:40:02,260
Ja ću preuzeti ovo.

623
00:40:02,390 --> 00:40:03,630
Mogu da sredim ovu pucnjavu.

624
00:40:03,750 --> 00:40:04,880
Telefon je jedini dokaz

625
00:40:05,010 --> 00:40:07,220
da je on radio sa Vargasom.

626
00:40:07,340 --> 00:40:09,240
- Da.
- Da vidim.

627
00:40:11,200 --> 00:40:13,780
- Što to radiš, dovraga?
- Ne mogu dopustit da priznaš, Lionel.

628
00:40:13,950 --> 00:40:15,470
Potreban si mi u timu.

629
00:40:15,600 --> 00:40:16,870
Približi im se.

630
00:40:17,030 --> 00:40:19,190
Postoje kamere u policiji.

631
00:40:19,320 --> 00:40:21,080
Ljudi će znati da sam otišao 
sa ovim tipom.

632
00:40:21,250 --> 00:40:22,650
Pričamo o ubojstvu.
Zar ne shvaćaš?

633
00:40:22,770 --> 00:40:23,670
To i je poanta.

634
00:40:23,830 --> 00:40:26,790
Potrebni su ti tvoji prijatelji
da ti pomognu da prikriješ ovo.

635
00:40:29,310 --> 00:40:31,720
Upravo sam počeo da uživam
da budem dobar za promjenu.

636
00:40:31,880 --> 00:40:33,680
Odradio si posao vrlo dobro, Lionel.

637
00:40:33,840 --> 00:40:37,110
Žao mi je ali korisniji si unutra.

638
00:40:38,640 --> 00:40:41,060
Moje ruke su uprljane i 
uvijek će biti?

639
00:40:53,990 --> 00:40:55,870
- Da li vodimo mamu u bolnicu?
- Da.

640
00:40:57,180 --> 00:40:59,360
Samo što nisi dobio mlađeg brata.

641
00:41:01,260 --> 00:41:02,620
Sigurna sam da sam zaboravila nešto.

642
00:41:02,790 --> 00:41:05,410
Trebalo je da se spakiram 
prije tjedan dana.

643
00:41:12,470 --> 00:41:14,390
Dušo, što je?
Da li si dobro?

644
00:41:16,020 --> 00:41:17,620
Volim te...

645
00:41:17,740 --> 00:41:19,160
Puno.

646
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Znam.

647
00:41:23,870 --> 00:41:25,390
Mislio sam da bi možda želio da znaš

648
00:41:25,560 --> 00:41:28,780
da je agent Snow sredio da
oslobode L.O.S.- a

649
00:41:29,470 --> 00:41:31,070
Bit će vani za manje od jednog sata.

650
00:41:31,230 --> 00:41:33,780
- Što planiraš napraviti?
- Pazit ću na Cahilla

651
00:41:33,940 --> 00:41:36,520
i pobrinut ću se da bude
zdrav i čitav.

652
00:41:36,650 --> 00:41:38,320
Samo što nije čuo plač bebe.

653
00:41:38,490 --> 00:41:40,870
Sumnjam da će biti blizu da čuje.

654
00:41:41,830 --> 00:41:42,700
Jadan čovjek.

655
00:41:57,380 --> 00:41:59,220
Prošlo je dosta vremena, Mark.

656
00:41:59,390 --> 00:42:01,270
Iznenađen sam da su te poslali
ovdje dolje zbog mene.

657
00:42:01,400 --> 00:42:04,370
Znaš agenciju. Oni se uvijek 
brinu o svojima.

658
00:42:04,490 --> 00:42:06,220
Cijela stvar je bila katastrofa.

659
00:42:06,340 --> 00:42:08,590
Vjerojatno nas je koštalo
20, 30 milijuna.

660
00:42:08,710 --> 00:42:09,870
Prva stvar za koju moram 
da se pobrinem

661
00:42:10,000 --> 00:42:11,370
su ta dva policajca koja 
su me dovela...

662
00:42:11,500 --> 00:42:13,640
Neki ubačeni policajac
i neka detektivka.

663
00:42:14,520 --> 00:42:16,270
Oboje su dobili upozorenje.

664
00:42:17,500 --> 00:42:18,700
Oni moraju da odu.

665
00:42:21,530 --> 00:42:22,990
Moramo da pošaljemo poruku.

666
00:42:23,160 --> 00:42:24,670
Uvijek si impulzivan, Ray.

667
00:42:24,800 --> 00:42:26,330
Ne možeš da ideš okolo i 
da ubijaš policajce.

668
00:42:27,100 --> 00:42:28,920
A ti stvarno ne bi trebalo
da dozvoliš da budeš uhićen.

669
00:42:29,080 --> 00:42:30,160
Upozorio sam te.

670
00:42:30,280 --> 00:42:31,920
Ovdje si iza neprijateljskih linija.

671
00:42:32,090 --> 00:42:33,090
Hajde.

672
00:43:00,200 --> 00:43:01,320
Primio sam tvoj poziv.

673
00:43:01,490 --> 00:43:03,160
Izgleda da si se uvalio
u malu nevolju.

674
00:43:04,260 --> 00:43:05,620
To je bila nesreća.

675
00:43:05,790 --> 00:43:07,660
Većina nesreća ne zahtijeva lopatu.

676
00:43:12,130 --> 00:43:13,900
Pomogni mi da ovo nestane.

677
00:43:14,580 --> 00:43:15,920
Bit ću ti dužan.

678
00:43:16,570 --> 00:43:18,260
Bit ćeš malo više nego 
dužan, prijatelju.

679
00:43:20,260 --> 00:43:21,760
Sada si u našem timu.

