1
00:00:00,001 --> 00:00:05,050
Preveo po sluhu MASTER
</font><font color="#0000ff">podnapisi</font><font color="#ff0000">. NET</font>

2
00:00:14,844 --> 00:00:18,037
LAS VEGAS, NEVADA
POČETKOM OŽUJKA 1964.

3
00:00:47,498 --> 00:00:50,240
Kažem vam, nikad nisam
imao toliko sreće.

4
00:00:50,325 --> 00:00:53,842
Prestat ću dok sam u
prednosti. -Dobra ideja.

5
00:01:15,928 --> 00:01:20,465
Čini se da je netko imao sreće.
-Prijatelji mi neće vjerovati.

6
00:01:20,768 --> 00:01:23,590
Želiš da ti se posreći dvaput?

7
00:01:26,228 --> 00:01:28,745
Nisam toliko pametan
da bi znao brojati karte.

8
00:01:29,101 --> 00:01:33,344
Dođem ovamo nekoliko puta
godišnje kako bi igrao ajnc,

9
00:01:33,497 --> 00:01:35,944
a kući se vratim
bez prebijene pare.

10
00:01:36,463 --> 00:01:40,828
Ovo vam je lijepa soba.
-To je naša gostinjska soba.

11
00:01:42,752 --> 00:01:45,994
Kakvo je bilo piće?
Izgledaš mi suh.

12
00:01:47,896 --> 00:01:51,770
<i>Moraš razumijeti,
nisam navikao na ovo.</i>

13
00:01:57,462 --> 00:01:59,458
Nemoj se micati.

14
00:02:01,586 --> 00:02:04,963
Da?
-<i>Tražim Georgea.</i>

15
00:02:05,003 --> 00:02:07,123
Čujem vas.

16
00:02:11,161 --> 00:02:13,499
Dajte mi trenutak.

17
00:02:22,740 --> 00:02:25,149
Daj mi novac, George.

18
00:02:28,271 --> 00:02:32,821
Sve.
-Znam, ali...

19
00:02:35,014 --> 00:02:37,227
Mogu li zadržati nešto?

20
00:02:52,596 --> 00:02:55,258
George je gotov, moraš ojačati.

21
00:02:56,017 --> 00:03:00,273
Trebamo te kako bi došli u
"Zemlju snova". -Zemlju snova?

22
00:03:10,946 --> 00:03:12,748
Ne.

23
00:03:12,895 --> 00:03:15,187
Nemoj mi se približavati.

24
00:03:16,126 --> 00:03:18,419
Neka mi netko pomogne!

25
00:03:25,718 --> 00:03:28,207
Hvala ti za trud.

26
00:03:46,213 --> 00:03:48,196
<i>Zovem se John Loengard.</i>

27
00:03:48,247 --> 00:03:50,719
<i>Snimam ovo jer možda
nećemo preživjeti noć.</i>

28
00:03:50,779 --> 00:03:53,109
<i>Ovdje su. Neprijateljski su.</i>

29
00:03:53,189 --> 00:03:55,427
<i>Vlast ne želi da znamo to.</i>

30
00:03:55,484 --> 00:03:58,045
<i>Povijest, kakvu znamo, je laž.</i>

31
00:04:14,327 --> 00:04:18,727
TAMNA NEBESA

32
00:04:27,792 --> 00:04:30,856
Zemlja snova

33
00:05:23,911 --> 00:05:28,195
Misliš da ćemo doći do Vegasa?
-Koliko vode još imamo?

34
00:05:30,113 --> 00:05:32,080
Oko četiri litra.

35
00:05:33,499 --> 00:05:37,893
Trebalo bi biti dovoljno za 16 km.
Tamo ćemo popraviti to.

36
00:05:38,984 --> 00:05:41,784
Čime? Imamo 14 dolara i 11 centi.

37
00:05:41,875 --> 00:05:44,419
I 500 žetona za poker.

38
00:05:45,772 --> 00:05:48,445
Pitam se kako ih je Steele dobio.

39
00:05:48,575 --> 00:05:51,679
Ne bi ih trebali koristiti
kad znamo od kud dolaze.

40
00:05:51,727 --> 00:05:54,126
Steele ih ne bi doveo u
New York bez razloga.

41
00:05:54,174 --> 00:05:56,623
Možda ima probleme s kockanjem.

44
00:06:05,147 --> 00:06:09,498
Svatko tko traži posao, mora...
-Johne, mi smo tim.

45
00:06:09,843 --> 00:06:14,944
Trebamo novac. Ako se nešto tamo
događa, dobro je imati nekoga unutra.

46
00:06:21,073 --> 00:06:25,153
Mislio sam da želiš doći u Vegas
zbog zabave. Šampanjca, kavijara...

47
00:06:25,204 --> 00:06:27,247
Ne pretjeruj.

48
00:06:33,785 --> 00:06:37,155
<i>Narodna poslovica kaže,
ratovi se odvijaju na bojištima,</i>

49
00:06:37,217 --> 00:06:41,713
<i>ali dobivaju u tvornicama.
Meci za oružja, hrana sa vojnike,</i>

50
00:06:41,760 --> 00:06:43,990
<i>oboje treba novac.</i>

51
00:06:44,054 --> 00:06:46,516
<i>Nama ga je ponestalo.</i>

52
00:06:48,114 --> 00:06:50,517
Ništa nam neće biti
ako sanjamo malo.

53
00:06:50,592 --> 00:06:53,584
<i>Vozili smo stari auto u
blještavilo Las Vegasa,</i>

54
00:06:53,633 --> 00:06:57,732
<i>u nadi da ćemo pronaći
Hive i možda malo sreće.</i>

55
00:07:13,535 --> 00:07:17,766
Ne želim više raditi to.
-Sigurno si to vidjela?

56
00:07:19,488 --> 00:07:21,724
Dosta si pila, Susan.

57
00:07:23,619 --> 00:07:28,179
Čovjek je imao tu odvratnu stvar

58
00:07:29,619 --> 00:07:32,347
i stavio ju u Georgeovo grlo.

59
00:07:39,089 --> 00:07:41,053
To je sve?

60
00:07:43,024 --> 00:07:45,352
Nadao sam se

61
00:07:46,157 --> 00:07:49,993
da ćeš ostati malo duže.

62
00:07:53,455 --> 00:07:55,624
Kako god želiš.

63
00:08:04,732 --> 00:08:09,785
Hotelski gosti? -Ovisi kakve
sreće ćemo biti u kasinu. Hvala.

64
00:08:11,199 --> 00:08:14,185
Dvadeset, molim.
-Dobro.

65
00:08:15,586 --> 00:08:18,369
Dva, tri, četiri, pet.

66
00:08:19,194 --> 00:08:21,805
Primate li ljude?
Tražim posao.

67
00:08:22,904 --> 00:08:25,512
Razgovarajte s gosp. Gettingsom.

68
00:08:29,026 --> 00:08:30,874
Hvala.

69
00:08:42,199 --> 00:08:46,687
Da? -<i>Mislim da imamo još
dvoje. Ona traži posao.</i>

70
00:08:51,289 --> 00:08:55,737
Ne osjećam se dobro zbog ovoga.
-Ti si muško i ti bi trebao raditi?

71
00:08:56,944 --> 00:08:59,034
Bit ću dobro.

72
00:09:00,000 --> 00:09:01,847
Dobro.

73
00:09:01,990 --> 00:09:06,031
Pobrinut ću se za auto, ali ako vidiš
nešto... -Neću ništa učiniti bez tebe.

74
00:09:06,360 --> 00:09:08,205
Budi oprezna.

75
00:09:40,039 --> 00:09:41,797
Gospođo.

76
00:09:44,646 --> 00:09:46,422
Hvala.

77
00:09:46,970 --> 00:09:49,746
Dobro ti ide.
Napojnice su dobre?

78
00:09:49,806 --> 00:09:54,399
Izvrsne. Da me barem ne muči glavobolja.
-Treba nekoliko dana da se privikneš.

79
00:09:54,455 --> 00:10:00,104
Učini mi uslugu. Odnesi ovo
bogatašu i ženi za sedamnaesticom.

80
00:10:00,486 --> 00:10:03,099
Ne znam zašto, ali
se ježim od njega.

81
00:10:03,172 --> 00:10:06,460
Naravno, nema problema.
Dobro si?

82
00:10:08,787 --> 00:10:10,846
Da, dobro sam.

83
00:10:21,884 --> 00:10:24,389
Manhattan za vas, gospođo?
-Da.

84
00:10:24,850 --> 00:10:27,667
Za vas, gospodine,
burbon i soda.

85
00:10:31,436 --> 00:10:33,241
Hvala.

86
00:10:54,082 --> 00:10:57,500
Malo je prekratka, zar ne?
-To je "radno odijelo".

87
00:10:57,646 --> 00:11:00,603
Već sam zaradila nekoliko
stotina na napojnicama. -Ozbiljno?

88
00:11:00,658 --> 00:11:05,140
Možda zamijenim nešto. -Možda.
-Rekli su da mogu odmah početi raditi.

89
00:11:06,169 --> 00:11:09,038
<i>Dobro je. Za promjenu,
barem ćemo imati nešto novca.</i>

90
00:11:11,684 --> 00:11:14,917
<i>Odijelo je jako tijesno i
gotovo da ne osjećam noge.</i>

91
00:11:14,961 --> 00:11:17,091
<i>Hoćeš mi ih izmasirati?</i>

92
00:11:17,144 --> 00:11:22,245
Što je s autom? -Treba nam novi hladnjak.
Bit će gotovo sutra. Jesi li čula što?

93
00:11:23,761 --> 00:11:29,121
Ne znam. Čudno je. Cijelu večer
čujem čudne zvukove u glavi.

94
00:11:29,209 --> 00:11:31,037
Kakve?

95
00:11:31,086 --> 00:11:34,911
Ne znam, zvuči kao zujanje.

96
00:11:35,344 --> 00:11:39,905
Prilično je glasno ovdje, dušo. Možda
trebaš nešto pojesti i počinuti.

97
00:11:40,109 --> 00:11:43,793
Ne, događa se svaki put
kad prođem pored onog stola.

98
00:11:46,033 --> 00:11:50,817
Igraju u velikom stilu.
-To je stol za ulog od $100.

99
00:11:52,281 --> 00:11:54,924
Steeleovi žetoni.
-Misliš da bi mogli biti...

100
00:11:54,977 --> 00:11:58,261
Moguće je, ali zašto
bi ih zanimalo kockanje?

101
00:11:58,354 --> 00:12:02,259
Kladim se da si joj ti dečko.
-Oprostite, gosp. Gettings.

102
00:12:02,330 --> 00:12:05,996
U redu je. Razumijem, treba
vam vremena da se priviknete.

103
00:12:06,837 --> 00:12:09,550
Jack Gettings. -John Loegan.
-Drago mi je.

104
00:12:10,259 --> 00:12:13,956
Kim mi je rekla da imate probleme
s autom. Jeste li našli smještaj?

105
00:12:14,021 --> 00:12:17,600
Ne, to je trebalo biti sljedeće.
-Imamo praznu gostinjsku sobu.

106
00:12:17,647 --> 00:12:20,948
Možete ostati s nama nekoliko
dana dok ne pronađete smještaj.

107
00:12:21,213 --> 00:12:23,842
Ne znam, gosp. Getings.

108
00:12:24,577 --> 00:12:28,567
Nemamo skrivene motive, samo se
volimo pobrinuti za svoje zaposlenike.

109
00:12:28,650 --> 00:12:32,026
To bi bilo krasno.
Hvala. -Nema na čemu.

110
00:12:33,086 --> 00:12:38,055
Dovoljno smo pričali, trebala
bi se vratiti na posao. U redu?

111
00:12:39,564 --> 00:12:42,031
Bilo mi je drago.
-Također, gospodine.

112
00:12:43,505 --> 00:12:46,444
Možda nam ide na bolje.
-Možda.

113
00:12:54,010 --> 00:12:56,987
Slijedit ćeš ih?
-Da.

114
00:12:57,345 --> 00:12:59,914
Imam loš osjećaj u vezi ovoga.

115
00:13:01,450 --> 00:13:05,336
Završavam u ponoć.
Budi oprezan. -Dobro.

116
00:13:15,153 --> 00:13:18,973
Mogu li vam pomoći?
Želite piće? -Ne.

117
00:13:19,498 --> 00:13:21,724
Hvala, na odlasku sam.

118
00:13:28,021 --> 00:13:32,458
Jedan Manhattan s sodom
i dva aspirina... Za mene.

119
00:13:33,151 --> 00:13:35,469
Dečko ti je sladak.

120
00:13:35,965 --> 00:13:39,743
Gospodin Gettings nam je dao
ključeve gostinjske sobe.

121
00:13:40,597 --> 00:13:42,330
Što?

122
00:13:44,059 --> 00:13:48,566
Budi oprezna, dušo. Ovo je Vegas.
Ništa u ovom gradu nije besplatno.

123
00:13:54,478 --> 00:13:57,067
Svatko nauči sam.

124
00:14:20,446 --> 00:14:23,839
<i>Pogledaj ovo. Osjećam
se kao da sam u filmu.</i>

125
00:14:30,007 --> 00:14:33,658
Takve stvari se ne poklanjaju.
Prijateljica ti je bila u pravu.

126
00:14:33,714 --> 00:14:35,942
Sve ima svoju cijenu.

127
00:14:38,658 --> 00:14:42,483
Možemo li zaboraviti sve
na jednu noć i uživati?

128
00:14:49,432 --> 00:14:52,201
Volio bih zaboraviti, znaš to.

129
00:14:54,397 --> 00:14:57,958
Ono dvoje su ušli u
auto s još jednim tipom.

130
00:14:58,013 --> 00:15:01,535
Nisu ništa slavili.
Potpuna promjena osobnosti.

131
00:15:02,074 --> 00:15:05,399
Mislim da si u pravu.
Mislim da su Hive.

132
00:15:07,120 --> 00:15:10,414
Što misliš da sam čula?
-Ne znam.

133
00:15:12,568 --> 00:15:15,323
<i>Bilo je kao kad izgubiš
signal na radiju,</i>

134
00:15:15,445 --> 00:15:18,812
<i>čuješ nešto, ali
zapravo nema ničega.</i>

135
00:15:19,882 --> 00:15:21,702
<i>Telepatija.</i>

136
00:15:22,779 --> 00:15:24,906
Večeras su osvojili puno novca.

137
00:15:24,954 --> 00:15:28,627
Što ako mogu komunicirati mislima
i to upotrebljavaju kako bi varali?

138
00:15:29,003 --> 00:15:31,504
Zašto bih onda ja čula?

139
00:15:35,341 --> 00:15:38,154
Dao si mi neki lijek.

140
00:15:39,866 --> 00:15:42,010
Istjerao je ganglion van.

141
00:15:43,927 --> 00:15:47,739
Misliš da ga još ima u meni?

142
00:15:48,559 --> 00:15:50,859
Johne, što ako opet raste?
-To nije moguće.

143
00:15:50,906 --> 00:15:52,967
Kako znaš?

144
00:15:53,069 --> 00:15:56,886
Kad me zadržao Majestic, Bach mi je
rekao da je Halligan pronašao nešto

145
00:15:56,932 --> 00:16:00,836
što su nazvali latentne vitice,
a umrle su od injekcije.

146
00:16:00,883 --> 00:16:03,385
Rekao je da ne mogu
ponovno narasti.

147
00:16:09,771 --> 00:16:12,199
Ako ne raste ponovno,

148
00:16:13,022 --> 00:16:15,932
možda je to način da znam
kada su drugi u blizini.

149
00:16:16,075 --> 00:16:20,475
Moguće je. -Možemo to
upotrijebiti u borbi protiv njih.

150
00:16:24,207 --> 00:16:26,894
Ne mičite se!
-Što je ovo?

151
00:16:27,009 --> 00:16:29,472
Idemo! Hajde!
-Johne?

152
00:16:29,621 --> 00:16:32,483
Kamo ju odvodite?
-Sad je vaš red.

153
00:16:39,722 --> 00:16:41,948
Istuširajte se, gosp. Loengard.

154
00:16:52,062 --> 00:16:55,184
Johne. -Hej.
-Hodajte.

155
00:16:56,966 --> 00:16:58,808
Dobro si?
-Da.

156
00:17:07,958 --> 00:17:10,036
Ovdje su.

157
00:17:26,083 --> 00:17:27,899
<i>Nazovi me.</i>

158
00:17:40,550 --> 00:17:42,802
Hvala što ste došli.

159
00:17:44,331 --> 00:17:46,280
Zovem se Howard Hughes.

160
00:17:56,309 --> 00:17:59,649
Sigurno se pitate zašto
sam vas doveo ovamo.

161
00:18:01,330 --> 00:18:04,354
"Dama umire mlada",
1938., Bette Davis.

162
00:18:04,400 --> 00:18:07,790
Zamalo sam napravio
<i>remake</i> s Jane Russell,

163
00:18:07,931 --> 00:18:12,738
ali to više nema veze, zar ne,
gosp. Loengard, gđice Sayers?

164
00:18:13,647 --> 00:18:19,363
Što su nam vaši ljudi učinili? -Ljudsko
tijelo vrvi bakterijama i virusima.

165
00:18:19,597 --> 00:18:24,445
Kakve god bakterije imali, ne želim
da mi "kažu" da ćete rano umrijeti.

166
00:18:24,521 --> 00:18:28,422
Možda ćemo svi rano umrijeti
sada kada su oni ovdje.

167
00:18:30,955 --> 00:18:33,939
Majestic dozvola,
to se ne viđa svaki dan,

168
00:18:33,991 --> 00:18:36,641
a moja tvrtka ima
puno posla s vladom.

169
00:18:36,688 --> 00:18:41,121
Najprije sam pomislio da ste jedan
od njih. Unovčili ste žetone.

170
00:18:41,284 --> 00:18:43,002
Označio sam ih.

171
00:18:43,047 --> 00:18:46,031
Znate tko su?
-Naravno da znam.

172
00:18:49,250 --> 00:18:53,202
Služe novac u svim kasinima,
ali samo ja znam kako.

173
00:18:54,070 --> 00:18:59,695
Broje karte. Zamislite da
ih je troje u istoj igri,

174
00:18:59,780 --> 00:19:03,052
i da umno mogu komunicirati.

175
00:19:03,176 --> 00:19:06,105
Telepatija, tu riječ ste upotrijebili?

176
00:19:06,157 --> 00:19:08,992
Stalno bi mogli dobivati.

177
00:19:09,272 --> 00:19:13,265
To već znate.
Želim da ih nastavite pratiti.

178
00:19:13,407 --> 00:19:17,091
Vidjeli ste kako muzu novac,
zarađuju novac za zajednički cilj.

179
00:19:17,139 --> 00:19:20,243
A to je?
-Dominacija svijetom.

180
00:19:21,155 --> 00:19:25,470
Svaki put kad nazovem FBI,
tretiraju me kao luđaka.

181
00:19:25,719 --> 00:19:30,247
Više ne radi za Majestic. -Želimo ih
izložiti više od vas, gosp. Hughes.

182
00:19:41,113 --> 00:19:43,062
<i>Ne znam.</i>

183
00:19:44,680 --> 00:19:47,446
<i>Bilo je kao kad izgubiš
signal na radiju,</i>

184
00:19:47,488 --> 00:19:50,842
<i>čuješ nešto, ali
zapravo nema ničega.</i>

185
00:19:55,949 --> 00:19:59,775
Čini mi se da znam
kada komuniciraju. -Kako?

186
00:20:02,090 --> 00:20:06,216
Bila je implantirana. Izvadili smo
ga van, ali se čini da ima nuspojava.

187
00:20:06,370 --> 00:20:09,762
Implantacija, znao sam!
Radili su na tome godinama.

188
00:20:10,409 --> 00:20:14,140
Ako imate tu mogućnost, mogli bi
ih uvjeriti da ste jedan od njih.

189
00:20:14,190 --> 00:20:17,141
Mogli bi vas pratiti, vidjeti kamo
će vas odvesti, što smjeraju.

190
00:20:17,191 --> 00:20:21,399
Ne. To je preopasno. -Samo tako
možemo saznati što ti komunisti rade!

191
00:20:23,735 --> 00:20:26,993
Komunisti?
-Svuda su oko nas, Loengarde!

192
00:20:27,157 --> 00:20:30,253
Čim pomislim na to,
sav se naježim.

193
00:20:38,955 --> 00:20:42,301
Preselit ćemo vas
u sobu bez kamera.

194
00:20:42,717 --> 00:20:45,357
Vaša odjeća i stvari su unutra.

195
00:20:55,253 --> 00:21:00,668
Komunisti? -Nećemo mu reći da
znamo više, barem ne za sad.

196
00:21:00,862 --> 00:21:05,112
To je ludo.
-Neki kažu da smo mi ludi.

197
00:21:11,367 --> 00:21:14,487
Rekla sam vam da ništa u
ovom gradu nije besplatno.

198
00:21:15,423 --> 00:21:18,083
Možda ste već znali to.

199
00:21:39,000 --> 00:21:42,717
Koliko su zaradili?
-Oko $60,000.

200
00:21:46,657 --> 00:21:49,203
Koriste isti auto kao sinoć.

201
00:21:51,792 --> 00:21:53,995
Dolazi vaš auto.

202
00:22:00,053 --> 00:22:03,304
To nije naš auto.
-Dar gospodina Hughesa.

203
00:22:03,380 --> 00:22:06,507
Prvi u Nevadi.
-Hvala.

204
00:22:58,485 --> 00:23:00,534
Nemamo kuda dalje.

205
00:23:00,957 --> 00:23:04,041
Kud su otišli?
-Dobro pitanje.

206
00:23:37,063 --> 00:23:39,264
Učinit ću to.

207
00:23:41,102 --> 00:23:44,008
Kim, neću dopustiti da te neki
ludi milijunaš upotrebljava za

208
00:23:44,054 --> 00:23:46,678
ograničavanje dobitka u kasinu.

209
00:23:47,205 --> 00:23:49,357
Nije on u pitanju.

210
00:23:49,682 --> 00:23:53,522
Želim učiniti nešto za sebe.
-Preopasno je.

211
00:23:53,684 --> 00:23:58,056
Upotrebljavajući ono što mi je ostalo
u glavi, mogu saznati što rade.

212
00:23:59,049 --> 00:24:03,486
Znam da mogu učiniti to,
jer ćeš ti biti uz mene.

213
00:24:10,286 --> 00:24:13,954
Najbolji djelitelj u gradu će
miješati, vi morate samo glumiti.

214
00:24:14,003 --> 00:24:17,446
Pobrinite se da dobije prave karte.
-Kako ćemo ju slijediti?

215
00:24:17,509 --> 00:24:20,297
Gosp. Hughes se bavi elektronikom.

216
00:24:20,461 --> 00:24:24,909
Dvanaest tranzistora s dometom od
3 km. Dva auta će vas slijediti.

217
00:24:26,664 --> 00:24:28,900
Znaš baratati s ovim?

218
00:24:31,135 --> 00:24:33,577
Osjećam se kao James Bond.

219
00:24:38,612 --> 00:24:41,740
Ovo je bolje od seksa.
Kakvu sreću imam.

220
00:24:50,986 --> 00:24:53,332
Dobrodošla na zabavu, zlato.

221
00:24:59,961 --> 00:25:01,833
Upala je.

222
00:25:06,373 --> 00:25:08,675
<i>Daj mi Loengarda.</i>

223
00:25:12,879 --> 00:25:17,041
Čestitam, gosp. Loengard.
-Nadam se da su vam ljudi dobri.

224
00:25:17,176 --> 00:25:21,380
Idem s njima kako bi vam garantirao.
Bit ću u crnom Lincolnu.

225
00:25:27,229 --> 00:25:29,055
Zabavno, zar ne?

226
00:25:42,504 --> 00:25:47,939
Zašto joj dopuštaš to? Dao ti je
lijep auto, ponudio ti sjajan posao?

227
00:25:48,003 --> 00:25:52,438
To je sve što djevojka može
poželjeti. -Nije onako kako misliš.

228
00:25:52,513 --> 00:25:56,625
Ne znaš o čemu se radi.
-Znam dovoljno.

229
00:25:57,203 --> 00:26:01,814
Znam da sam to već čula
u ovom gradu. "Zemlja snova."

230
00:26:02,837 --> 00:26:05,780
"Moramo doći u Zemlju snova."

231
00:26:06,005 --> 00:26:09,711
Onda otvori usta i
počinje noćna mora.

232
00:26:10,429 --> 00:26:14,247
Uskoro ćeš i sam saznati.
-O čemu pričaš, Suzie?

233
00:26:14,296 --> 00:26:17,158
Za početak, nisu komunisti.

234
00:26:23,077 --> 00:26:26,900
Ne znam kako mi uspijeva.
-Šećeru, uživaj.

235
00:26:36,085 --> 00:26:40,049
Znaš što? Danas sam
se dovoljno zabavila.

236
00:26:43,120 --> 00:26:46,995
Važno je otići dok si u prednosti.
-Krenuli su.

237
00:26:53,106 --> 00:26:55,769
To si rekla Hughesu?

238
00:26:56,133 --> 00:27:00,341
Nije vjerovao za čudan dio.
Kod Howarda nikad ne znaš,

239
00:27:00,689 --> 00:27:03,486
ali je obratio pažnju kad
sam mu rekla za zemlju snova.

240
00:27:03,531 --> 00:27:07,118
Odlaze.
-Pobrini se za nju.

241
00:27:07,167 --> 00:27:09,996
Nemoj mu dopustiti da te prevesla.

242
00:27:23,476 --> 00:27:27,745
Zemlja snova, Howarde. Počni govoriti.
-Bio si u Majesticu i nisi znao?

243
00:27:27,832 --> 00:27:31,900
Tako su arogantni, zar ne?
Njihove igrice, "ne moraš znati."

244
00:27:31,964 --> 00:27:35,390
Znaš da sam nekad bio njihov
najveći dobavljač vojne opreme?

245
00:27:35,404 --> 00:27:38,901
Sada ne žele poslovati s mojom tvrkom,
osim ako se ne držim po strani.

246
00:27:38,945 --> 00:27:41,154
Kažu da sam lud,
sigurnosni rizik.

247
00:27:41,218 --> 00:27:45,216
Znaš kako se osjećam zbog toga?
-Dolaze, gospodine Hughes.

248
00:27:47,672 --> 00:27:50,898
Želim znati cijelu priču
ili ćemo odustati.

249
00:27:52,048 --> 00:27:54,982
Područje 51, kodno
ime - Zemlja snova.

250
00:27:55,070 --> 00:27:58,966
To je mjesto za testiranje tajnih
aviona i povjerljivih podataka.

251
00:27:59,011 --> 00:28:01,520
Nalazi se oko 80 km
sjeverno od kamenoloma.

252
00:28:01,563 --> 00:28:04,096
Stajao si na rubu
vladinog vlasništva.

253
00:28:04,239 --> 00:28:07,238
Komunisti. Učinili bi
sve da dođu do te baze.

254
00:28:07,281 --> 00:28:09,622
Zbog toga trebaju novac.

255
00:28:11,301 --> 00:28:14,869
Uđite u auto, gosp. Loengard.
-Što rade tamo?

256
00:28:15,151 --> 00:28:19,928
Niste vidjeli kamione? -Kopaju.
Pokušavaju iskopati tunele.

257
00:28:19,982 --> 00:28:23,875
U Području 51? Ne možete to sami.
Nazovite Pentagon!

258
00:28:23,994 --> 00:28:28,850
S vremenom hoću. Te arogantne budale
će platiti za ključeve tog tunela.

259
00:28:28,906 --> 00:28:33,778
Nitko neće platiti Kiminim životom.
-Bilo bi glupo raskrinkati nas sad.

260
00:28:34,391 --> 00:28:37,252
Mislim da smo gosp. Loengarda
dovoljno zadržali.

261
00:28:37,311 --> 00:28:39,696
Neka ga Gettings vrati u sobu.

262
00:28:51,778 --> 00:28:54,167
Dobrodošli u Las Vegas.

263
00:29:46,283 --> 00:29:50,386
Ne brini se, Kim.
Uskoro ćeš sve razumijeti.

264
00:29:58,890 --> 00:30:01,846
Kakav je signal?
-Jak i stabilan.

265
00:30:11,313 --> 00:30:14,942
Ovo je stvar nacionalne sigurnosti.
Ne možete mu prepustiti to, lud je.

266
00:30:14,998 --> 00:30:19,416
Zaposlenik sam SUMO korporacije.
-Samo jedan poziv.

267
00:30:22,702 --> 00:30:26,092
Ima li problema u kasinu?
Što je ovo?

268
00:30:26,188 --> 00:30:29,136
Ruke na zid, Jack.
-Uzmi mu ključ.

269
00:30:31,608 --> 00:30:35,432
Otpuštena si, Susan!
-Dajem otkaz, Jack.

270
00:30:35,584 --> 00:30:39,124
Davno sam to trebala učiniti.
-Hajde, požuri.

271
00:30:42,986 --> 00:30:45,422
Koga zoveš?
-Washington.

272
00:30:56,437 --> 00:30:59,995
Ne brini se za šminku,
izgledaš dobro.

273
00:31:10,352 --> 00:31:13,501
Vjeruj mi, ne možemo ovo učiniti
sami, Susan. Ne znaš u što se upuštaš.

274
00:31:13,598 --> 00:31:17,757
Dušo, već sam zaglibila preduboko.
Što je, do vraga, Hive?

275
00:31:48,713 --> 00:31:52,584
Što ti radiš ovdje?
-Sve što treba.

276
00:31:52,999 --> 00:31:55,238
Uskoro će ti sve biti jasno.

277
00:32:34,403 --> 00:32:37,386
Nestali su.
-Donesi pokazivač.

278
00:32:52,120 --> 00:32:54,456
Imam ih.
-Gdje?

279
00:32:56,340 --> 00:32:58,069
Tamo.

280
00:33:05,123 --> 00:33:09,979
Siguran si da Howard nije
implantiran? -Ne vjeruješ mi?

281
00:33:14,029 --> 00:33:18,527
Kad sam bila djevojčica,
tata me zvao mala princeza

282
00:33:18,898 --> 00:33:21,589
i ja sam mu vjerovala.

283
00:33:22,057 --> 00:33:24,777
Za trinaesti rođendan

284
00:33:25,018 --> 00:33:30,392
mi je obećao zabavu, a ispala
je put u jeftini motel.

285
00:33:32,024 --> 00:33:36,352
Trebalo mi je tri godine da sakupim
hrabrosti da pobjegnem. Kud sam pobjegla?

286
00:33:36,645 --> 00:33:38,912
U svijet iluzije.

287
00:33:39,646 --> 00:33:41,903
Ne znam, Johne.

288
00:33:42,275 --> 00:33:45,397
Vanzemaljci, leteći tanjuri...

289
00:33:45,672 --> 00:33:49,582
Ako predugo živiš u pustinji,
shvatiš da je sve samo privid.

290
00:34:05,931 --> 00:34:08,992
Vidite što?
-Ništa.

291
00:34:11,521 --> 00:34:13,757
Nema ničega ovdje, gosp. Hughes.

292
00:34:32,594 --> 00:34:34,320
Bože.

293
00:34:36,059 --> 00:34:38,835
Ne! Maknite ruke s mene!

294
00:35:02,123 --> 00:35:05,297
Dio nas je još uvijek
u tebi, Kim Sayers.

295
00:35:12,897 --> 00:35:15,957
Naši prijatelji ga moraju pojesti

296
00:35:17,279 --> 00:35:19,998
kako bi sjeme moglo rasti.

297
00:35:35,062 --> 00:35:37,782
Ovo su naši grabežljivci.

298
00:35:38,085 --> 00:35:41,745
Moramo biti veoma oprezni s njima.

299
00:35:43,434 --> 00:35:45,683
Sami pronađu put unutra.

300
00:35:56,375 --> 00:35:58,264
George Dover je ovdje.

301
00:36:11,939 --> 00:36:13,745
Što se događa?

302
00:36:16,315 --> 00:36:18,274
Neće se zaustaviti!

303
00:36:18,653 --> 00:36:20,882
Upucajte ga!
-Pucajte u gume!

304
00:36:34,148 --> 00:36:36,268
Oprezno. Izvuci ga van.

305
00:36:48,149 --> 00:36:50,005
Bože!

306
00:36:52,415 --> 00:36:54,970
Skidajte to s mene!
Skidajte to s mene!

307
00:36:56,820 --> 00:36:58,729
Odmaknite se!

308
00:36:59,057 --> 00:37:00,891
Zatvori usta!

309
00:37:09,630 --> 00:37:11,373
George Dover.

310
00:37:19,892 --> 00:37:22,818
Moram isprati ovo!
Zaražen sam!

311
00:37:22,954 --> 00:37:25,801
Gdje je, Hughes? Gdje je?!

312
00:37:26,259 --> 00:37:29,462
Ne znam. -Pronašli
smo samo njenu torbicu.

313
00:37:37,099 --> 00:37:40,787
Što je ta stvar?
-Mislim da nije komunist.

314
00:37:40,910 --> 00:37:43,794
Bilo mi je na licu!
Odvedite me odavde!

315
00:37:43,997 --> 00:37:45,771
Šuti, Howarde.

316
00:37:50,750 --> 00:37:53,989
Kamion nije nimalo usporio, zar ne?
-Sve dok ga nismo upucali.

317
00:37:54,052 --> 00:37:56,278
Nije planirao stati.

318
00:37:57,609 --> 00:37:59,598
Možda nije ni trebao.

319
00:38:02,723 --> 00:38:05,847
Osjećaš li kao da vatra

320
00:38:06,372 --> 00:38:09,489
izgara iznutra prema van?

321
00:38:11,504 --> 00:38:13,850
Ne bi trebalo trajati dugo.

322
00:38:15,934 --> 00:38:18,759
Neka se svi maknu od kamiona.
-Što, do vraga, radiš?

323
00:38:18,821 --> 00:38:20,693
Bacam sve u igru.

324
00:39:24,955 --> 00:39:27,755
Loengard...
-Johne?

325
00:39:31,368 --> 00:39:33,426
Pucajte! Pucajte!

326
00:40:00,940 --> 00:40:02,660
Johne!

327
00:40:05,785 --> 00:40:07,502
Skini ih!

328
00:41:15,344 --> 00:41:17,313
Što je, do vraga, ovo?

329
00:41:25,994 --> 00:41:29,015
<i>Nakon tog dana, Howard Hughes
više nikad nije bio isti.</i>

330
00:41:29,198 --> 00:41:34,421
<i>Počelo je kao diverzija s bakterijama,
a završilo kao nešto puno važnije.</i>

331
00:41:35,113 --> 00:41:38,930
<i>Iako su kasina maknula svoje
skrivene kamere iz hotelskiih soba</i>

332
00:41:38,986 --> 00:41:41,505
<i>i ispričala se za
svoju indiskreciju,</i>

333
00:41:41,558 --> 00:41:45,225
<i>oni koji su bili tamo, cijenili
su točnost Howardove vizije.</i>

334
00:41:45,289 --> 00:41:47,121
<i>Postojao je podzemni tunel.</i>

335
00:41:47,167 --> 00:41:50,058
<i>Vidjeli smo kako su iz
zrakoplovstva izlazili van.</i>

336
00:41:50,104 --> 00:41:53,947
<i>Što god smo radili u Području 51,
bilo je važno za Hive.</i>

337
00:41:53,989 --> 00:41:56,751
<i>Zemlja snova nije bio privid.</i>

338
00:41:58,921 --> 00:42:02,411
Sigurno ne želiš s nama? -Taksi
do aerodroma je samo tri dolara.

339
00:42:02,474 --> 00:42:07,298
Zašto Des Moines?
-Novi početak u novom gradu.

340
00:42:07,601 --> 00:42:12,157
Želim srediti život. Tko zna,
možda upoznam dobrog muškarca.

341
00:42:12,370 --> 00:42:15,190
Hvala.
-Hvala tebi.

342
00:42:16,043 --> 00:42:17,966
Sretno.
-Zbogom.

343
00:42:22,276 --> 00:42:24,012
Vaš auto, gospodine.

344
00:42:35,562 --> 00:42:37,939
Žao mi je što niste
imali više sreće.

345
00:42:46,652 --> 00:42:50,982
<i>Te večeri, Kim i ja nismo došli
u neku otmjenu hotelsku sobu,</i>

346
00:42:51,247 --> 00:42:53,313
<i>ali nismo se žalili.</i>

347
00:42:53,424 --> 00:42:58,284
<i>Preživjeli smo u zemlji prividnih
stijena, podzemnih tunela</i>

348
00:42:58,359 --> 00:43:01,005
<i>i tajanstvenih vladinih baza.</i>

349
00:43:01,172 --> 00:43:04,575
<i>Na ovom mjestu, blještavih
svjetala i mračnih tajni,</i>

350
00:43:04,632 --> 00:43:08,918
<i>prostranstvo pustinje je,
začudo, bilo ugodno.</i>

351
00:43:08,969 --> 00:43:14,441
<i>Napustili smo zemlju fantazije i
konačno se vratili u stvaran svijet.</i>

352
00:43:19,030 --> 00:43:23,673
Što misliš da je Hive tražio?
Nešto što imamo u Području 51?

353
00:43:34,179 --> 00:43:36,356
Zemlju snova.

354
00:43:40,441 --> 00:43:47,063
Preveo po sluhu MASTER
</font><font color="#0000ff">podnapisi</font><font color="#ff0000">. NET</font>

