1
00:00:01,921 --> 00:00:06,256
Sljedeći svadbeni poklon
je... posuda za umak.

2
00:00:06,299 --> 00:00:11,158
Jedna posuda za umak.
- Od Sheldona. Ugravirao je nešto.

3
00:00:11,230 --> 00:00:16,061
"U slučaju razvoda, molim
vratiti Sheldonu Cooperu."

4
00:00:16,200 --> 00:00:22,366
Jedna "neprikladna, ali da sam se
bar toga sjetila" posuda za umak.

5
00:00:22,400 --> 00:00:27,636
Za svoju udaju, registrirat ću se u
laboratoriju za leševe. - Fuj! Zašto?

6
00:00:27,699 --> 00:00:32,506
Uvijek sam htjela cijeli ljudski
kostur, a prilično su skupi.

7
00:00:32,841 --> 00:00:37,630
Namjeravaš se jednom udati
za Sheldona? - Ne "jednom".

8
00:00:37,700 --> 00:00:42,927
Za točno četiri godine. Ali
nemoj mu reći. Još je labilan.

9
00:00:43,148 --> 00:00:46,450
A ti, Penny? - Što sa mnom?

10
00:00:46,552 --> 00:00:50,260
Hoćete li se ti i
Leonard ikad vjenčati?

11
00:00:50,520 --> 00:00:55,590
Pa, znaš, Leonard je super.

12
00:00:56,092 --> 00:01:00,593
Ali hoćete li se ikad vjenčati?
- On je duša od čovjeka.

13
00:01:00,795 --> 00:01:06,231
Nisi odgovorila na pitanje.
Voliš li ga? - Naravno da ga volim.

14
00:01:06,303 --> 00:01:09,566
Ne zvuči tako. - Pa, volim.

15
00:01:09,801 --> 00:01:14,636
Govoriš li mu to?
- Ne, krivo bi shvatio.

16
00:01:14,738 --> 00:01:19,739
Što to znači? - Znači da je on
poseban, pametan i drag, i...

17
00:01:19,800 --> 00:01:23,809
Prekinut ćeš s njim?
- Ne! Možda, ne znam.

18
00:01:23,899 --> 00:01:28,570
Nisam znala da si nesretna.
- U tome i jest stvar, nisam. Uopće.

19
00:01:28,670 --> 00:01:33,100
Ali, ne znam... Bila sam već
zaljubljena i bilo je drukčije.

20
00:01:33,216 --> 00:01:37,818
Možda je ovo nova, bolja,
dosadnija vrsta ljubavi.

21
00:01:38,120 --> 00:01:42,389
Osjećaš li ti tako za Howarda?
- Nije to prava usporedba.

22
00:01:42,471 --> 00:01:46,125
Udana sam za seksi
Buzza Lightyeara.

23
00:01:46,527 --> 00:01:49,296
Amy, a ti? - Žalim.

24
00:01:49,348 --> 00:01:53,344
Kad sam pokraj
Sheldona, bedra mi gore.

25
00:01:53,533 --> 00:01:58,235
Na dobar način. Ne kao
da imam infekciju mjehura.

26
00:02:19,211 --> 00:02:24,812
<b>Teorija velikog praska 6x02
- Kolebanje razdvajanja -

27
00:02:27,913 --> 00:02:33,242
<i>Prijatelju, kako ti je
gore?!</i> - Ne moraš vikati, Raj.

28
00:02:33,300 --> 00:02:39,516
Nisam ti ja astronaut koji lebdi
u svemiru. Ne, zapravo jesam.

29
00:02:42,619 --> 00:02:46,889
Je li onako kako si
sanjao da će biti? <i>- I bolje.</i>

30
00:02:46,931 --> 00:02:53,396
Probudim se i ne mogu vjerovati da
sam na ovoj nevjerojatnoj pustolovini.

31
00:02:53,433 --> 00:02:57,767
Froot Loops, jesi li
očistio svemirski zahod?

32
00:02:58,136 --> 00:03:01,571
Oprosti, pričam s prijateljima.

33
00:03:01,573 --> 00:03:05,675
Znaš pravila.
Novajlija mora ribati zahod.

34
00:03:06,177 --> 00:03:11,113
Ako dobro očistiš,
drugi put ćemo ti dati četku.

35
00:03:13,200 --> 00:03:15,252
Smiješno.

36
00:03:15,354 --> 00:03:18,888
<i>Stalno</i> se zadirkujemo ovdje.

37
00:03:18,899 --> 00:03:25,194
Kao da smo u nekom bratstvu. Zezanje,
podbadanje, povređivanje osjećaja.

38
00:03:25,296 --> 00:03:27,896
Ja sam na redu! - Hajde.

39
00:03:27,898 --> 00:03:33,235
Av. N. Los Robles 2311, Pasadena
Internacionalnoj svemirskoj stanici.

40
00:03:33,289 --> 00:03:35,904
Čujete li me? Prijem.

41
00:03:36,340 --> 00:03:41,176
Čujem te, Sheldone.
<i>- Razumio.</i> Prijem.

42
00:03:41,378 --> 00:03:44,980
Što radiš? - Razgovaram
s čovjekom u svemiru.

43
00:03:45,043 --> 00:03:49,784
Ako se ne čuje ovo, onda je kao
da razgovaramo u običnom kafiću.

44
00:03:49,953 --> 00:03:55,690
Lud si, Sheldone. - Negativno.
Majka me vodila na pregled. Prijem.

45
00:03:55,860 --> 00:03:58,726
Idemo, ribanje, Loops.

46
00:03:59,028 --> 00:04:04,065
Dobro. Moram ići.
Kiša meteora.

47
00:04:04,167 --> 00:04:09,903
Želiš vidjeti kišu meteora? Pogledaj
što ti je Dimitri ostavio u zahodu.

48
00:04:13,742 --> 00:04:17,645
Bok. - Odjavljujem se!

49
00:04:17,747 --> 00:04:20,580
Bok, prijatelju!!

50
00:04:20,717 --> 00:04:24,652
Zdravo. - Stuarte, uđi.
- Što ti tu radiš?

51
00:04:24,754 --> 00:04:30,192
Raj me pozvao u
kino s vama. - Čekaj malo.

52
00:04:30,333 --> 00:04:33,604
Nisam to odobrio.

53
00:04:33,764 --> 00:04:36,099
Nisi ti glavni.

54
00:04:36,131 --> 00:04:40,870
Vrlo drsko od nekog koga
uskoro čeka cimerska procjena.

55
00:04:41,006 --> 00:04:45,575
Zašto ne? Vi vodite svoje
djevojke. Ne želim sjediti sam.

56
00:04:45,677 --> 00:04:49,847
Očekivao sam intimnu
grupu od petero ljudi.

57
00:04:49,909 --> 00:04:54,377
Sad ćemo biti bezlična
gomila od šest ljudi.

58
00:04:54,400 --> 00:04:59,823
Bit će OK. Pretvaraj
se da je Wolowitz. - Hm.

59
00:05:01,460 --> 00:05:05,563
Voliš li čokoladne
grožđice? - U redu su.

60
00:05:05,621 --> 00:05:10,635
Wolowitz ih uvijek jede u kinu.
- Želiš li da ih i ja jedem?

61
00:05:10,699 --> 00:05:17,342
Ne tiče me se što jedeš, glavno da ne
hrskaš pod filmom i da su grožđice.

62
00:05:17,678 --> 00:05:21,447
OK. Idemo?
- Još jedno pitanje.

63
00:05:21,500 --> 00:05:25,178
Ako mijenjaš Wolowitza,
moram znati nešto o tebi.

64
00:05:25,200 --> 00:05:30,155
Wolowitz je išao na MIT. Tvoje
obrazovanje? - Umjetnička škola.

65
00:05:30,200 --> 00:05:33,313
Jednako blesavo. Idemo.

66
00:05:52,982 --> 00:05:57,619
Ovo inzistiranje na držanju
za ruke je nečuveno.

67
00:05:57,691 --> 00:06:01,424
Meni se sviđa.
- Naravno, ti si cura.

68
00:06:01,526 --> 00:06:06,864
Vama se sviđaju svakakve
bezvezarije. - Gledaj film.

69
00:06:08,533 --> 00:06:14,037
Nije pošteno. Penny ne tjera
Leonarda da je drži za ruku.

70
00:06:14,439 --> 00:06:21,145
Za to možda postoji razlog.
- Znojenje? Nehigijena?

71
00:06:21,447 --> 00:06:24,881
Glupo izgleda? Izaberi razlog.

72
00:06:25,083 --> 00:06:30,018
Penny kaže da nije sigurna
želi li biti Leonardova djevojka.

73
00:06:31,822 --> 00:06:36,691
Krivo. Upravo je otpila iz
njegove limenke Dr. Peppera.

74
00:06:36,793 --> 00:06:41,190
I? - Ako želi okončati
vezu s Leonardom,

75
00:06:41,234 --> 00:06:45,734
zašto bi, zaboga, gutala vještičji
napitak od njegovog soka i sline?

76
00:06:46,400 --> 00:06:51,306
Komplicirano je.
- Komplicirana je teorija struna.

77
00:06:51,608 --> 00:06:54,775
Ovo je samo fuj.

78
00:06:55,513 --> 00:06:59,481
Nemoj da ti
nešto padne na pamet.

79
00:07:01,319 --> 00:07:06,889
Recimo da je to istina. Zašto Penny
jednostavno ne prekine s njim?

80
00:07:06,991 --> 00:07:11,962
Nije sigurna što osjeća.
- Kako je to moguće?

81
00:07:12,064 --> 00:07:17,068
Kad ja nešto osjećam,
znam to. Vlakovi? Volim ih.

82
00:07:17,670 --> 00:07:24,141
Sabljarke? I njih volim.
Ribe sa sabljom umjesto nosa.

83
00:07:26,445 --> 00:07:30,200
Svejedno, nemoj
ništa reći Leonardu.

84
00:07:30,282 --> 00:07:34,818
Tražiš da čuvam tajnu od mog
najboljeg prijatelja, kolege i cimera?

85
00:07:34,900 --> 00:07:39,156
Molim te. Penny
će me ubiti. - Dobro.

86
00:07:39,200 --> 00:07:42,961
Samo da znaš,
čuvanje tajni mrzim.

87
00:07:43,363 --> 00:07:46,964
Držanje za ruke?
Nisam obožavatelj toga.

88
00:07:47,006 --> 00:07:50,434
Morski pas čekićar?
Obožavam ga.

89
00:07:50,536 --> 00:07:54,471
Još jedna riba
s alatom na glavi.

90
00:07:54,840 --> 00:07:59,476
Grožđice? - Pst!
Pokušavamo gledati film.

91
00:08:00,846 --> 00:08:04,883
To s njim baš ne funkcionira.

92
00:08:18,197 --> 00:08:23,000
Što radiš? - Mislim
da mi je zapeo tartar.

93
00:08:23,837 --> 00:08:28,173
Jezik mi više ne dopire
daleko kao nekad.

94
00:08:28,275 --> 00:08:31,609
Možda se smanjio.

95
00:08:38,016 --> 00:08:39,849
Ne.

96
00:08:43,922 --> 00:08:47,757
Nemaš pojma
kako je to iritantno.

97
00:08:47,800 --> 00:08:51,161
Počinje mi biti jasno.

98
00:08:52,097 --> 00:08:56,567
Ne brini, sutra ću te
odvesti zubaru. - Hvala.

99
00:08:56,669 --> 00:09:01,504
Cijenim to.
Dobar si ti, Leonarde.

100
00:09:08,780 --> 00:09:12,748
Moram ti nešto reći. - OK.

101
00:09:13,617 --> 00:09:16,318
Ne mogu ti reći.

102
00:09:17,020 --> 00:09:18,888
Zašto?

103
00:09:19,190 --> 00:09:22,658
Ne mogu ti reći
zašto ti ne mogu reći.

104
00:09:22,893 --> 00:09:28,799
Dakle, dvije su stvari koje ti ne
mogu reći. - Da ih je bar više.

105
00:09:29,501 --> 00:09:31,968
Laku noć.

106
00:09:38,141 --> 00:09:42,511
Žao mi je. Zbilja
je važno. - Što je?

107
00:09:44,315 --> 00:09:47,782
Ja volim Transformere.

108
00:09:48,151 --> 00:09:51,387
Voliš li ih ti?

109
00:09:51,589 --> 00:09:56,091
Gdje te je točno
majka vodila na pregled?

110
00:09:57,128 --> 00:10:03,065
Transformeri nas uče da stvari
nisu uvijek kakvima se čine.

111
00:10:03,467 --> 00:10:08,569
Na primjer, kamion može
biti izvanzemaljski robot

112
00:10:08,631 --> 00:10:15,310
ili se netko u romantičnoj vezi može
osjećati drukčije nego što se čini.

113
00:10:15,399 --> 00:10:22,719
Ili razgovor o Transformerima
može zapravo biti o nekome ovdje.

114
00:10:27,326 --> 00:10:32,095
Napravit ću stanku
da ti to sjedne.

115
00:10:32,832 --> 00:10:35,900
OK, mislim da razumijem. - Da?

116
00:10:36,002 --> 00:10:40,905
Čovjek koji se čini kao
bezosjećajni robot si ti.

117
00:10:42,008 --> 00:10:47,044
Ali, tvoja te veza s Amy
tjera da se transformiraš

118
00:10:47,099 --> 00:10:52,215
u punokrvnog muškarca
sa seksualnim porivima.

119
00:10:53,819 --> 00:10:58,589
To je doslovno najgluplja
stvar koju sam ikad čuo.

120
00:11:09,100 --> 00:11:12,956
Leonarde?

121
00:11:13,904 --> 00:11:16,069
<i>Što je?

122
00:11:16,171 --> 00:11:21,240
Spavaš li? <i>- Spavao sam.
Sad imam noćnu moru.</i>

123
00:11:22,110 --> 00:11:24,710
<i>Što hoćeš?

124
00:11:25,679 --> 00:11:29,015
Nema veze.
I dalje ti ne mogu reći.

125
00:11:31,285 --> 00:11:33,518
Penny?

126
00:11:39,600 --> 00:11:42,393
Penny?

127
00:11:44,400 --> 00:11:46,264
Penny.

128
00:11:49,169 --> 00:11:54,072
Zaboga! Sheldone?
- Uplašila si me!

129
00:11:57,143 --> 00:12:02,213
Kog vraga radiš u mojoj sobi? - Kucao
sam na ulazna vrata, ali nisi čula.

130
00:12:02,295 --> 00:12:05,900
Kako si uopće ušao,
čudače? - Zbilja?

131
00:12:05,989 --> 00:12:11,288
Vidio sam razne strance kako ulaze
i izlaze, ali kad sam to ja, čudno je?

132
00:12:11,490 --> 00:12:16,860
Što hoćeš? - Nisam mogao
zaspati pa sam pomislio,

133
00:12:16,912 --> 00:12:20,564
pošto si i ti budna,
da razgovaramo.

134
00:12:20,766 --> 00:12:23,667
O čemu? - Ne znam.

135
00:12:23,769 --> 00:12:28,400
O vremenu, o ribama
koje služe kao alat.

136
00:12:28,489 --> 00:12:33,679
Zašto je Leonard tako privlačan
i poželjan dečko. Izaberi jedno.

137
00:12:34,181 --> 00:12:38,517
Sheldone. - Znaš li da Leonard
nema nikakvih prometnih kazni

138
00:12:38,599 --> 00:12:44,089
i zato ima pogodnosti
popusta na osiguranje? Pazi ti to.

139
00:12:44,591 --> 00:12:47,842
Idi kući, luđače.

140
00:12:48,088 --> 00:12:52,664
Jesi li znala da, iako se Leonard
ovdje ne smatra visokim,

141
00:12:52,721 --> 00:12:58,370
u današnjoj Sj. Koreji je sasvim
prosječan. Takvog treba čuvati.

142
00:12:59,606 --> 00:13:05,477
Što ti je Amy rekla? - Dobro, više se
ne mogu ovako pametno pretvarati.

143
00:13:06,279 --> 00:13:10,750
Rekla je da razmišljaš
o prekidu s Leonardom.

144
00:13:10,886 --> 00:13:17,287
Slušaj me. Lijepo je što štitiš
prijatelja, ali ovo te se ne tiče. OK?

145
00:13:17,345 --> 00:13:21,882
Čekaj malo, ne radi
se o štićenju prijatelja.

146
00:13:24,563 --> 00:13:28,233
Veliki sam
obožavatelj homeostaze.

147
00:13:28,335 --> 00:13:32,070
Znaš li što je to?
- Naravno da ne!

148
00:13:32,372 --> 00:13:38,276
Homeostaza je sposobnost sustava
da regulira svoj unutarnji prostor

149
00:13:38,299 --> 00:13:43,348
i održava stalno stanje svojstava
kao npr. temperature i pH vrijednosti.

150
00:13:43,400 --> 00:13:46,785
Najgora moguća
priča za laku noć.

151
00:13:47,587 --> 00:13:49,889
Želim reći

152
00:13:49,991 --> 00:13:54,492
da ne volim kad se stvari mijenjaju.
Bez obzira na tvoje osjećaje,

153
00:13:54,532 --> 00:13:59,064
želim da nastaviš
hodati s Leonardom. Također,

154
00:13:59,100 --> 00:14:04,603
kad smo kod toga, promijenila si
šampon. Ne sviđa mi se novi miris.

155
00:14:04,738 --> 00:14:08,939
Prestani s ludostima i
vrati se na zelenu jabuku.

156
00:14:09,543 --> 00:14:15,581
Dušo, moram dobro razmisliti o svemu,
a dotad nemoj ništa reći Leonardu.

157
00:14:15,623 --> 00:14:18,185
Razumiješ li? - Da.

158
00:14:18,587 --> 00:14:22,854
Jesi li razumjela problem
sa šamponom? - Van!

159
00:14:25,994 --> 00:14:28,527
Penny? - Što je?

160
00:14:28,667 --> 00:14:32,200
Molim te, nemoj
povrijediti mog prijatelja.

161
00:14:32,366 --> 00:14:36,535
To najmanje želim. - Hvala.

162
00:14:37,806 --> 00:14:43,043
Kokos? Pa što ti je bilo?
Jesi li Havajka? - Van!

163
00:14:50,018 --> 00:14:54,623
Halo? - <i>Koji ti je vrag?</i>
Rekla si Sheldonu?

164
00:14:54,700 --> 00:14:59,795
To me stavlja u groznu
situaciju! - Pričekaj.

165
00:15:00,564 --> 00:15:07,071
Halo? - Samo upozoravam, Penny
zna da si se izbrbljala, ljuta je.

166
00:15:07,873 --> 00:15:11,376
Znam. Upravo viče na mene.

167
00:15:11,578 --> 00:15:14,981
Dobro, onda se razumijemo.

168
00:15:19,020 --> 00:15:23,658
<i>Zdravo, Bernie.</i>
- Eto mog mužića. Kako je gore?

169
00:15:23,760 --> 00:15:27,995
<i>Ma, dobro je.
Svemir je prekrasan,

170
00:15:28,057 --> 00:15:31,565
<i>Zemlja je prekrasna.
Sve po starom.

171
00:15:31,867 --> 00:15:35,868
Što nije u redu?
<i>- Ništa! Sve je dobro.</i>

172
00:15:35,970 --> 00:15:37,836
Howarde.

173
00:15:39,707 --> 00:15:44,500
<i>Drugi astronauti
su zlobni prema meni.

174
00:15:45,546 --> 00:15:50,717
Pa što rade? <i>- Na primjer,
neki dan dok sam spavao,</i>

175
00:15:50,789 --> 00:15:56,650
<i>jedan od njih je išao na svemirsku šetnju
i zalijepio gumenu masku izvanzemaljca

176
00:15:56,700 --> 00:15:59,692
<i>izvana na moj prozor.

177
00:15:59,928 --> 00:16:04,165
<i>Kad sam se probudio,
vrištao sam oko 9 minuta.

178
00:16:04,257 --> 00:16:08,214
Howie. <i>- Možeš i
pogledati, na YouTubeu je.</i>

179
00:16:08,300 --> 00:16:11,905
<i>Izguglaj "astronaut
vrišti 9 minuta".

180
00:16:11,977 --> 00:16:16,644
Zašto im se ne suprotstaviš?
<i>- A što da im kažem?</i>

181
00:16:16,746 --> 00:16:24,386
Ne znam. Reci: "Biti zloban je
bez veze. <i>Cool</i> je biti dobar."

182
00:16:29,659 --> 00:16:35,864
<i>Super, onda ću postati prvi tip
kojem su u svemiru navlačili gaće.

183
00:16:36,166 --> 00:16:40,502
Da zovem nekog
u NASA-i? <i>- Ne.</i>

184
00:16:40,556 --> 00:16:44,873
<i>Mama je to već napravila,
samo je pogoršalo stvar.

185
00:16:45,741 --> 00:16:48,509
Želatinozna sfera.

186
00:16:48,711 --> 00:16:51,311
Fokusirani skakavac.

187
00:16:51,613 --> 00:16:54,181
Yipov hram.

188
00:16:54,283 --> 00:16:58,584
Oprosti, Wolowitz
nikad ne bi bacio tu kartu.

189
00:16:58,719 --> 00:17:04,991
Dobro, manja demonska kornjača.
- Vilinsko čudovište, pobjeda je moja.

190
00:17:05,193 --> 00:17:10,160
Tvoja očajnička želja za
prijateljstvom te čini slabim.

191
00:17:10,398 --> 00:17:14,601
Što radite kasnije?
Stuart i ja idemo na piće.

192
00:17:14,699 --> 00:17:19,238
Pokušat ćemo upoznati
djevojke. - Jer mi to radimo.

193
00:17:19,374 --> 00:17:24,879
Pazite se, dame,
dolazi vam kava s vrhnjem!

194
00:17:26,048 --> 00:17:29,717
Ako niste shvatili, ja sam kava.

195
00:17:30,819 --> 00:17:36,725
Leonarde, možda bi i ti htio
ići s njima. - Zašto? Imam Penny.

196
00:17:36,827 --> 00:17:39,428
Da, zasad.

197
00:17:39,863 --> 00:17:43,064
Ali ta žena pleše na rubu smrti.

198
00:17:43,160 --> 00:17:47,100
Razgovara sa strancima,
mazi nepoznate pse

199
00:17:47,167 --> 00:17:51,706
i smiješno je lako
provaliti joj u stan.

200
00:17:51,788 --> 00:17:55,190
Da sam na tvom mjestu,
nabavio bih rezervu.

201
00:17:55,230 --> 00:17:59,447
Ne možeš zamijeniti voljenu
osobu nekime nasumičnim.

202
00:17:59,489 --> 00:18:03,050
Nemoj mi sve pokvariti.

203
00:18:03,586 --> 00:18:09,390
Sjećaš se kako sam bio uzrujan kad
su zamijenili E. Nortona u "Hulku"?

204
00:18:09,421 --> 00:18:15,345
Da, tjedan dana si govorio: "Sheldon
nezadovoljan s izborom glumca".

205
00:18:15,798 --> 00:18:21,569
Ali onda je Mark Ruffalo bio Hulk
u "Osvetnicima" i bio je još bolji.

206
00:18:21,671 --> 00:18:26,434
Što želiš reći? - Možda
sam romantičar, ali mislim

207
00:18:26,500 --> 00:18:31,011
da je tvoj Mark Ruffalo
još uvijek tamo negdje vani.

208
00:18:31,280 --> 00:18:35,817
Svašta. Hoćemo li kartati ili ne?
- I ja volim Marka Ruffaloa.

209
00:18:35,889 --> 00:18:41,057
Smiri se malo, lažni Wolowitze.
Nitko ne voli ulizice.

210
00:18:44,327 --> 00:18:49,397
Jutros sam morao voziti
Sheldona zubaru. - Da? - Da.

211
00:18:49,699 --> 00:18:54,568
Rekao sam mu da će, ako ne ugrize
zubnog asistenta, dobiti sladoled.

212
00:18:55,038 --> 00:18:58,674
Nisam ga vodio na sladoled.

213
00:18:58,876 --> 00:19:03,178
Aha. - Jesi li dobro?
Nekako si odsutna.

214
00:19:06,081 --> 00:19:10,151
Nešto ti moram reći.

215
00:19:10,353 --> 00:19:13,700
Dobro, reci.
- Ne znam kako bih to rekla.

216
00:19:13,757 --> 00:19:18,058
Jednostavno reci.
- OK. Evo.

217
00:19:24,834 --> 00:19:29,804
Spavala si s njim?
- Nisam znala što bih drugo.

218
00:19:29,889 --> 00:19:35,110
Imao je velike, tužne oči.
- Da, nisi imala izbora.

219
00:19:37,546 --> 00:19:40,547
Ovako me gledao.

220
00:19:43,152 --> 00:19:48,120
Ako ti samo to treba,
sva sreća da nemaš psa.

221
00:19:50,458 --> 00:19:54,400
Ne brini. Bit će
još prilika za prekid.

222
00:19:54,467 --> 00:19:58,700
Na dan vjenčanja, na medenom
mjesecu, na 50. godišnjicu braka.

223
00:19:58,752 --> 00:20:04,707
U redu je. Nećemo se vjenčati.
Pokušavamo biti u homeostazi.

224
00:20:06,276 --> 00:20:10,112
Tako je slatka kad se trudi.

225
00:20:14,100 --> 00:20:16,085
Poruka od Leonarda.

226
00:20:16,187 --> 00:20:22,376
"Sinoć je bilo divno. Ti si divna.
Sretan sam što si u mom životu."

227
00:20:23,928 --> 00:20:25,995
Prestanite!

228
00:20:32,918 --> 00:20:37,522
<i>Bernie, suprotstavio sam se
drugim astronautima kako si rekla

229
00:20:37,599 --> 00:20:42,660
<i>i, mogu ti reći, dobro sam se
naspavao nakon dugo vremena.

230
00:20:49,368 --> 00:20:51,803
Howie.

231
00:20:52,205 --> 00:20:58,675
<i>Što je? Izgledaš uznemireno.</i>
- Ne, to je moj ponosni izraz lica.

232
00:21:01,057 --> 00:21:07,077
Prijevod: Mila
www.prijevodi-online.org

