1
00:00:00,232 --> 00:00:02,923
Svi smo zaraženi.
Svi smo nositelji.

2
00:00:03,624 --> 00:00:06,893
Gledali smo na AMC-ijevom
The Walking Dead...

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,011
Nismo imali ovoliko
prostora još od farme.

4
00:00:11,216 --> 00:00:12,067
Sigurno je?

5
00:00:12,227 --> 00:00:13,540
Ovaj zatvorski blok je.

6
00:00:13,840 --> 00:00:17,937
Mrzi me. Predobar je za reći mi
no ja znam.

7
00:00:22,796 --> 00:00:25,259
Samo je jedan način da
preživiš...

8
00:00:34,433 --> 00:00:36,517
Tko ste dovraga vi?
- A tko ste dovraga vi?

9
00:00:36,519 --> 00:00:38,135
Iskrvarit će.
Moramo se vratiti.

10
00:00:38,137 --> 00:00:40,451
Dođi ovamo.
Pritisni mu žilu na koljenu.

11
00:00:40,486 --> 00:00:42,890
Jače, jače!
Stisni, stisni.

12
00:00:42,892 --> 00:00:47,228
Zašto ne dođete ovamo?
Samo polako.

13
00:00:47,230 --> 00:00:48,729
Što mu je bilo?

14
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
Ugrižen je.
- Ugrižen?

15
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Hej, polako.

16
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Nitko ne treba nastradati.

17
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
Drži mi to.
- Dobro.

18
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
Najjače što možeš.
- Da.

19
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Imate li lijekova?

20
00:00:59,208 --> 00:01:01,941
Gdje si ti pošao?

21
00:01:05,359 --> 00:01:08,580
Tko ste vi uopće?
Ne izgledate kao spasioci.

22
00:01:08,581 --> 00:01:11,725
Ako njih čekate, nemojte.

23
00:01:13,271 --> 00:01:17,000
Idemo, moramo poći! Odmah!
Idemo! Pomozite mi.

24
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
1,2,3 idemo!

25
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
Isuse dragi!
- T, vrata.

26
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
- Zar si lud? Ne otvaraj!
<i>- Mi ćemo.</i>

27
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Daryl. Daryl!

28
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Idemo.

29
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
Ovuda.

30
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
~za Martu~

31
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
Ovamo, tuda.

32
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
Ne, ne, ne.
Natrag, natrag!

33
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
<i>Daryl.</i>

34
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Hajde!
<i>Idemo, idemo.</i>

35
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Stani, stani.

36
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
<i>Prati bateriju.</i>

37
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Idemo, kreni.

38
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Brzo, brzo, hajde!

39
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Polako, polako.

40
00:03:08,268 --> 00:03:10,601
Jako krvari.
- Otvaraj vrata!

41
00:03:10,603 --> 00:03:12,120
Hershel!

42
00:03:12,122 --> 00:03:13,437
<i>Carl!</i>
<i>Hajde.</i>

43
00:03:13,439 --> 00:03:14,939
Bože moj.
- Tatice!

44
00:03:14,941 --> 00:03:16,491
Kreni, idi!
Unutra!

45
00:03:16,493 --> 00:03:18,743
Skreni, skreni.
- Ovuda.

46
00:03:18,745 --> 00:03:20,712
Lezite ga.

47
00:03:21,780 --> 00:03:23,281
Ugrižen je.

48
00:03:23,283 --> 00:03:25,775
Bože, preobratit će se.
- Odsjekao si? - Da.

49
00:03:25,810 --> 00:03:27,751
Moguće na vrijeme.
- Spremni? - Da.

50
00:03:27,754 --> 00:03:30,121
1,2,3.

51
00:03:31,557 --> 00:03:34,926
Jedan, dva, tri.
- Bože.

52
00:03:38,210 --> 00:03:38,930
Trebam zavoje.

53
00:03:38,932 --> 00:03:41,182
Sve smo iskoristili.
- Pa, nađite još, bilo što.

54
00:03:41,184 --> 00:03:42,967
Carl, Donesi ručnike, tamo iza
uz moj krevet.

55
00:03:42,969 --> 00:03:44,468
Hoće li umrijeti?
- Ne, ne.

56
00:03:44,470 --> 00:03:46,771
Bit će dobro.
Bit će dobro.

57
00:03:46,773 --> 00:03:50,858
Misliš da ga možeš stabilizirati?
Treba dići nogu, dajte jastuke!

58
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
Prokrvario je plahte.

59
00:03:52,529 --> 00:03:54,812
Spalimo ranu da zaustavimo krv.
Zapalit ću vatru.

60
00:03:54,814 --> 00:03:56,814
Ne, nemojte to.
<i>- Ne, šok ga može ubiti.</i>

61
00:03:56,816 --> 00:03:58,700
To nebi zatvorilo arteriju.

62
00:03:58,702 --> 00:04:01,815
Trebamo nastaviti previjati
dok se samo ne zaliječi.

63
00:04:01,850 --> 00:04:02,998
Bože.

64
00:04:26,478 --> 00:04:29,530
Dovoljno smo daleko.

65
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Blok C.

66
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Blok 4...
to je moje, gringo.

67
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Pusti me unutra.

68
00:04:34,704 --> 00:04:39,407
Danas vam je sretan dan,prijani.Država
vam oprašta, slobodni ste.

69
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
Što tražite ovdje?
- NIje to vaša briga.

70
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
Ne govori
da me se ne tiče.

71
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
Ohladi, čovječe
Tipova noga nas je zbrkala.

72
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Usput, sad smo slobodn.
Što još ovdje radimo?

73
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
Čovjek je shvatio bit.
- Da, a i moram kod moje stare.

74
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Grupa civila provali u zatvor
bez ikakva razloga...

75
00:04:56,226 --> 00:04:59,150
natjera me na misao kako
nema mjesta kamo bih otišao.

76
00:04:59,185 --> 00:05:01,691
Idi pa vidi?
- A da krenemo?

77
00:05:01,706 --> 00:05:04,670
Ne idemo.
- Nećete ni ostati.

78
00:05:04,705 --> 00:05:07,733
Moj dom, moja pravila.
Nitko me neće zajebavati.

79
00:05:07,768 --> 00:05:10,388
Tko su ti?
- Zatvorenici, preživjeli.

80
00:05:10,390 --> 00:05:13,408
<i>Što?</i>
<i>- U redu je,</i>ostanite po strani .

81
00:05:17,062 --> 00:05:19,730
Budi uz njega.

82
00:05:21,283 --> 00:05:25,203
Umre li, moraš biti uz njega.

83
00:05:25,205 --> 00:05:27,372
Možeš li to?

84
00:05:27,374 --> 00:05:30,038
Maggie će biti tamo.
- Mogu.

85
00:05:30,227 --> 00:05:31,801
Mogu reći T-ju...
- Mogu.

86
00:05:34,430 --> 00:05:36,347
Dobro.

87
00:05:42,254 --> 00:05:43,554
Nema ovdje ništa za vas.

88
00:05:43,556 --> 00:05:49,081
Vratite se u vaš brlog!
- Daj! Smirite se svi, ovo je višak.

89
00:05:49,116 --> 00:05:51,896
Koliko vas je tamo?
Previše za tebe.

90
00:05:53,032 --> 00:05:56,434
Opljačkali ste banku ili nešto?
Zašto ga ne vodite u bolnicu?

91
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Koliko ste već dugo zatvoreni
u kantini?

92
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Negdje oko 10 mjeseci.

93
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
<i>Rulja je provalila.</i>

94
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Tako što nisam vidio.

95
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Kao Attica na heroinu.

96
00:06:18,007 --> 00:06:21,726
Čuli ste, ono kao ljudi postanu
ljudožderi, umru, pa ožive?

97
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Ludost.

98
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Jedan nas je čuvar pazio,
zaključao nas u kantini.

99
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Rekao da ne mrdamo, dao mi ovaj
pištolj, da ga čekamo.

100
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
Da, prije 292 dana.

101
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
94 po om raču...
- Umukni!

102
00:06:34,607 --> 00:06:38,943
Nadali smo se vojsci ili rezervistima
koji će nas spasiti jednog dana.

103
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
Nema vojske.

104
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
Kako to misliš?

105
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
Nema vlade, bolnica, policije.

106
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
<i>Sve je propalo.</i>

107
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
Zezaš?
- Ozbiljan sam.

108
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
A što mi je s majkom?

109
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Moja djeca?
Moja stara?

110
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Ti, imaš mobitel ili neku vezu,
za nazvati naše?

111
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
Jednostavno ne kužite, jel'?

112
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
Nema telefona, nema kompjutera.

113
00:07:13,734 --> 00:07:17,037
Koliko smo shvatili, najmanje pola
čovječanstva je izbrisano.

114
00:07:17,038 --> 00:07:19,605
<i>A možda i više.</i>

115
00:07:25,479 --> 00:07:29,282
Nema ba šamse.
- Idi pa vidi.

116
00:07:47,500 --> 00:07:51,235
Prokleststvo, baš paše sunce.

117
00:07:51,236 --> 00:07:55,038
Dobri Bože, svi su mrtvi.

118
00:07:55,039 --> 00:07:57,874
Tko bi rekao da ću se radovati
ogradi.

119
00:08:01,779 --> 00:08:03,280
<i>Nisi nikad rekao...</i>

120
00:08:03,281 --> 00:08:06,282
kako ste uopće dospjeli tu?

121
00:08:06,283 --> 00:08:09,385
Prosjekli smo rupu kroz ogradu,
tamo kod tornja.

122
00:08:10,721 --> 00:08:14,325
Samo tako, jel?
- Kad ima volje ima i načina.

123
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
Blago tebi.

124
00:08:18,795 --> 00:08:20,796
Pa, o čemu se radi, bolest?

125
00:08:20,797 --> 00:08:23,632
Da, svi smo inficirani.

126
00:08:24,900 --> 00:08:28,337
KAko to misliš?
Kao SIDA ili slično?

127
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Kad bih te ubio, strijelom u
prsa,

128
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
vratio bi se kao jedan od njih.

129
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Svima nam je tako.

130
00:08:40,357 --> 00:08:43,517
Nemoguće da je ovaj lik, Robinood,
pobio sve ove nakaze.

131
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Sigurno je 50 leševa tuda.

132
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
Odakle ste došli?

133
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
Atlanta.

134
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
Kamo ćete sad?

135
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
Za sad, nikamo.

136
00:09:05,640 --> 00:09:09,900
Mislim da bi vam dolje kod vode
bilo dobro i udobno.

137
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Iskoristit ćemo polje za sadnju.

138
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
Pomoći ćemo vam da iselite.
<i>- Pa neće trebati.</i>

139
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Ove Šetače smo mi sredili.
Zatvor je naš.

140
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Uspori, kauboju.

141
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
Strgao si katanac i oslobodio
nas.

142
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Opet ćemo ti ga staviti ako to
želiš.

143
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Zatvor je naš.
Prvi smo došli.

144
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Zaključani u ostavi?

145
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Zauzeli smo ga, oslobodili vas.

146
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
Naš je. Prolili smo za njega
krv.

147
00:09:34,767 --> 00:09:38,613
Vraćamo se u naš blok.
- Morat ćete naći svoj.

148
00:09:38,648 --> 00:09:42,311
Moj i jeste, tu su mi stvari.
Moj će i ostati. - Hej, hej.

149
00:09:42,346 --> 00:09:46,294
Uradimo ovo bez gubitaka.

150
00:09:46,329 --> 00:09:49,980
Čini mi se da neće tako ići.
- Ni ja.

151
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
Ne vraćam se u tu kantinu
ni sekunde više.

152
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Ima i drugih blokova

153
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Možeš otići.

154
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Okušaj sreću na cesti.

155
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Kad su te tri pičkice mogle
sve ovo,

156
00:10:11,535 --> 00:10:15,134
pa valjda smo mi u stanju uzeti
drugi blok. - Sa čime?

157
00:10:16,206 --> 00:10:19,471
Ovaj Atlanta mogao bi nam dati pravo
oružje, jel' "šefe"?

158
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Koliko je opskrbe u
kantini?

159
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Sigurno ima puno hrane.

160
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
Petorica izdržala skoro
godinu?

161
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Prokleto je sigurno da
ne izgledaju izgladnjelo.

162
00:10:30,418 --> 00:10:34,255
Nije ostalo mnogo.
- Uzet ćemo pola.

163
00:10:34,256 --> 00:10:38,294
U zamjenu pomoći ćemo
vam u čišćenju bloka.

164
00:10:38,329 --> 00:10:40,856
Nisi ga čuo?
Nema toga puno.

165
00:10:40,891 --> 00:10:43,564
No imate je više nego
opcija.

166
00:10:44,933 --> 00:10:47,367
Plaćate mi sviramo.

167
00:10:47,368 --> 00:10:50,867
Očistit ćemo vam blok
gdje možete biti.

168
00:10:52,673 --> 00:10:56,721
U redu.
- Razjasnimo se.

169
00:10:56,844 --> 00:11:02,213
Približite li se nekome od naših,
samo ako i namirišem to,

170
00:11:02,315 --> 00:11:04,916
Pobit ću vas.

171
00:11:09,417 --> 00:11:10,483
Dogovoreno.

172
00:11:12,452 --> 00:11:15,021
Stalo je na tren,
jel'?

173
00:11:15,022 --> 00:11:17,222
Smanjilo se malo.

174
00:11:21,828 --> 00:11:23,351
Ako ga uspijemo...

175
00:11:23,446 --> 00:11:24,775
Kad ga uspijemo.

176
00:11:25,731 --> 00:11:28,466
... trebat ćemo štake.

177
00:11:28,467 --> 00:11:30,602
Sad trebamo antibiotike

178
00:11:30,603 --> 00:11:34,305
analgetike, komprese.

179
00:11:34,306 --> 00:11:36,041
Negdje moraju imati ambulantu.

180
00:11:36,042 --> 00:11:38,342
Ima li je, naći ćemo je.

181
00:11:38,343 --> 00:11:42,012
Sigurno umireš od brige zbog
porođaja.

182
00:11:42,013 --> 00:11:45,415
Pogledaj me.
Izgledam li zabrinuto?

183
00:11:47,251 --> 00:11:49,486
Izgledaš, odvratno.

184
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
Hvala također.

185
00:11:53,892 --> 00:11:56,694
Prebrodit ćemo ovo.

186
00:11:58,261 --> 00:12:00,463
Tu iza je kuhinja.

187
00:12:02,933 --> 00:12:06,502
Nikad se niste pokušali
probiti van?

188
00:12:06,503 --> 00:12:08,972
<i>Pa, htjeli smo</i>
<i>srediti vrata.</i>

189
00:12:08,973 --> 00:12:15,622
<i>No ikakav zvuk,</i>te nakaze bi se
naslagale tu pa uz riku pokušavale ući.

190
00:12:15,657 --> 00:12:18,226
Na prozorima su rešetke ni
Supermen ne može kroz.

191
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
Manje od razglednice
<i>- Ne prigovaram.</i>

192
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
<i>Odrađujem 15. Svejedno mi je
gdje ležim.</i>

193
00:12:23,920 --> 00:12:27,970
<i>Nije "Big Tiny" bez veze.</i>
[grdosija 2m 150kg tlači sve u zatvoru]

194
00:12:28,005 --> 00:12:30,590
Izdrkali ste si?
Dopizdilo mi je čekati.

195
00:12:56,816 --> 00:13:00,970
Tebi je to malo hrane?
- Brzo nestaje.

196
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Vreće kukuruza, tunjevinu...

197
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Rekli smo pola, po
dogovoru.

198
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
Što je unutra?
<i>- Ne otvaraj.</i>

199
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
Morao je saznati.

200
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
Ne mogu dočekati piopišati se
u moju posudu.

201
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Glupo smo postupili
puštajući ga.

202
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Očistili smo cijeli blok,
nas petoro.

203
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Moglo se dogoditi bilo kome.

204
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
Što ćemo s njim?

205
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Prestani.

206
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
Hoćeš? Prestani.

207
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Još je s nama.

208
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
Što ako se probudi?

209
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
Što onda?
Ne može ni hodati.

210
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
A mi uvijek trčimo.

211
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
Neće ga ovo uništiti.

212
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Jasno?

213
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Ima i tebe i Beth.

214
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Zar sam ja jedina koja
ne živi u oblacima?

215
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Isuviše smo toga prošli.

216
00:14:27,436 --> 00:14:30,316
Ti isto očekuješ, njegov prelazak?

217
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Nisi u pravu.

218
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Samo sam na oprezu.

219
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Zašto ne pogledaš Beth?

220
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Hajde.
Pazit ću ga.

221
00:15:00,584 --> 00:15:01,987
Što radiš?

222
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
Nogavica koja se vuče po podu
bit će problem.

223
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Znaš, može se saplesti.

224
00:15:12,438 --> 00:15:15,513
Lako moguće da se i ne
probudi.

225
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
Kao da želiš njegovu smrt?
- <i>Ne želim.</i>

226
00:15:18,650 --> 00:15:21,485
Tako zvuči.

227
00:15:21,486 --> 00:15:25,589
Ne gaji iluzije.

228
00:15:25,590 --> 00:15:28,092
Nismo opremljeni za ovako
nešto.

229
00:15:29,494 --> 00:15:32,962
Imamo Carol.
- Nije doktor.

230
00:15:32,963 --> 00:15:35,531
Tata ju je naučio par
stvari zbog bebe.

231
00:15:35,532 --> 00:15:37,366
Više ne krvari.

232
00:15:43,240 --> 00:15:45,208
Bit će ovo dobro.

233
00:15:48,678 --> 00:15:50,879
Evo hrane.
- Što ima?

234
00:15:50,880 --> 00:15:55,250
Konzerve govedine, kukuruza.
Konzervirane konzerve!

235
00:15:55,251 --> 00:15:57,686
Ima toga još.

236
00:15:57,687 --> 00:15:59,188
Kako mu je?

237
00:15:59,189 --> 00:16:02,057
Krvarenje je stalo nema
temperaturu,

238
00:16:02,058 --> 00:16:05,326
no teško diše i nizak
mu je tlak,

239
00:16:05,327 --> 00:16:08,229
još nije došao k svijesti.

240
00:16:08,230 --> 00:16:11,132
Uzmi moje lisice,
stavi mu ih.

241
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
Ne želim riskirati.

242
00:16:18,340 --> 00:16:19,880
Da.

243
00:16:20,871 --> 00:16:22,428
Što je s tim zatvorenicima?

244
00:16:22,910 --> 00:16:24,677
Pomoći ćemo im

245
00:16:24,678 --> 00:16:26,279
da sebi očiste blok,

246
00:16:26,280 --> 00:16:28,949
i oni će biti tamo, a mi
ovdje.

247
00:16:28,950 --> 00:16:31,885
Živjeti jedni uz druge.
- Ne odustajem od ovog zatvora.

248
00:16:31,886 --> 00:16:37,622
Imaju oružje?
- Vidio sam samo jedno.

249
00:16:37,623 --> 00:16:41,426
Da, nisam ni ja siguran.

250
00:16:42,528 --> 00:16:46,826
Pa, što možeš drugo?

251
00:16:47,598 --> 00:16:49,090
Pobiti ih.

252
00:16:51,004 --> 00:16:54,392
Ako to smatraš najboljim.

253
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
Ti k...
tako sad kažeš...

254
00:16:59,979 --> 00:17:05,466
Čuj, jasno mi je sranje sam od supruge
i neću dobiti nagradu za majku godine,

255
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
no hoću da znaš...

256
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
ni trenutak nisam pomislila kako
imaš zlobu u srcu.

257
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
Nisi ubojica, to znam.

258
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Znam, pa...

259
00:17:27,704 --> 00:17:33,900
uradi što moraš da grupa
bude sigurna.

260
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
Što će mi to,
kad imam ovo?

261
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
<i>Ne pucaj,</i>

262
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
bar dok te ne satjeraju uza zid.

263
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
Buka ih privlači.

264
00:17:58,900 --> 00:18:01,435
K'o muhe na govno.

265
00:18:01,436 --> 00:18:05,605
Idemo dva po dva.
Daryl ide na čelu sa T-ijem.

266
00:18:05,606 --> 00:18:07,841
Mi ćemo na začelju.

267
00:18:07,842 --> 00:18:12,178
Ne odvajajte se, ostanite u formaciji
koliko god nam se Šetači približe...

268
00:18:12,212 --> 00:18:16,080
bilo tko razbije liniju svi smo gotovi.
Uspaniči li se tko,

269
00:18:16,115 --> 00:18:18,117
počne bježati oni ga mogu
dohvatiti

270
00:18:18,118 --> 00:18:20,153
završit će sa sjekirom u glavi.

271
00:18:20,154 --> 00:18:21,754
Tu i ciljate.

272
00:18:21,755 --> 00:18:23,823
Te stvari jedino padaju
kad ih pogodite u glavu.

273
00:18:23,824 --> 00:18:26,792
Nitko nam ne teba reći
kako da oborimo čovjeka.

274
00:18:26,793 --> 00:18:30,662
Nisu to ljudi.
Nešto su drugo.

275
00:18:30,663 --> 00:18:34,098
Samo zapamtite, morate
u mozak.

276
00:18:43,776 --> 00:18:45,343
Što se događa?

277
00:18:45,344 --> 00:18:48,981
Moramo.
- Predostrožnosti radi.

278
00:18:53,986 --> 00:18:57,188
Možete li me malo ostaviti
nasamo s njim?

279
00:18:58,460 --> 00:19:02,013
Želiš, ostanem...
- Ne, samu.

280
00:19:03,426 --> 00:19:04,803
Svakako.

281
00:19:09,100 --> 00:19:11,101
Bit ću kod vrata.

282
00:19:41,296 --> 00:19:43,170
Tata...

283
00:19:46,868 --> 00:19:48,902
ne moraš se više boriti.

284
00:19:55,476 --> 00:19:57,677
Brineš li za mene i Beth,
nemoj

285
00:19:57,678 --> 00:19:59,812
Ne brini.

286
00:20:01,416 --> 00:20:04,383
Pazit ćemo se.
Čuvati se.

287
00:20:04,384 --> 00:20:07,748
Ja, Beth, i Glenn
čuvat ćemo jedno drugoga.

288
00:20:12,592 --> 00:20:15,928
Slobodan si, tata.
U redu je.

289
00:20:19,066 --> 00:20:21,012
Budi spokojan.

290
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
Ne moraš se boriti.

291
00:20:31,877 --> 00:20:35,079
Ako ti je vrijeme, u redu je.

292
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Tatice, samo sam ti htjela
zahvaliti.

293
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
Na svemu ti hvala.

294
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Čovječe, premračno je tu.

295
00:21:29,016 --> 00:21:31,130
Moraš to držati dignuto
ispred sebe.

296
00:21:31,165 --> 00:21:33,948
<i>Čut ćeš ih prije</i>
<i>nego ih vidiš.</i>

297
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
Dolaze!

298
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Mene bi kušao?

299
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Mislio sam da ideš po hranu.

300
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Još bolje.

301
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Vidi ovo.

302
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
Otkuda ti to?

303
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
Iz ambulante.

304
00:23:03,471 --> 00:23:05,639
<i>Neije puno ostalo,</i>
<i>no sve sam pokupio.</i>

305
00:23:05,640 --> 00:23:07,545
Išao si sam?
- Da.

306
00:23:08,370 --> 00:23:09,684
Jesi li lud?

307
00:23:10,019 --> 00:23:11,978
Nije velika stvar.
Ubio sam dva šetača.

308
00:23:13,414 --> 00:23:15,682
Ti... ovako
vidiš li ovo?

309
00:23:15,683 --> 00:23:17,817
Ovako može biti svakome.

310
00:23:17,818 --> 00:23:19,552
Trebamo opskrbu, pa
sam je donio.

311
00:23:19,553 --> 00:23:23,556
Cijenim to, ali...
- Onda mi se skini s grbače. - Carl!

312
00:23:23,557 --> 00:23:26,392
Mama ti je. Tako se ne
razgovara.

313
00:23:28,729 --> 00:23:30,830
Čuj, stvarno je velika
stvar pomoć...

314
00:23:39,338 --> 00:23:41,339
Mora baš mozak.

315
00:23:41,340 --> 00:23:45,609
Ne stomak, ne srce... mozak.
[ima li to u nas...]

316
00:23:45,644 --> 00:23:47,946
Čuo sam te.
Mozak.

317
00:23:48,947 --> 00:23:50,726
Ovako?

318
00:23:57,823 --> 00:24:01,872
Jedan uz drugog.
Bez zatvorskih bunovnih sranja.

319
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Zavoji će spriječiti infekciju.

320
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Dobro je.

321
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
Dobro da te podučio.

322
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
Nije me sve naučio.

323
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Treba mi tvoja pomoć.

324
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
Sad?
- Da, odmah.

325
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
Što to?
- Ne ovdje.

326
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
Ne mogu ostaviti Hershela.

327
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
Važno je
- Carol, ne mogu...

328
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
Hajde. Moći ću.
<i>- Nema šanse.</i>

329
00:25:39,718 --> 00:25:42,601
Sve je u redu.
- Brzo ćemo.

330
00:25:42,636 --> 00:25:44,721
Rick mi je rekao...
- Možemo sami.

331
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
U redu

332
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Govorim ti, nije ništa.
Ogrebotina.

333
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
Žao mi je, čovječe.
- Mogu se i dalje boriti!

334
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Odsjekao si onom starom nogu
i spasio ga.

335
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
Vidiš gdje je ugriz.
- Ljudi, dobro sam!

336
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Jednostavno, dobro.

337
00:26:12,283 --> 00:26:15,146
Pa zar ne vidite, ne postajem
ta stvar.

338
00:26:15,181 --> 00:26:17,067
Čuj, nešto sigurno možemo
uraditi.

339
00:26:17,102 --> 00:26:19,636
Zaključajmo ga.
- Izolirajmo.

340
00:26:19,671 --> 00:26:22,304
Nešto morate.Zašto samo stojite?

341
00:26:22,339 --> 00:26:24,187
Moramo ga spasiti.
- Ništa ne možemo.

342
00:26:24,222 --> 00:26:26,430
You son of a bitch.

343
00:26:26,465 --> 00:26:28,397
Kurvin sine.

344
00:27:13,593 --> 00:27:14,907
<i>Ova.</i>

345
00:27:21,354 --> 00:27:24,089
Sve što si rekla, ima smisla.

346
00:27:24,090 --> 00:27:28,660
Trebaš Šetača kako bi vježbala
na njemu?

347
00:27:28,661 --> 00:27:30,361
Mislim, u redu.

348
00:27:30,362 --> 00:27:33,732
Samo htio bih... razumjeti.

349
00:27:35,867 --> 00:27:37,635
Lori je prenijela.

350
00:27:37,636 --> 00:27:39,537
Carl je rodila carskim.

351
00:27:39,538 --> 00:27:42,071
Vjerojatno će isto biti
i sa ovom bebom.

352
00:27:42,072 --> 00:27:44,950
Hershel je bio stručniji
sa ovim,

353
00:27:45,084 --> 00:27:46,743
no nije više sposoban.

354
00:27:46,744 --> 00:27:48,244
Trebam iskustvo

355
00:27:48,245 --> 00:27:50,647
a imamo masu tjelesa.

356
00:27:52,450 --> 00:27:56,218
U redu, pa kao što
sam rekao potpuno je opravdano.

357
00:27:57,587 --> 00:27:59,220
Moram naučiti zarezati

358
00:27:59,221 --> 00:28:01,389
abdomen i uterus
a ne zarezati bebu.

359
00:28:01,390 --> 00:28:03,425
Zašto ne?

360
00:28:05,762 --> 00:28:07,463
Ja ću.

361
00:28:09,566 --> 00:28:11,066
Dobro.

362
00:28:22,779 --> 00:28:26,781
Idemo!
Hej, zamnom. Idemo.

363
00:28:28,516 --> 00:28:30,416
Evo me, idemo.

364
00:28:30,417 --> 00:28:31,918
<i>Za mnom.</i>
<i>Tako je.</i>

365
00:28:31,919 --> 00:28:33,687
<i>Idemo.</i>
<i>Hajde!</i>

366
00:28:51,437 --> 00:28:53,839
Vidio si mu izraz lica?

367
00:28:53,840 --> 00:28:57,810
On je započeo, samo
mi reci.

368
00:29:29,211 --> 00:29:31,806
Neću to otvoriti
- Da, hoćeš.

369
00:29:32,109 --> 00:29:33,910
<i>Ako želiš ovaj blok,</i>

370
00:29:33,911 --> 00:29:35,878
otvorit ćeš ta vrata.

371
00:29:35,879 --> 00:29:39,049
Samo jedna, ne oboja.

372
00:29:39,050 --> 00:29:41,584
Jer ih moramo usmjeriti.

373
00:30:01,438 --> 00:30:03,572
Pizde, spremni ste?

374
00:30:09,511 --> 00:30:10,978
Sredit ću.

375
00:30:12,847 --> 00:30:15,716
Rekoh jedno krilo!
- Jebiga.

376
00:30:41,308 --> 00:30:43,142
T, drži korak.

377
00:30:56,689 --> 00:31:01,059
Nasrnuli su na mene, brate.
- Da, kužim.

378
00:31:01,060 --> 00:31:02,761
Kužim.

379
00:31:03,962 --> 00:31:05,906
Jebiga.

380
00:31:21,779 --> 00:31:23,323
Smiri se.

381
00:31:25,883 --> 00:31:27,617
Imam ga.

382
00:31:29,319 --> 00:31:33,156
Čovječe, na koljena.

383
00:31:33,157 --> 00:31:36,192
nemamo veze s ovim što je bilo.

384
00:31:36,193 --> 00:31:37,694
Reci im, Oscar.

385
00:31:37,695 --> 00:31:40,363
Šuti, čovječe.

386
00:32:21,803 --> 00:32:23,904
Pusti me natrag, čovječe!
Pusti me!

387
00:32:23,905 --> 00:32:26,073
Otvaraj, čovječe!
Otvori!

388
00:32:26,074 --> 00:32:28,409
Otvaraj!
- Bolje bježi.

389
00:33:28,366 --> 00:33:29,866
Što je bilo?

390
00:33:35,138 --> 00:33:37,139
Poduzmi nešto!

391
00:33:37,140 --> 00:33:40,409
U pomoć!
Ima li koga!

392
00:33:40,410 --> 00:33:42,944
Molim vas u pomoć!

393
00:34:00,296 --> 00:34:02,730
Hajde.

394
00:34:04,667 --> 00:34:06,167
<i>Hajde.</i>

395
00:34:11,706 --> 00:34:16,310
Ne!

396
00:34:30,822 --> 00:34:33,357
Nismo imali ništa s tim.
- Nisi znao?

397
00:34:33,358 --> 00:34:35,760
Znao si.
Daryl, svršimo ovo.

398
00:34:35,761 --> 00:34:37,944
Gospodine, molim vas,
poslušajte me!

399
00:34:38,074 --> 00:34:39,765
On je bio taj opaki.
ne mi.

400
00:34:39,899 --> 00:34:42,732
Tako utješno.
- Vidio si što je uradio Tinyju.

401
00:34:42,733 --> 00:34:45,101
Bio mi je prijatelj.

402
00:34:45,102 --> 00:34:48,271
Molim vas, nismo takvi.

403
00:34:48,272 --> 00:34:51,117
Bavim se farmacijom, no
nisam ubojica.

404
00:34:51,734 --> 00:34:53,166
Oscar on je k'o duša

405
00:34:53,287 --> 00:34:55,278
nikad ne bi ubio.

406
00:34:55,279 --> 00:34:57,880
Nismo mi loši na taj način!

407
00:34:57,881 --> 00:35:02,151
Molim vas, kunem se Bogom!
Želim živjeti!

408
00:35:15,497 --> 00:35:16,998
A ti?

409
00:35:16,999 --> 00:35:20,968
Nikad nisam molio za život.

410
00:35:20,969 --> 00:35:24,538
Ne kanim ni sad početi.

411
00:35:24,539 --> 00:35:26,674
Uradi što si odredio.

412
00:35:40,754 --> 00:35:42,755
Čovječe.

413
00:35:49,296 --> 00:35:52,464
<i>Znao sam te ljude.</i>

414
00:35:53,766 --> 00:35:55,600
Nisu bili loši.

415
00:35:58,001 --> 00:35:59,489
Idemo.

416
00:36:00,707 --> 00:36:02,841
<i>Samo ćeš nas tu</i>
<i>ostaviti?</i>

417
00:36:02,842 --> 00:36:05,710
Čovječe, to je jadno.
- Pregledat ćemo blok.

418
00:36:05,711 --> 00:36:08,313
Od sad, ovo je vaš dio zatvora.

419
00:36:08,314 --> 00:36:11,249
Uzmi ili ostavi.
Takav je dogovor.

420
00:36:13,052 --> 00:36:15,253
Misliš da je jadno?

421
00:36:15,254 --> 00:36:16,954
Ne želiš znati kako
je vani.

422
00:36:18,189 --> 00:36:21,358
Smatrajte se sretnicima.

423
00:36:22,426 --> 00:36:24,561
Žao nam je tvojih prijatelja,
čovjek.

424
00:36:30,835 --> 00:36:32,336
Mali savjet...

425
00:36:35,339 --> 00:36:38,341
iznesite tijela van i
spalite ih.

426
00:37:01,130 --> 00:37:03,631
Hershel je prestao disati.

427
00:37:03,632 --> 00:37:06,822
Mama ga je spasila.
- Istina.

428
00:37:13,508 --> 00:37:15,209
I dalje nema groznicu.

429
00:38:12,796 --> 00:38:14,042
Tatice?

430
00:38:16,600 --> 00:38:17,878
Tatice?

431
00:39:19,726 --> 00:39:21,325
Priđi.

432
00:40:40,835 --> 00:40:43,403
Sutra počinjemo s čišćenjem.

433
00:40:43,404 --> 00:40:48,374
Da. Carlu ću
osigurati mjesto...

434
00:40:48,375 --> 00:40:51,544
da nastavi kao do sada.

435
00:40:54,281 --> 00:40:58,050
Da se zna... ne smatram te lošom
majkom.

436
00:41:01,387 --> 00:41:03,823
Pa, sad supruga,
to je već nešto drugo.

437
00:41:07,928 --> 00:41:10,529
"U dobru i zlu", jel'?

438
00:41:12,632 --> 00:41:14,465
Ono, što ćemo, uzeti odvjetnika...

439
00:41:14,466 --> 00:41:17,468
<i>razvesti se</i>
<i>podjeliti imovinu?</i>

440
00:41:19,338 --> 00:41:25,610
Imamo hrane. Hershel je preživio.
Današnji dan je dobar dan.

441
00:41:25,611 --> 00:41:28,912
Bio bi mrtav da nije bilo tebe.

442
00:41:28,913 --> 00:41:30,781
Ti si se snašao i djelovao.

443
00:41:30,782 --> 00:41:33,884
Da nisi ono uradio...

444
00:41:43,394 --> 00:41:46,896
Mislila sam, izašao si
razgovarati o nama.

445
00:41:51,434 --> 00:41:54,436
Možda se nema više što raspravljati.

446
00:42:12,221 --> 00:42:15,323
Neizmjerno smo ti zahvalni
za učinjeno.

447
00:42:38,139 --> 00:42:40,800
Za vas new1

