1
00:00:02,582 --> 00:00:07,526
Stuarte, donio sam ti mali
suvenir s puta u svemir.

2
00:00:07,600 --> 00:00:12,260
Baš lijepo od tebe.
- Možda, prvo otvori.

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,640
Moja službena
fotografija iz NASA-e.

4
00:00:17,471 --> 00:00:23,810
"Stuartu, čija je striparnica
vanzemaljska. Kao i tip na slici."

5
00:00:23,912 --> 00:00:29,849
Inače, isto je rekao i za
drogeriju i kemijsku čistionicu.

6
00:00:30,051 --> 00:00:36,122
Ne, u drogeriji sam do mjeseca
poludio za njihovim antacidima.

7
00:00:36,324 --> 00:00:41,828
Spremaš zabavu za Noć vještica? - Moj
godišnji pokušaj da upoznam žene.

8
00:00:42,000 --> 00:00:44,934
Deveta sreća!

9
00:00:45,399 --> 00:00:50,436
Trebaš li pomoć? Ja imam neki
<i>je ne sais quois</i> za zabave.

10
00:00:50,538 --> 00:00:55,174
Hvala, ali to si ne mogu priuštiti.
Koliko stoji samo <i>quois?</i>

11
00:00:55,276 --> 00:00:59,578
Ma, ne brini za novac. Sve ću
srediti. - Zbilja? - Da, bit će super.

12
00:00:59,680 --> 00:01:03,100
Nema zabave
do Koothra-zabave.

13
00:01:03,351 --> 00:01:08,120
Znaš što nije bilo zabavno? Hotel u
Kazakhstanu gdje smo bili prije leta.

14
00:01:08,222 --> 00:01:12,490
Za zadnju noć na Zemlji bi trebao
dobiti bar jedan erotski program.

15
00:01:12,659 --> 00:01:17,764
Jesi li primijetio kako Howard
svaku temu okrene na svemir?

16
00:01:17,866 --> 00:01:23,636
Zanimljiva hipoteza. Upotrijebimo
znanstvenu metodu, za pokus.

17
00:01:23,838 --> 00:01:29,442
Howarde, kuda bismo mogli po večeru?
- Samo ne na svemirsku postaju.

18
00:01:30,344 --> 00:01:34,613
U najboljem slučaju, večera
je bila vrećica mesne štruce.

19
00:01:34,689 --> 00:01:39,952
No, tamo se ne ide radi hrane,
već radi pogleda. - Fascinantno.

20
00:01:40,054 --> 00:01:43,700
Možda mogu
postići isti rezultat.

21
00:01:43,889 --> 00:01:48,800
Uvijek sam mislio da je limun
podcijenjeno voće. Imaš li što reći?

22
00:01:49,896 --> 00:01:53,599
Baš i ne. - Što se može.

23
00:01:53,701 --> 00:01:57,185
Ljudi kaži da je
kapsula Soyuz bila "kisela".

24
00:01:57,337 --> 00:02:01,824
Ali bogme me odvela
do svemira i natrag.

25
00:02:26,073 --> 00:02:30,173
<b>Teorija velikog praska
- Holografsko pobuđivanje -

26
00:02:34,473 --> 00:02:40,527
Ženska večer u Cheesecake Factoryju.
Ima li išta bolje? - Nadam se.

27
00:02:41,029 --> 00:02:45,506
Pitanje. Misliš li da je ljubav
tvog muža prema dolčevitama

28
00:02:45,577 --> 00:02:49,836
izraz čežnje za
nestalim prepucijem?

29
00:02:51,039 --> 00:02:54,626
Neće postati bolje.

30
00:02:56,528 --> 00:03:00,579
Leonard je, želi da
poslije kupujemo kostime.

31
00:03:00,749 --> 00:03:05,319
Mislila sam da voliš Noć vještica.
- Da, ali on želi na zabavu u striparnicu.

32
00:03:05,421 --> 00:03:10,724
Dečki tamo su malo jezivi.
- Kao moj muž? - I moj dečko?

33
00:03:12,144 --> 00:03:16,430
Oprosti, Amy. Nešto si počela
o Howardovom prepuciju...?

34
00:03:16,532 --> 00:03:21,400
Dobar pokušaj. Ali moraš na
zabavu jer mi idemo. - Idem.

35
00:03:21,489 --> 00:03:26,240
Samo mi to baš nije zabavno. - On
isto radi neke stvari da te usreći.

36
00:03:26,342 --> 00:03:29,943
Da, ali dečko mi je.
Nije li mu to posao?

37
00:03:29,995 --> 00:03:34,347
Koji je tvoj posao?
- Dopuštam mu da me usrećuje.

38
00:03:34,700 --> 00:03:40,087
Mislim da u vezama dobiješ
koliko si uložio. - Ne uvijek.

39
00:03:40,189 --> 00:03:44,560
Sinoć sam dobacila Sheldonu svoj
zavodnički pogled, pa mi je objasnio

40
00:03:44,600 --> 00:03:47,728
kako se pšenica počela uzgajati.

41
00:03:47,930 --> 00:03:53,684
Mogla bih se više potruditi.
- Zainteresiraj se za njegov posao.

42
00:03:53,736 --> 00:03:58,600
Tu leži problem. - Zašto?
- Nisam sigurna što on radi.

43
00:03:58,699 --> 00:04:03,991
Eksperimentalni fizičar je.
- Nisam sigurna što je to.

44
00:04:04,296 --> 00:04:11,635
Odabire hipoteze i osmišljava
protokole da ih dokaže. - Pogoršavaš.

45
00:04:13,388 --> 00:04:18,000
Kakav čaj želiš? - Kušat ću

46
00:04:18,089 --> 00:04:23,364
zeleni čaj s čajem od limuna.
- Dvije vrećice u jednoj šalici?

47
00:04:23,566 --> 00:04:26,983
Nije ti ovo <i>rave-party.</i>

48
00:04:29,537 --> 00:04:31,876
Razmišljala sam.

49
00:04:32,008 --> 00:04:36,043
Pošto nam je ovo prva
Noć vještica zajedno,

50
00:04:36,100 --> 00:04:41,866
bilo bi zgodno da imamo usklađene
kostime. - Potpuno se slažem.

51
00:04:42,268 --> 00:04:46,854
Zbilja? To je u suprotnosti
sa svime što znam o tebi.

52
00:04:47,056 --> 00:04:52,993
Naprotiv. Usklađeni kostimi su
rijetka prednost bivanja u vezi.

53
00:04:53,195 --> 00:04:58,549
Zamisli ovo:
ti i ja ulazimo na zabavu,

54
00:04:58,651 --> 00:05:04,288
i sve oči se okrenu da vide najdraži
i najglamurozniji američki par. - Da?

55
00:05:04,330 --> 00:05:07,234
R2-D2 i C-3PO.

56
00:05:08,900 --> 00:05:11,235
Bezeciram 3PO-a.

57
00:05:11,997 --> 00:05:16,500
Mislila sam na Romea i Juliju

58
00:05:16,602 --> 00:05:22,373
ili Pepeljugu i njenog princa, ne na
robote iz glupog filma koji ne volim.

59
00:05:22,475 --> 00:05:24,951
Stani malo!

60
00:05:26,178 --> 00:05:31,297
Zažmirit ću na ovo, jer znam da
si nafiksana s dvije filter-vrećice.

61
00:05:32,434 --> 00:05:36,319
Ja stalno radim
kompromise zbog tebe.

62
00:05:36,700 --> 00:05:41,100
Ne bismo li jednom mogli naći
rješenje za oboje? - Dobro.

63
00:05:41,189 --> 00:05:46,647
Recimo, jedan od
najutjecajnijih parova 20. stoljeća.

64
00:05:46,949 --> 00:05:49,550
Hewlett i Packard.

65
00:05:50,469 --> 00:05:53,070
Bezeciram Hewletta.

66
00:05:53,439 --> 00:05:56,489
Ti želiš biti Hewlett?

67
00:05:58,209 --> 00:06:02,079
Ima li koga?
- Što ti radiš ovdje?

68
00:06:02,181 --> 00:06:06,417
Došla sam te pozdraviti.
- Baš lijepo iznenađenje.

69
00:06:06,489 --> 00:06:11,054
Mislim da još nisi bila u mom
laboratoriju. - Trebala sam odavno.

70
00:06:11,189 --> 00:06:15,492
Što radiš? Bolje ti je da ne
stvaraš robotsku djevojku.

71
00:06:15,584 --> 00:06:20,714
Ne, ali Howard je ozbiljno napredovao
na tom polju prije Bernadette.

72
00:06:20,816 --> 00:06:26,470
Šališ se. - Ne. Lisatronic 3000
uzalud čeka u kutiji da je nazove.

73
00:06:29,091 --> 00:06:33,776
Opa. Što ima ovdje?
- Ne, ne gledaj unutra. - Tajna?

74
00:06:33,829 --> 00:06:38,616
Ne, nego nitrogenski laser. Skuhat
će ti oko kao meko kuhano jaje.

75
00:06:38,718 --> 00:06:43,600
Stavite neki znak na to.
- Evo znaka.

76
00:06:44,040 --> 00:06:46,791
"Opasnost", jasno.

77
00:06:47,093 --> 00:06:53,613
A što je ovo? - Integrirana ionska
zamka i <i>TOF</i> maseni spektrometar.

78
00:06:53,695 --> 00:06:56,316
Opaka tehnika.

79
00:06:56,818 --> 00:07:01,790
A ova mala kutija?
- Šiljilo za olovke.

80
00:07:02,992 --> 00:07:05,709
Manje opaka tehnika.

81
00:07:05,811 --> 00:07:10,600
Na čemu sada radiš?
- Zapravo je baš super. - Da?

82
00:07:10,686 --> 00:07:15,469
Holografski projektor s
pokretanjem prstima pomoću lasera.

83
00:07:15,571 --> 00:07:20,491
Pokazat ću ti.
Stavit ćemo olovku ovdje.

84
00:07:20,553 --> 00:07:24,800
Oštru, zahvaljujući
ranije spomenutoj napravi.

85
00:07:25,564 --> 00:07:27,565
Bravo.

86
00:07:28,083 --> 00:07:33,404
Laser će mapirati
reflektivnu površinu...

87
00:07:33,906 --> 00:07:36,123
i evo je.

88
00:07:36,425 --> 00:07:40,161
Pa to je sjajno.

89
00:07:42,882 --> 00:07:48,836
Znaš, u teoriji struna postoji
ideja da je cijeli svemir hologram.

90
00:07:48,900 --> 00:07:51,154
Kako to?

91
00:07:56,443 --> 00:07:59,579
Holografsko načelo kaže

92
00:07:59,681 --> 00:08:04,400
da je sve što svaki dan iskusimo
u tri dimenzije možda samo

93
00:08:05,218 --> 00:08:13,160
skup podataka na površini u
najudaljenijem kutku svemira.

94
00:08:14,763 --> 00:08:18,665
Moguće je da naši životi

95
00:08:18,767 --> 00:08:24,688
samo dočaravaju sliku na
najvećem platnu u svemiru.

96
00:08:26,792 --> 00:08:31,761
Što je? - Ponekad
zaboravim koliko si pametan.

97
00:08:37,820 --> 00:08:41,487
Trebala bi češće doći.

98
00:08:43,375 --> 00:08:45,825
Što radiš?

99
00:08:46,411 --> 00:08:48,562
Skidaj se.

100
00:08:48,864 --> 00:08:52,948
Ovdje? Sada? - Da,
je li to problem? - Ne, ne!

101
00:08:53,250 --> 00:08:57,871
Pomalo je ludo. Nikad se nisam
seksao u laboratoriju. - Nikad?

102
00:08:57,973 --> 00:09:03,410
Imao sam šansu s Lisatronicom, ali
produžni kabel nije bio dovoljno dug.

103
00:09:07,682 --> 00:09:13,370
Želim vaše mišljenje o
jelovnicima za Noć vještica.

104
00:09:13,452 --> 00:09:17,724
Tema je "natprirodna hrana".

105
00:09:18,793 --> 00:09:23,047
"Čudovište iz
Lagune dimljene šunke".

106
00:09:23,149 --> 00:09:27,317
Na peczilama sa sezamom.

107
00:09:27,919 --> 00:09:32,072
"Noć živih
krušaca s češnjakom"?

108
00:09:32,174 --> 00:09:37,043
Smiješno je jer "krušaca"
zvuči kao "mrtvaca".

109
00:09:37,329 --> 00:09:43,717
Oprosti, ali ovo je obična hrana s
nategnutim dosjetkama od imena.

110
00:09:43,819 --> 00:09:48,996
Sama jela nisu nimalo "vještičasta".
- Vještičaste kobasice!

111
00:09:50,102 --> 00:09:55,929
Dobra. Dobro će ići
uz Drakulone sa sirom.

112
00:09:55,964 --> 00:09:59,248
Kako mi to samo uspijeva?

113
00:09:59,718 --> 00:10:04,400
Kad smo kod toga, htio sam
nositi svoj skafander kao kostim.

114
00:10:04,470 --> 00:10:09,325
Ali onda bi svi pitali: "Gdje ti je
kostim? Zašto si u radnoj odjeći?"

115
00:10:09,761 --> 00:10:12,596
Zdravo, dječaci.

116
00:10:15,434 --> 00:10:19,770
Što se ti smješkaš? - Ništa.

117
00:10:20,172 --> 00:10:24,641
Znate li što je
veliko ništa? - Svemir.

118
00:10:28,630 --> 00:10:33,066
Stvarno je lijepo opet spavati
u krevetu s gravitacijom.

119
00:10:33,268 --> 00:10:37,854
Jesam li ti pričao kako mi je aparatić
odlebdio iz usta u zračnu komoru?

120
00:10:37,956 --> 00:10:41,692
Spomenuo si jednom-dvaput.

121
00:10:42,194 --> 00:10:48,566
I, evo nas... mladi
bračni par. Što da radimo?

122
00:10:48,668 --> 00:10:51,651
Što da ti radim?

123
00:10:55,156 --> 00:11:00,010
Astronaut Wolowitz
javlja se na golu dužnost.

124
00:11:01,129 --> 00:11:06,967
Pripremam potisnike.
Slijedi polijetanje.

125
00:11:10,672 --> 00:11:15,659
Spavaćica spremna za
odstranjivanje? - Moramo razgovarati.

126
00:11:15,861 --> 00:11:20,948
Što je? - Howie, znam da si bio u
svemiru i jako sam ponosna na tebe.

127
00:11:21,050 --> 00:11:26,837
Ali pokušaj ne spominjati to baš svaku
minutu. - Ne spominjem to tako često.

128
00:11:26,900 --> 00:11:31,925
Danas za večerom si o tome
pričao sat vremena. - A o čemu ću?

129
00:11:31,997 --> 00:11:35,511
Jeli smo u "Johnny Rockets".

130
00:11:35,713 --> 00:11:39,849
Samo kažem da je
ljudima to već malo dosadilo.

131
00:11:39,951 --> 00:11:45,155
Učinim nešto tako nevjerojatno
i više to ne smijem spominjati?

132
00:11:45,257 --> 00:11:50,944
Naravno da smiješ. Ali
pričekaj da to ljudi sami spomenu.

133
00:11:51,746 --> 00:11:56,200
Dobro, nema problema.
Neće se ponoviti.

134
00:11:56,502 --> 00:12:00,086
Volim te. - I ja tebe.

135
00:12:01,639 --> 00:12:08,663
Da samo znaš koliko puta sam sanjao
da sam u krevetu s tobom kad sam bio...

136
00:12:09,365 --> 00:12:11,849
Znaš.

137
00:12:13,151 --> 00:12:16,719
Ne smijem ni pokazivati?

138
00:12:23,858 --> 00:12:27,994
Ovo se zove maglev tehnologija.

139
00:12:28,096 --> 00:12:33,449
Koristi snažne elektromagnete
da stvori silu jaču od gravitacije.

140
00:12:33,551 --> 00:12:37,670
Drži ovo.
- Opa! Teško je.

141
00:12:38,172 --> 00:12:41,720
Imaš li na sebi nekakav
nakit? - Ne, zašto?

142
00:12:41,793 --> 00:12:45,511
Postdiplomant je zaboravio
izvaditi <i>piercing</i>.

143
00:12:45,599 --> 00:12:49,631
Sad čeka na
transplantaciju bradavice.

144
00:12:49,967 --> 00:12:53,555
Gledaj sad ovo.

145
00:12:54,973 --> 00:12:59,008
Baš je <i>cool</i>.

146
00:12:59,110 --> 00:13:04,597
Ponekad to upalim i pravim se
da sam superzlikovac Magneto.

147
00:13:05,183 --> 00:13:08,384
Postaje manje
<i>cool</i>, Leonarde.

148
00:13:08,486 --> 00:13:13,429
Zapravo sam vrlo pametan znanstvenik
koji razumije mehaniku svemira

149
00:13:13,531 --> 00:13:18,500
i nosi seksi crno donje
rublje koje si mu kupila. - Eto.

150
00:13:19,730 --> 00:13:24,717
Foto-kabina na zabavi bi mogla
biti jeziva kao mumijina grobnica

151
00:13:24,789 --> 00:13:30,039
ili kao Tardis iz <i>Doktora Who.</i>
- Tardis nema smisla.

152
00:13:30,121 --> 00:13:34,776
To je vremenski stroj iz SF serije,
nema veze s Noći vještica.

153
00:13:34,830 --> 00:13:39,447
Međutim, ako ne nabaviš Tardis,
i ti i tvoja zabava ste bezvezni.

154
00:13:39,867 --> 00:13:44,199
Što se tebi više sviđa?
- Svejedno. Uzmi Tardis. - To!

155
00:13:44,261 --> 00:13:50,800
Zabava je službeno postala totalna ludnica.
- Mogu li posuditi tvoj bič i šešir?

156
00:13:51,012 --> 00:13:53,246
Naravno, može.

157
00:13:53,299 --> 00:13:58,484
Odjenut ću se kao tamnoputo
dijete ljubavi Indiane Jonesa.

158
00:13:59,987 --> 00:14:03,272
Indijski Jones.

159
00:14:04,141 --> 00:14:07,610
Zgodno. - Što ti je?

160
00:14:07,812 --> 00:14:11,514
Ništa. - Howarde,
moram planirati zabavu.

161
00:14:11,576 --> 00:14:15,952
Nemoj da to moram
izvlačiti iz tebe. - OK.

162
00:14:16,054 --> 00:14:21,457
Bernadette kaže da vam je
dosta mog pričanja o svemiru.

163
00:14:21,529 --> 00:14:25,962
Je li to istina? - Ne. - Da.

164
00:14:26,731 --> 00:14:31,500
Čini se da imamo različite pristupe.
Ja sam upotrijebio iskrenost.

165
00:14:31,576 --> 00:14:37,524
A što ti radiš, nemam pojma.
- To se zove pristojnost.

166
00:14:37,726 --> 00:14:42,644
OK, ako misliš da će ga
pristojnost ušutkati, pokušat ću.

167
00:14:43,614 --> 00:14:50,103
Nije bitno. Neću više nikad govoriti o
najvećem postignuću svog života.

168
00:14:50,305 --> 00:14:54,188
Eto, problem se sam riješio.

169
00:14:59,596 --> 00:15:02,431
Zdravo, dječaci.

170
00:15:04,301 --> 00:15:09,706
A da idemo
maskirani u sol i papar?

171
00:15:10,108 --> 00:15:16,812
Zbog soli zadržavam vodu, a rođak William
je nasmrt samljeven u tvornici papra.

172
00:15:17,514 --> 00:15:21,951
A lutke Otrcana Ann i Andy?
Voljela sam ih kao dijete. - Ne bih.

173
00:15:22,021 --> 00:15:27,656
Predstavljaju tri stvari koje ne
volim: klaune, djecu i otrcanost.

174
00:15:29,026 --> 00:15:34,263
Ne možemo se dogovoriti.
- Ne. Neke stvari govore ljudima

175
00:15:34,321 --> 00:15:37,600
"Imam dečka i nije izmišljen."

176
00:15:37,701 --> 00:15:42,104
Usklađeni kostimi,
ljubavni ugrizi i snimke seksa.

177
00:15:42,439 --> 00:15:44,907
Izaberi jedan.

178
00:15:45,009 --> 00:15:48,276
Što je to ljubavni ugriz?

179
00:16:03,560 --> 00:16:06,845
Kako izgledam? - Dobro.

180
00:16:07,247 --> 00:16:11,316
Je li to netko plav od tuge?

181
00:16:14,104 --> 00:16:18,775
Daj, to je valjda najsmješnija
stvar koju sam ikad rekla.

182
00:16:18,821 --> 00:16:23,946
Jesi li spreman?
- Iskreno, nisam baš raspoložen.

183
00:16:24,000 --> 00:16:28,617
Kako to? Bit će zabavno, svi
tvoji prijatelji će doći. - Baš su neki.

184
00:16:28,719 --> 00:16:32,704
Svi misle da sam
dosadan. Idi bez mene.

185
00:16:32,786 --> 00:16:37,893
Ne, ljudi će misliti da sam
jako niska osoba iz <i>Avatara</i>.

186
00:16:37,995 --> 00:16:44,133
Žao mi je, ne želim ići.
- Tri sata sam se bojala u plavo.

187
00:16:44,200 --> 00:16:48,520
Ispirat ću boju iz
Štrumfete mjesec dana!

188
00:16:48,756 --> 00:16:50,723
Dobro.

189
00:16:51,025 --> 00:16:56,411
Prije dva tjedna bio sam
astronaut. - Sad si Štrumf. Hodaj.

190
00:17:00,352 --> 00:17:04,854
Baš ste slatki! - I vi.

191
00:17:04,956 --> 00:17:12,195
Droljasta policajka? - Ne, seksi. Droljasta
je imala samo suknju i dvije značke.

192
00:17:12,897 --> 00:17:15,297
I Albert Einstein? - <i>Ja.</i>

193
00:17:15,399 --> 00:17:20,303
<i>Und</i> kaznije će me uhititi
zbog vošnje brše od zvjetlosti!

194
00:17:20,805 --> 00:17:25,391
Rekli smo u autu bez naglaska.
- Oprostite, policajko.

195
00:17:29,496 --> 00:17:31,531
Bok!

196
00:17:33,467 --> 00:17:37,053
Odlična zabava! - Hvala!

197
00:17:37,555 --> 00:17:41,941
Čudovišna hrana,
baš zabavno. - Da, hvala.

198
00:17:42,003 --> 00:17:46,328
Volim smišljati zabavne
stvari jer sam zabavan.

199
00:17:46,399 --> 00:17:49,648
Nemam kliničku depresiju.

200
00:17:49,850 --> 00:17:52,867
Sheldone, ulazi!

201
00:18:01,795 --> 00:18:06,432
Trebao sam izabrati
ljubavni ugriz. - Vidi vas!

202
00:18:06,534 --> 00:18:10,619
Ja sam Otrcana Ann,
a on je Otrcani C-3PO.

203
00:18:10,754 --> 00:18:15,223
Kompromis. Ja sam izgubio.

204
00:18:15,475 --> 00:18:20,463
Zamisli, Stuart okolo preuzima
zasluge za zabavu. - Koga briga?

205
00:18:20,535 --> 00:18:25,000
Kako to misliš? Vidi što
sam organizirao. DJ je super,

206
00:18:25,089 --> 00:18:31,824
iza je Tardis foto-kabina, a tek hrana!
Stuart je htio kupovne Draculone.

207
00:18:32,226 --> 00:18:36,900
Da, zabava je fantastična, pričaj
još. Nisam dovoljno čuo cijeli tjedan

208
00:18:36,980 --> 00:18:41,984
jer mi to nikad ne dosadi! - Je li to
opet o svemiru? - Ne smijem o tome,

209
00:18:42,021 --> 00:18:46,906
ali kad si spomenuo, bio sam u
svemiru! Svemir, svemir, svemir!

210
00:18:47,408 --> 00:18:51,059
Samo malo, pijani Štrumfe.

211
00:18:51,545 --> 00:18:57,266
Možemo li malo razgovarati?
- Sad sam u nevolji. Jesi li sretan?!

212
00:18:57,751 --> 00:19:00,236
Vi, van!

213
00:19:00,887 --> 00:19:06,442
Zbilja se nepristojno ponašaš.
- Ne, oni su nepristojni. A i ti.

214
00:19:06,500 --> 00:19:10,714
Zašto ja? - "Howie..."

215
00:19:11,016 --> 00:19:16,586
"Prestani stalno pričati
o svemiru. Nitko to ne voli."

216
00:19:18,288 --> 00:19:21,990
Ne zvučim tako.

217
00:19:22,676 --> 00:19:27,513
Ti si mi žena, trebaš biti na
mojoj strani. - Uvijek jesam.

218
00:19:27,635 --> 00:19:30,849
Zašto mi onda oduzimaš ovo?

219
00:19:30,951 --> 00:19:36,439
Biti astronaut je najbolja
stvar koju ću ikad postići.

220
00:19:36,641 --> 00:19:42,211
Ako prestanem pričati o
tome, samo sam... - Što?

221
00:19:43,213 --> 00:19:47,216
Obični stari Howard Wolowitz.

222
00:19:47,348 --> 00:19:51,870
Obični stari Howard Wolowitz
je najbolji tip kojeg ja znam.

223
00:19:51,900 --> 00:19:56,358
To kažeš tek tako.
- Ne. Udala sam se za njega.

224
00:19:56,420 --> 00:19:58,894
Namjerno.

225
00:19:59,129 --> 00:20:01,163
Dođi.

226
00:20:01,465 --> 00:20:04,966
Volim te. - I ja tebe.

227
00:20:10,408 --> 00:20:15,227
Nemate ovdje što vidjeti.
Samo seksi policijski posao.

228
00:20:15,613 --> 00:20:20,616
Samo sam objašnjavao
teoriju relativnosti. Dvaput.

229
00:20:29,305 --> 00:20:35,177
Što gledaš? - Ne znam. Raj mi je
poslao video s Buzzom Aldrinom.

230
00:20:36,121 --> 00:20:40,306
<i>Izvolite.
To je</i> Milky Way.

231
00:20:40,368 --> 00:20:46,779
<i>To znači Mliječna staza, galaksija
u svemiru. Ja sam bio u svemiru.

232
00:20:49,116 --> 00:20:52,352
<i>Izvoli čokoladicu</i> Mars.

233
00:20:52,454 --> 00:20:55,520
<i>Ja sam astronaut.

234
00:20:58,810 --> 00:21:04,014
<i>A ovo je</i> Moon Pie.
Ja sam hodao po Mjesecu.

235
00:21:04,416 --> 00:21:08,040
<i>A što si ti postigao?

236
00:21:10,433 --> 00:21:13,763
Dobro, shvatio sam.

237
00:21:15,335 --> 00:21:20,835
Prijevod: Mila
www.prijevodi-online.org

