﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,329
Ne uvjetuj mi.

2
00:00:02,687 --> 00:00:03,803
Ne poslije svega.

3
00:00:04,322 --> 00:00:07,247
<i>Prije na AMC-ijevoj
The Walking Dead...</i>

4
00:00:07,367 --> 00:00:08,639
Nemoj povrijediti moju malenu.

5
00:00:10,185 --> 00:00:11,347
Ne!

6
00:00:12,597 --> 00:00:13,867
Želim Michonne.

7
00:00:14,281 --> 00:00:16,109
Nju predaj i ostali su slobodni.

8
00:00:16,693 --> 00:00:17,524
Što je s dogovorom?

9
00:00:18,114 --> 00:00:20,567
Moramo eliminirati
Ricka prije ili kasnije.

10
00:00:20,670 --> 00:00:22,491
Što god trebalo učiniti kako
bi sačuvali mjesto.

11
00:00:22,635 --> 00:00:23,710
Pristajemo.

12
00:00:23,828 --> 00:00:25,218
Rick i ja smo ugovorili uvjete.

13
00:00:25,363 --> 00:00:26,601
Kakve pa uvjete?

14
00:00:26,764 --> 00:00:28,522
Krećemo u rat.

15
00:00:53,663 --> 00:00:55,514
Još malo.

16
00:01:12,816 --> 00:01:14,400
Tu.

17
00:01:23,026 --> 00:01:25,911
Bar kad bi imali neku kolibu.

18
00:01:25,912 --> 00:01:28,164
Provod s djevojkama.

19
00:01:37,174 --> 00:01:40,059
Dečki su se opet razuzdali.

20
00:01:44,564 --> 00:01:47,066
Još mi nisi rekla,

21
00:01:47,067 --> 00:01:50,186
gdje si ih našla?

22
00:01:50,187 --> 00:01:53,072
Napali su te?
Lovila si ih?

23
00:01:54,724 --> 00:01:56,525
Znala si ih otprije?

24
00:02:03,083 --> 00:02:05,284
Jako mi je žao.

25
00:02:05,285 --> 00:02:06,952
Gospode.

26
00:02:11,958 --> 00:02:13,575
Želiš razgovarati o tome?

27
00:02:23,803 --> 00:02:25,721
Dobro.

28
00:02:27,924 --> 00:02:30,259
Zaslužili su što su dobili.

29
00:02:32,779 --> 00:02:35,986
Nisu ljudi s kojima možeš
normalno.

30
00:04:04,558 --> 00:04:08,603
Transkript:  n17t01 sa www.addic7ed.com
Prijevod: .............za Martu...............

31
00:04:19,144 --> 00:04:22,063
Ti, uzmi tu 50-ticu.
- Jesam.

32
00:04:26,435 --> 00:04:30,319
Guverner hoće sve to?
- Želi opcije. - Gdje je on?

33
00:04:30,439 --> 00:04:32,454
<i>Nije tu.</i>

34
00:04:32,574 --> 00:04:35,109
Koliko ih izlazi?
- Svi.

35
00:04:42,782 --> 00:04:45,420
Smatrala sam kako su
se dogovorili za stolom.

36
00:04:48,807 --> 00:04:51,729
Siguran sam kako je ovo tek
predostrožnost, prikaz moći.

37
00:05:25,928 --> 00:05:27,597
Milton.

38
00:05:27,883 --> 00:05:30,014
Milton!

39
00:05:32,895 --> 00:05:34,635
Trebaš nešto?

40
00:05:38,340 --> 00:05:39,939
Što je to?

41
00:05:40,059 --> 00:05:42,191
Moja radionica.

42
00:05:42,311 --> 00:05:44,479
Kako će to pomoći Woodburyju?

43
00:05:46,877 --> 00:05:47,947
Oprosti?

44
00:05:48,067 --> 00:05:52,011
Ovo je trebao biti novi početak,
izbavljenje.

45
00:05:52,131 --> 00:05:54,188
Što s svim onim o čemu smo
razgovarali?

46
00:05:54,416 --> 00:05:57,628
Pobijediti ove stvari?
Povrat na ono nekadašnje?

47
00:05:58,667 --> 00:06:02,046
Čuj, ta stvar s Michonne,
Shvaćam.

48
00:06:02,476 --> 00:06:04,499
No ljudi u zatvoru...

49
00:06:04,935 --> 00:06:07,034
Što?

50
00:06:08,327 --> 00:06:10,297
Trebam li krenuti?
- Da.

51
00:06:11,013 --> 00:06:15,274
Pa, što prije krenem prije je gotovo.
Philip... - <i>Mogu li te nešto upitati?</i>

52
00:06:15,394 --> 00:06:18,944
Stvarno vjerjueš kako Grizači
imaju trunku sjećanja?

53
00:06:19,064 --> 00:06:22,152
Tko su bili?
Tako mislim.

54
00:06:22,272 --> 00:06:24,984
Ono je bila moja kćer, ipak?

55
00:06:26,009 --> 00:06:28,487
Bila Penny ili ne...

56
00:06:29,719 --> 00:06:31,749
sad je gotovo.

57
00:06:32,227 --> 00:06:34,728
Više nije važno.

58
00:06:36,919 --> 00:06:39,733
Jedino je ovo sad bitno.

59
00:06:45,040 --> 00:06:48,140
Nema sporazuma.
Philip traži Michonne.

60
00:06:48,260 --> 00:06:51,854
Rick na to nikad neće pristati.
- Dobije li je ili ne,

61
00:06:52,355 --> 00:06:54,815
ipak će ih sve pobiti.

62
00:06:55,316 --> 00:06:58,740
Moram to spriječiti.
- Mislim da ne možeš.

63
00:07:33,636 --> 00:07:35,354
Otiđi.

64
00:07:35,474 --> 00:07:38,140
Javi ljudima u zatvoru neka odu.

65
00:07:38,627 --> 00:07:40,511
Vremenom ionako bi otišli.

66
00:07:41,093 --> 00:07:42,146
Ne.

67
00:07:44,603 --> 00:07:48,183
Moram ga ubiti.
- Nikad mu se nećeš približiti.

68
00:07:48,303 --> 00:07:51,831
Prije će on tebe upucati.
- Jedino vidi li me, kako dolazim.

69
00:07:53,169 --> 00:07:55,142
Milton, to je bolesno.

70
00:07:55,262 --> 00:07:57,828
Ne mogu samo stajati po strani
i promatrati ovo.

71
00:09:16,441 --> 00:09:20,626
Kako ga uopće više možeš štititi?
Ne zarezuje te ni pišiva boba.

72
00:09:20,927 --> 00:09:25,337
Znao sam Philipa prije no je postao
Guverner. Još u njemu postoji taj čovjek.

73
00:09:26,029 --> 00:09:27,212
Ne vjerujem u to.

74
00:09:27,332 --> 00:09:29,870
Dobro, recimo ubiješ Guvernera.

75
00:09:29,990 --> 00:09:33,489
Tad će tebe ubiti
i Martinez preuzima. A što onda?

76
00:09:34,611 --> 00:09:37,595
Ubojstvo Guvernera neće spasiti
tvoje prijatelje.

77
00:09:40,766 --> 00:09:43,565
Onda idem natrag.
Upozoriti ih.

78
00:09:43,685 --> 00:09:45,358
A ti ćeš sa mnom.

79
00:09:45,478 --> 00:09:47,152
Ne mogu napustiti Woodbury.

80
00:09:47,272 --> 00:09:50,972
Stvarno želiš biti suučesnik?
- Ne poznajem nikog u zatvoru.

81
00:09:51,092 --> 00:09:54,142
Pa što? Znaš Merlea.
On se smjestio tamo.

82
00:09:54,262 --> 00:09:56,096
Uklopit ćeš se.

83
00:09:57,842 --> 00:10:00,636
Sviđalo se ikome ili ne, tu pripadam.

84
00:10:02,141 --> 00:10:07,041
Onda, ostaneš li,
bit ćeš sputan.

85
00:10:11,527 --> 00:10:13,381
Pazi na sebe.

86
00:10:26,311 --> 00:10:28,629
Imaš li još koje oružje?

87
00:10:35,654 --> 00:10:39,885
Trebaš li još municije?
Što vi ekipa imate?

88
00:10:40,363 --> 00:10:41,831
<i>Andrea.</i>

89
00:10:42,679 --> 00:10:44,445
Andrea!

90
00:10:47,314 --> 00:10:49,364
Guverner želi svo oružje na okupu.

91
00:10:49,702 --> 00:10:51,285
Treba naoružati ekipu.

92
00:10:51,405 --> 00:10:54,814
Po meni, od veće sam pomoći naoružana.
- Predaj oružje i svu municiju.

93
00:10:55,161 --> 00:10:56,259
Ne.

94
00:10:56,379 --> 00:10:58,590
Ne budi glupa.

95
00:10:58,710 --> 00:11:00,803
Predaj oružje.

96
00:11:08,218 --> 00:11:11,555
Imaš nož?
- Želiš me prepipati?

97
00:11:17,011 --> 00:11:19,444
Trebao sam ti reći za ovo.
Žao mi je.

98
00:11:19,988 --> 00:11:21,577
Ja samo...

99
00:11:22,245 --> 00:11:24,733
Ne želim te umiješati u ovo.

100
00:11:25,063 --> 00:11:26,913
Na sigurnom.

101
00:11:27,033 --> 00:11:28,120
Shvaćaš.

102
00:11:28,621 --> 00:11:29,684
Da.

103
00:11:30,409 --> 00:11:32,656
Želim pomoći.
- Pa, možeš.

104
00:11:32,776 --> 00:11:34,426
Sutra.

105
00:11:34,546 --> 00:11:37,429
Želim te uz sebe kad budemo išli
na sastanak s Rickom.

106
00:11:37,549 --> 00:11:41,589
Pokuša li što, možeš ga urazumiti.
- Pokuša li što?

107
00:11:42,138 --> 00:11:44,603
Pa, ti im vjeruješ, no ja ne.

108
00:11:45,052 --> 00:11:47,189
Jasno mi je.

109
00:11:47,309 --> 00:11:49,427
Bit ću tamo.

110
00:11:58,649 --> 00:12:00,521
Uzmi ovo.

111
00:12:01,670 --> 00:12:03,741
Trebaš vježbu.

112
00:12:10,949 --> 00:12:12,529
Samo se opusti.

113
00:12:12,649 --> 00:12:15,736
Kako se mogu opustiti,
kad mi to stalno govoriš?

114
00:12:20,713 --> 00:12:22,278
Nije čak ni bilo blizu.

115
00:12:22,398 --> 00:12:24,578
Želiš to uraditi?
- Jesam već.

116
00:12:28,917 --> 00:12:31,185
Trošiš municiju.

117
00:12:41,947 --> 00:12:43,829
Jesam ga.

118
00:12:44,446 --> 00:12:46,344
Lijep pogodak.

119
00:12:48,987 --> 00:12:52,664
<i>Primjećena je veća grupa</i> šetača
pred glavnim zidom.

120
00:12:52,939 --> 00:12:56,375
Martinez traži neku pomoć.
Ja ću ovdje pokriti.

121
00:12:56,495 --> 00:13:00,178
Ne bi trebali napuštati položaj.
- Pitaj njega. Radim što mi je rečeno.

122
00:13:00,298 --> 00:13:02,689
<i>Bolje ga dovedi ovamo.
Neka nam sam to kaže.</i>

123
00:13:02,809 --> 00:13:04,966
Gubiš vrijeme.
- <i>Što ti ne obaviš to?</i>

124
00:13:05,225 --> 00:13:07,554
Pa valjda si ti dobar strijelac.

125
00:13:12,234 --> 00:13:14,512
Što radiš?
<i>- Moram otići.</i>

126
00:13:14,632 --> 00:13:16,463
<i>Nitko ne odlazi.</i>
- Molim te, ne želim problema.

127
00:13:16,583 --> 00:13:18,682
O čemu se radi?
- Samo mi ne stoj na putu.

128
00:13:18,802 --> 00:13:21,276
Nemoj.
- Opusti se.

129
00:13:23,568 --> 00:13:26,099
Nitko ne treba nastradati.

130
00:13:27,210 --> 00:13:29,109
Žao mi je.

131
00:13:29,567 --> 00:13:31,645
Žao mi je, radi se o ovom mjestu...

132
00:13:33,114 --> 00:13:34,869
Ne mogu tu ostati.
- Zašto?

133
00:13:35,179 --> 00:13:37,999
Guverner, nije kao što se čini.

134
00:13:38,119 --> 00:13:40,368
Po meni je sasvim dobar.
- Tako sam i ja mislila.

135
00:13:40,488 --> 00:13:43,054
No vjeruj,
uradio je grozne stvari.

136
00:13:43,174 --> 00:13:44,845
Planira još i gore uraditi.

137
00:13:44,965 --> 00:13:47,592
Moram otići, bolje i vi tako uradite.

138
00:13:47,712 --> 00:13:50,664
Čuj, potresena si, iznurena.

139
00:13:50,665 --> 00:13:52,800
Spusti nož.

140
00:13:54,052 --> 00:13:56,169
Odlazim.

141
00:14:01,743 --> 00:14:03,477
Dobro.

142
00:14:15,574 --> 00:14:17,038
Nismo je trebali pustiti.

143
00:14:17,158 --> 00:14:20,514
Što sam trebao uraditi, ubiti je?

144
00:14:28,646 --> 00:14:31,028
Trebao si je zaustaviti.
- Na koji način?

145
00:14:31,148 --> 00:14:33,149
Pucati joj u leđa?
- Ne, dobro si uradio.

146
00:14:33,269 --> 00:14:34,531
Bogu hvala nitko nije nastradao.

147
00:14:34,651 --> 00:14:36,917
Na tom zidu smo kako bi
zaustavili grizače,

148
00:14:37,037 --> 00:14:39,339
ne kako bi ljude držali unutra.

149
00:14:39,611 --> 00:14:42,339
Ovo nije zarobljenički logor, zar ne?

150
00:14:42,459 --> 00:14:45,828
Naravno. No ona jednostavno nije u
stanju zdravo rasuđivati.

151
00:14:46,285 --> 00:14:48,877
Meni je izgledala sasvim pribrana.

152
00:14:49,951 --> 00:14:52,208
Provela je vani cijelu zimu...

153
00:14:53,199 --> 00:14:55,277
sama.

154
00:14:56,889 --> 00:14:59,360
Možete li to iti zamisliti?

155
00:15:01,862 --> 00:15:04,660
A, vas dvoje ste imali jedno drugoga
i se ostale.

156
00:15:04,780 --> 00:15:07,311
Ona jedino grizače.

157
00:15:08,815 --> 00:15:12,920
Primili smo je i nastojali joj pomoći,
no bilo je prekasno.

158
00:15:13,040 --> 00:15:15,575
Predugo je bila vani.

159
00:15:17,700 --> 00:15:20,830
Je li... rekla što?

160
00:15:24,707 --> 00:15:28,171
U kom smislu?
- Ne znam. Kao, što je prepalo?

161
00:15:30,672 --> 00:15:32,392
Ne.

162
00:15:34,457 --> 00:15:36,729
Valjda nas neće ugroziti.

163
00:15:40,332 --> 00:15:44,553
Kako mislite? -Pa, čuli smo, kako je
bila s tom grupom iz zatvora.

164
00:15:45,636 --> 00:15:48,210
Valjda neće zakomplicirati situaciju.

165
00:15:48,330 --> 00:15:49,525
Ne. Ne.

166
00:15:49,811 --> 00:15:52,361
Pa, čujte, ovako ćemo.

167
00:15:52,593 --> 00:15:57,044
Martinez možda treba neku pomoć.
Ako mu možete pomoći, cijenio bih to.

168
00:15:58,059 --> 00:16:00,086
Naravno.
- <i>Hvala vam.</i>

169
00:16:12,266 --> 00:16:14,267
Otišla je?

170
00:16:16,253 --> 00:16:17,985
Idu za njom?

171
00:16:18,105 --> 00:16:19,636
Ne.

172
00:16:20,393 --> 00:16:22,375
Ja ću.

173
00:16:25,529 --> 00:16:28,176
I tebi o također ne odgovara?

174
00:16:30,075 --> 00:16:31,832
Pusti je.

175
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Zašto bih to uradio?

176
00:16:34,321 --> 00:16:37,010
Ona samo želi biti sa svojima.

177
00:16:39,828 --> 00:16:42,348
Razgovarali ste?
- Ne.

178
00:16:44,781 --> 00:16:46,441
Jesi.

179
00:16:47,360 --> 00:16:49,891
Znao si da ide,
je li tako?

180
00:16:50,130 --> 00:16:51,993
Rekla mi je.

181
00:16:52,817 --> 00:16:55,061
O čemu ste još, vas dvoje,
razgovarali?

182
00:16:55,837 --> 00:16:58,106
Rekao si joj za dogovor?

183
00:16:58,404 --> 00:17:02,148
Rekao si joj za ono s Michonne?

184
00:17:06,019 --> 00:17:08,521
Zna, zar ne?

185
00:17:32,513 --> 00:17:34,561
Spremi se za pokret.

186
00:17:35,309 --> 00:17:38,774
Gdje ćemo?
Nećemo za djevojkom, valjda?

187
00:17:38,894 --> 00:17:40,934
Što ako hoćemo?
Je li to problem?

188
00:17:41,054 --> 00:17:44,304
Bila je jako napeta.
Čvrsto je odlučila otići.

189
00:17:45,176 --> 00:17:47,891
Čuj, ona je prepuštena sebi,
jasno?

190
00:17:48,589 --> 00:17:50,224
Mi imamo drugi posao.

191
00:17:50,344 --> 00:17:53,816
Malo je teško za objasniti.
Samo budite u vozilu za 5 minuta.

192
00:17:54,759 --> 00:17:56,900
<i>U redu.</i>
- Koja djevojka?

193
00:17:57,020 --> 00:17:58,504
Andrea je preskočila zid.

194
00:17:58,624 --> 00:18:01,538
Za vaše smjene?
I pustili ste je?

195
00:18:02,050 --> 00:18:05,394
Čovječe, momak ti je rekao.
Ona je problematična.

196
00:18:05,514 --> 00:18:08,534
Možda nije stvar u njoj.

197
00:18:09,917 --> 00:18:12,251
Rekla nam je neke stvarno
lude stvari.

198
00:18:12,371 --> 00:18:15,220
Znaš li zašto?
Jer je, luda.

199
00:18:15,555 --> 00:18:17,967
Čuj, nemoj nam ovo zajebati.

200
00:18:18,087 --> 00:18:20,891
Moram se osigurati.
- Za vas dvoje, možda.

201
00:18:21,262 --> 00:18:24,656
Kog vraga pričaš?
- Ovdje nam je sasvim dobro.

202
00:18:24,776 --> 00:18:27,567
Ne želim biti izbačen van zbog vas.

203
00:18:29,719 --> 00:18:31,760
Ovi ljudi su na rubu.

204
00:18:31,880 --> 00:18:36,216
Napali su ih ludi kauboj i komad s mačem.
Puna kanta govana, a vi ljuljate.

205
00:18:36,336 --> 00:18:39,379
Trebamo se uklopiti.
- Ja i jesam.

206
00:18:41,146 --> 00:18:43,080
Ovi momci ti ne vjeruju.

207
00:18:43,618 --> 00:18:45,165
Nemoj zajebati.

208
00:18:45,285 --> 00:18:47,569
Smiri igru, čovječe.

209
00:18:49,574 --> 00:18:50,637
Ili?

210
00:18:50,757 --> 00:18:53,593
Želiš me opet poniziti pred sinom?

211
00:18:54,792 --> 00:18:56,245
Ne vraćaj se na to, čovječe.

212
00:18:56,365 --> 00:18:58,679
Donna...

213
00:18:59,484 --> 00:19:03,583
Jednostavno sam se zadesio tamo. Mogao
je biti bilo tko drugi. - Ali nije, zar ne?

214
00:19:04,240 --> 00:19:06,670
Ti si.
- Želiš ovo baš sad?

215
00:19:07,571 --> 00:19:09,425
Pred nama je puno vremena.

216
00:19:09,660 --> 00:19:12,607
Vi momci, stignite nas.
<i>Idemo, Ben.</i>

217
00:19:16,751 --> 00:19:20,269
Da, ja sam to bio.
Spasio sam joj život.

218
00:19:20,553 --> 00:19:24,839
Na pravom mjestu u pravo vrijeme. - I od
tad ti se prikrpila, kao izgubljeno štene.

219
00:19:25,161 --> 00:19:27,591
Njen vitez u sjajnom oklopu.

220
00:19:27,711 --> 00:19:29,745
To me činilo kao...

221
00:19:31,666 --> 00:19:35,766
Mogao sam ja to. - Znam da jesi.
- Ona nije. - Naravno da je.

222
00:19:35,886 --> 00:19:39,288
Znala je.
No bila je prestravljena, toliko.

223
00:19:40,999 --> 00:19:44,310
Nije se tu ništa moglo,
ni ti ni ja.

224
00:19:45,046 --> 00:19:47,207
<i>Rekao sam za 5 minuta.</i>

225
00:19:47,327 --> 00:19:51,267
<i>Idemo. Pali.</i>
- Nismo gotovi.

226
00:21:12,692 --> 00:21:14,650
Sranje.

227
00:21:24,411 --> 00:21:27,563
Što je ovo?
- Jackpot, mali.

228
00:21:28,949 --> 00:21:30,750
Ovo je neko istrijebilište?

229
00:21:30,870 --> 00:21:34,441
Može se i tako nazvati. Danas nema
tumaranja za njima, Shump (pucačino).

230
00:21:34,561 --> 00:21:35,628
Što više veselije.
- Dobro je.

231
00:21:36,065 --> 00:21:39,375
Koristit ćete ih?
- Dušo, sve iskorištavamo

232
00:21:43,747 --> 00:21:47,097
Ima veze s onim što ćemo sutra?
Sastanak s grupom iz zatvora?

233
00:21:48,556 --> 00:21:50,734
Dajte čovjeku nagradu.

234
00:21:50,854 --> 00:21:53,690
Povest ćete grizače?
- Allen, počni.

235
00:21:53,810 --> 00:21:55,356
U redu, ovo je genijalno.

236
00:21:55,476 --> 00:21:58,308
Dečko, donesi uzde iz kamiona.

237
00:21:58,998 --> 00:22:02,029
To nije u redu.
- Zar nisi dosta griješio danas, prijane?

238
00:22:02,149 --> 00:22:06,769
Ne mislim hraniti grizače s ljudima.
- Što te briga? To su štetočine.

239
00:22:07,324 --> 00:22:11,085
To je bolesno.
- Pomozi mi. Ty, gluh si?

240
00:22:12,446 --> 00:22:15,575
Neću to raditi.
Imaju žene i djecu tamo.

241
00:22:15,695 --> 00:22:18,416
Ne možete tako.
- Lijepo, kako hoćeš.

242
00:22:18,536 --> 00:22:20,583
Kad se vratimo,
reci to Guverneru.

243
00:22:20,703 --> 00:22:22,850
Poslat će te po stvari.
Sve će vas izbaciti.

244
00:22:22,970 --> 00:22:25,638
<i>Nema potrebe za ovim. Prokletstvo.</i>
- Smiri se.

245
00:22:25,758 --> 00:22:28,389
Pazili smo jedni druge.
Opet ćemo tako.

246
00:22:28,509 --> 00:22:31,275
Maknut ćemo vam se s puta
ako tako želite.

247
00:22:31,395 --> 00:22:34,647
Ne govori u naše ime.
Nećeš mi izbaciti sina opet van.

248
00:22:34,648 --> 00:22:38,151
Pazit ću na njega.
- Kao i na Donna?

249
00:22:43,524 --> 00:22:45,656
<i>Tyreese!</i>
- Pusti ga!

250
00:22:46,012 --> 00:22:47,610
Makni se s mene!

251
00:22:50,313 --> 00:22:52,281
Hajde.

252
00:22:53,834 --> 00:22:56,002
Uradi to!

253
00:22:59,990 --> 00:23:01,674
Molim te.

254
00:23:06,680 --> 00:23:08,931
Hajde!

255
00:23:14,171 --> 00:23:16,305
Dobro si?

256
00:23:20,677 --> 00:23:23,148
Svi ste bili vrlo produktivni.
Shump...

257
00:23:23,518 --> 00:23:25,117
vodimo ih u grad.

258
00:23:25,237 --> 00:23:27,554
Idemo ih malo "preplesti".

259
00:24:25,696 --> 00:24:28,167
Dobro...

260
00:25:55,866 --> 00:25:57,217
Dobro...

261
00:26:23,122 --> 00:26:25,090
Sranje.

262
00:28:28,508 --> 00:28:30,358
Andrea.

263
00:28:33,475 --> 00:28:35,123
<i>Hajde natrag sa mnom.</i>

264
00:28:35,243 --> 00:28:37,588
<i>Vrati se u Woodbury.</i>

265
00:28:37,708 --> 00:28:39,295
<i>Trebao te.</i>

266
00:28:39,415 --> 00:28:42,211
<i>Svi te trebamo.</i>

267
00:28:46,652 --> 00:28:49,506
To je sad tvoj dom.

268
00:28:53,422 --> 00:28:55,974
Tvoji ljudi.

269
00:28:57,398 --> 00:28:59,930
Tvoj grad.

270
00:29:02,091 --> 00:29:05,284
<i>Ne možeš ih samo tako</i>
<i>napustiti.</i>

271
00:29:06,067 --> 00:29:09,771
<i>Molim te, Andrea, dođi kući.</i>

272
00:29:16,622 --> 00:29:19,164
Kako želiš.

273
00:33:24,812 --> 00:33:27,412
Vrijeme je, za vratiti se kući?

274
00:33:29,947 --> 00:33:31,866
Andrea.

275
00:37:01,872 --> 00:37:03,415
Da.

276
00:38:08,773 --> 00:38:10,457
Našao si je?

277
00:38:10,851 --> 00:38:12,416
Nisam imao sreće.

278
00:38:12,536 --> 00:38:14,801
Samo nešto, netko je izroštiljao
zamku s grizačima.

279
00:38:15,613 --> 00:38:18,505
Tko?
- Imam dvije pokvarene jabuke u gajbi.

280
00:38:18,625 --> 00:38:20,777
Tyreese i njegova sestra.

281
00:38:20,897 --> 00:38:22,709
Izbaci ih.

282
00:38:22,829 --> 00:38:24,845
Ostale iz grupe, isto.
- U redu.

283
00:38:24,965 --> 00:38:27,264
I dalje nam trebaju grizači,
nabavi koliko možeš.

284
00:38:27,384 --> 00:38:29,501
U redu. Bit će tako.

285
00:38:38,361 --> 00:38:41,847
Žao mi je što se me čekali.
- Našli ste je?

286
00:38:42,426 --> 00:38:43,835
Ne.

287
00:38:44,659 --> 00:38:46,902
Jedva sam se i sam vratio.

288
00:38:48,486 --> 00:38:51,189
Sutra ću je opet potražiti.

289
00:38:52,342 --> 00:38:56,320
Onda čujem za malo gušanja kod
zamke.

290
00:38:56,440 --> 00:38:59,162
Imate razmirice s Rickom,
to je vaša stvar.

291
00:38:59,389 --> 00:39:02,098
No, njegovom djecom ne možete
hraniti grizače.

292
00:39:02,218 --> 00:39:04,499
Nitko nikoga neće baciti grizačima.

293
00:39:04,619 --> 00:39:07,673
<i>Pa, vidio sam prikolicu.</i>

294
00:39:07,793 --> 00:39:10,941
Radi se o taktici zastrašivanja.
Blef.

295
00:39:11,061 --> 00:39:16,780
Rađe ih prepasti kako bi nas
pustili na miru nego se boriti s njima.

296
00:39:16,900 --> 00:39:19,101
Trudim se sačuvati svima živote.

297
00:39:20,820 --> 00:39:23,286
Samo su za "predstavu"?

298
00:39:23,406 --> 00:39:28,060
Znate, ljudi se više boje grizača na
lancu nego pištolja na čelu.

299
00:39:29,446 --> 00:39:31,563
Vrlo je učinkovito.

300
00:39:33,533 --> 00:39:36,285
Zašto vaš čovjek
nije to onda i rekao?

301
00:39:37,704 --> 00:39:39,580
Jer...

302
00:39:40,022 --> 00:39:44,576
ne raspravljamo o taktici s ljudima
koje ne poznajemo dobro.

303
00:39:57,678 --> 00:39:59,758
Guverneru, čujte.

304
00:39:59,878 --> 00:40:04,647
Ponekad brzam.
No stvarno želimo ostati.

305
00:40:05,971 --> 00:40:09,735
Skočila mi je para.
Više se neće ponoviti.

306
00:40:12,405 --> 00:40:14,289
Pa drago mi je što to čujem.

307
00:40:26,691 --> 00:40:28,671
Gdje ste našli benzin?

308
00:40:30,548 --> 00:40:32,341
Oprostite?

309
00:40:37,571 --> 00:40:39,515
Nije važno.

310
00:41:00,486 --> 00:41:02,821
Je li mrtva?

311
00:41:02,941 --> 00:41:05,040
Nadam se ne.

312
00:41:07,177 --> 00:41:09,178
Ti si dobro?

313
00:41:09,926 --> 00:41:11,764
Nikad bolje.

314
00:41:15,173 --> 00:41:17,886
Stvarno sramota za zamku.

315
00:41:20,021 --> 00:41:22,403
Čuo si o tome?

316
00:41:22,523 --> 00:41:26,295
Nadam se kako ćeš naći počinitelja.

317
00:41:27,071 --> 00:41:29,125
Već jesam.

318
00:42:01,765 --> 00:42:06,602
<i>♪ Stojim na rubu</i>
<i>doline ♪</i>

319
00:42:07,937 --> 00:42:12,191
<i>♪ gledam zemlju ♪</i>

320
00:42:14,060 --> 00:42:18,580
<i>♪ okružen sam ♪</i>

321
00:42:20,250 --> 00:42:24,419
<i>♪ nemam gdje poći ♪</i>

322
00:42:25,789 --> 00:42:28,457
<i>♪ Osjećam se kao vuk ♪</i>

323
00:42:28,458 --> 00:42:31,743
<i>♪ Osjećam se kao vuk ♪</i>

324
00:42:31,744 --> 00:42:33,262
<i>♪ želim te ♪</i>

325
00:42:34,714 --> 00:42:36,381
<i>♪ želim ♪</i>

326
00:42:37,600 --> 00:42:39,451
<i>♪ želim. ♪</i>

327
00:42:40,002 --> 00:42:43,531
Transkript n17t01 www.addic7ed.com
Za vas i Martu ~new1~ asfka ZQ

