1
00:00:35,376 --> 00:00:39,921
Muka mi je od te glupe kučke!
Brbljajuća, mala, umišljena drolja!
2
00:00:39,941 --> 00:00:43,098
Zašto ljudi tako pričaju na telefon?
Ne mogu da dobijem ni minut mira
3
00:00:43,118 --> 00:00:47,002
prije nego što ta kučka dođe držeći svoj
telefon ovako pričajući na spikerfonu!
4
00:00:47,022 --> 00:00:49,950
Nitko ne želi da sluša tvoje proklete
razgovore, kučko jedna mala!
5
00:00:49,970 --> 00:00:51,918
Nisi toliko bitna!
- Da, ma ne, tata,
6
00:00:51,938 --> 00:00:54,203
kad ti kažem, to je bio
najveći bol u mom životu.
7
00:00:54,223 --> 00:00:57,113
Koliko sati ste igrali?
- Oko šest sati, tata.
8
00:00:57,133 --> 00:00:59,807
A svi moji prijatelji su bili kao:
"Cartmane, trebaš nam u obrani."
9
00:00:59,827 --> 00:01:04,714
Igrao si ragbi? - Da, ali sam im rekao:
"Ne mogu, ljudi. Istegnuo sam članak."
10
00:01:04,784 --> 00:01:07,227
Na kraju sam im stvarno trebao
tako da sam igrao usprkos bolu.
11
00:01:07,247 --> 00:01:11,210
Znaš što pričam. - Nije bilo tako!
Počeo si da plačeš i prekinuo s igrom!
12
00:01:11,311 --> 00:01:14,906
Kyle, ovo je privatan razgovor.
- Onda skloni to sranje sa spikerfona!
13
00:01:14,926 --> 00:01:17,344
Je l' to taj isti klinac?
- Da, ma opet onaj Kyle.
14
00:01:17,364 --> 00:01:19,706
Baš je zamoran. Uvijek prisluškuje
moje telefonske razgovore.
15
00:01:19,726 --> 00:01:23,010
Kao da imamo izbor? - Prestani
da slušaš moj razgovor, Kyle!
16
00:01:23,030 --> 00:01:25,368
Što si ti, NSA?
Lawrence, sjećaš se kad sam ti rekao
17
00:01:25,388 --> 00:01:27,912
kako vlada prisluškuje sve naše
pozive i čita sve naše mailove?
18
00:01:27,932 --> 00:01:31,550
Da, da, rekao si to. Moj tata je rekao
da vlada čuva sve naše podatke.
19
00:01:31,570 --> 00:01:34,792
Tko je to? Je l' to Toby? - Da.
- Toby, je l' si ti kod Lawrencea?
20
00:01:34,812 --> 00:01:37,195
Da, pobjegli smo iz škole.
- Što ste? Što si rekao?
21
00:01:37,215 --> 00:01:38,876
Ja i Toby smo pobjegli iz škole.
22
00:01:41,645 --> 00:01:43,986
Kad vam kažem, vlada misli
da može da radi što god poželi,
23
00:01:44,006 --> 00:01:46,880
a mi više nemamo privatnost.
Samo između mene i tebe,
24
00:01:46,900 --> 00:01:49,139
mislim da su svi previše glupi
da vide gdje ovo sve vodi.
25
00:01:49,159 --> 00:01:51,806
Da li ste pročitali 1984?
- Mislim da nismo.
26
00:01:51,826 --> 00:01:54,519
Da, nisam ni ja, ali sam vidio
verziju sa lutkama u Kasa Boniti.
27
00:01:54,539 --> 00:01:57,293
Moramo da uradimo nešto povodom
ovoga. Moramo da organiziramo miting.
28
00:01:57,313 --> 00:01:58,983
To bi bilo cool.
- Bilo bi što?
29
00:01:59,003 --> 00:02:01,659
Bilo bi cool! - Znam, znaš,
veliki miting kako bi rekli vladi
30
00:02:01,679 --> 00:02:03,274
da se kloni naših privatnih života!
31
00:02:03,294 --> 00:02:05,879
Ima svima da pošaljem mailove
i da stavim na moje blog stranice.
32
00:02:07,567 --> 00:02:09,787
Ozbiljno se osjećam
kao da me netko špijunira.
33
00:02:09,807 --> 00:02:11,921
Siguran sam da vlada ima
kilometarski dosje o meni.
34
00:02:11,941 --> 00:02:14,623
Zbog toga je ovo tako važno.
Stani, sad ću da napravim vidio blog
35
00:02:14,643 --> 00:02:16,385
za moj "Prestanite da
me slušate" web site.
36
00:02:16,444 --> 00:02:18,662
Što ima? Evo me opet,
otpadam malo u školi.
37
00:02:18,682 --> 00:02:20,426
Održat će se veliki miting
kako bi rekli vladi
38
00:02:20,446 --> 00:02:22,032
da prestane da skuplja
naše informacije.
39
00:02:22,052 --> 00:02:25,079
Tweetat ću vam sve detalje,
ali šutite pošto je to velika tajna.
40
00:02:25,099 --> 00:02:28,173
Hoćete i vi ažurirati vaše blogove?
Tata, stvarno te ne čujem,
41
00:02:28,193 --> 00:02:31,162
da li si vani ili nešto?
- Rekoh da imam tvoj tweet na adresi!
42
00:02:31,182 --> 00:02:33,669
Dobro. Stavit ćemo Tobija sad na telefon.
Počnite da šaljete
43
00:02:33,689 --> 00:02:35,777
svima upute za mjesto sastanka.
Toby, jesi tu, brate?
44
00:02:35,797 --> 00:02:38,614
Tu sam, brate. - E, moraš da
pošalješ mail Deksu u vezi sastanka
45
00:02:38,634 --> 00:02:40,473
i da vidiš hoće li ponijeti
obrasce za peticiju.
46
00:02:42,328 --> 00:02:46,229
Hoćeš li molim te tvoj razgovor
o mitingu prenijeti negdje drugdje?
47
00:02:46,297 --> 00:02:51,501
Ma nisi ti valjda opet narušio moju
privatnost? Ovo je prelilo čašu, Kyle!
48
00:02:52,012 --> 00:02:57,769
Ljudi! Hej! Samo da znate, moguće
je da imamo NSA agenta u našoj školi.
49
00:02:58,207 --> 00:03:01,582
Što je NSA? (Agencija za nacionalnu
sigurnost) - Samo da znate.
50
00:03:01,707 --> 00:03:05,783
Vlada nadgleda sve što radite.
Uvijek gleda.
51
00:03:05,803 --> 00:03:09,937
Kažu da je to zbog naše sigurnosti,
ali koja je cijena sigurnosti, Kyle?
52
00:03:13,644 --> 00:03:15,776
Vlada nadgleda sve što radimo?
53
00:03:24,814 --> 00:03:26,152
'Alo?
54
00:03:28,392 --> 00:03:31,587
Hej, vlado. Ja sam.
55
00:03:32,009 --> 00:03:35,574
Butters. Samo hoću da kažem,
56
00:03:35,906 --> 00:03:39,156
hvala što me nadgledate
i radite sve što radite.
57
00:03:40,561 --> 00:03:45,092
I molim vas nadgledajte mamu i tatu,
i moje prijatelje Stana i Kylea,
58
00:03:45,121 --> 00:03:48,514
Craiga i Tokena,
i čak i starog Erika Cartmana.
59
00:03:48,534 --> 00:03:51,894
Znam da zna da bude nezgodan
nekad, ali molim vas gledajte i njega.
60
00:03:52,906 --> 00:03:54,296
Laku noć, vlado.
61
00:03:58,837 --> 00:04:02,759
A, da!
I hvala ti predsjedniče Obama
62
00:04:02,779 --> 00:04:07,182
što si me učinio da se osjećam sigurno
i čuvano. I ako ne bi bilo preteško,
63
00:04:07,307 --> 00:04:11,015
stvarno bih želio da dobijem kuće
za Božić ove godine. Laku noć, vlado.
64
00:04:13,953 --> 00:04:18,429
Tata, pretjerali su ovog puta!
Nema sumnje da me vlada prati.
65
00:04:18,449 --> 00:04:20,833
Morat ćemo da otkažemo miting.
- Špijuniraju te?
66
00:04:20,853 --> 00:04:23,905
Da, upravo je ovdje. Otišao sam na
Amazon da vidim da li imaju GTA5
67
00:04:23,925 --> 00:04:25,379
i piše "Možda biste također bili
68
00:04:25,399 --> 00:04:27,611
zainteresirani za Zvjezdane
Staze na blurayu."
69
00:04:27,631 --> 00:04:30,277
Skroz sam zainteresiran za to!
Kako su mogli da znaju osim ako
70
00:04:30,297 --> 00:04:33,149
vlada ne čuva moje račune?
Ovo je rat, brate!
71
00:04:33,169 --> 00:04:36,557
Zaboravi miting. Moramo da krenemo
snažno! - Kao što? - U redu, slušaj.
72
00:04:36,863 --> 00:04:38,250
Zaposlit ću se u NSA,
73
00:04:38,280 --> 00:04:41,447
a onda ću sve njihove tajne
da objavim na Twitteru. - Ne radi to.
74
00:04:41,511 --> 00:04:44,385
Ne, ima da se ušunjam u njihov stožer,
maskiram se kao zaposleni,
75
00:04:44,405 --> 00:04:46,657
i onda ću... čekaj...
čekaj sekundu, Lawrence.
76
00:04:50,316 --> 00:04:52,177
Mislim da imamo pretjerano
radoznale osobe ovdje.
77
00:04:52,876 --> 00:04:54,745
Moj Twitter nalog mora
da je već kompromitiran.
78
00:04:54,765 --> 00:04:57,230
Ako ću da prodrem u NSA
i iznesem sve njihove tajne u javnost
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,225
onda će mi biti potrebno
nešto bolje od Twittera.
80
00:04:59,245 --> 00:05:01,157
Treba ti ona nova stvar
gdje ne moraš da kucaš.
81
00:05:01,177 --> 00:05:02,778
Što, već imaju nešto
bolje od Twittera?
82
00:05:02,798 --> 00:05:06,140
Zar nisi vidio reklamu sa Alecom
Baldwinom? - Ne, kakvu reklamu?
83
00:05:06,865 --> 00:05:10,421
Zdravo, ja sam Alec Baldwin.
I ja volim društvene medije.
84
00:05:10,450 --> 00:05:14,676
Ali ponekad slučajno tweetam
stvari koje su homofobične.
85
00:05:14,696 --> 00:05:17,739
Ne razmišljam na taj način,
ja samo kucam na taj način.
86
00:05:17,807 --> 00:05:21,289
Tada sam shvatio da nisam
ja taj koji je homofobičan.
87
00:05:21,309 --> 00:05:24,625
To su bili moji palčevi,
a njih sam onda morao da se otarasim.
88
00:05:27,374 --> 00:05:30,184
A onda je nastao problem
da nemam palčeve,
89
00:05:30,204 --> 00:05:34,446
ali znam da svi u Americi još uvijek
žele da čuju što ja imam da kažem.
90
00:05:34,874 --> 00:05:38,283
To je u redu,
pošto sada postoji naprava
91
00:05:38,303 --> 00:05:40,956
koja zapravo može da
uzme misli iz vaše glave,
92
00:05:40,976 --> 00:05:45,743
i pošalje ih direknto na
internet. Zove se Serač.
93
00:05:46,607 --> 00:05:50,254
Žice su vežu kalemom bezbolno direktno
na vašu lubanju i bilo koja vaša misao
94
00:05:50,274 --> 00:05:54,534
se šalje na internet
i na sve vaše Serač pratioce.
95
00:05:54,783 --> 00:05:58,095
Evo me na utakmici Yankeeja.
Bože, kako volim bejzbol.
96
00:05:58,636 --> 00:06:01,679
Ljudi koji nose svoje mačke
u avion bi trebali biti upucani.
97
00:06:03,413 --> 00:06:05,874
Sad sam na stvarno
odličnom mjuziklu.
98
00:06:06,506 --> 00:06:09,353
1992. sam imao seks
sa kraljicom Monaka.
99
00:06:09,354 --> 00:06:11,784
Zabio sam joj cijelu
šaku u dupe.
100
00:06:12,347 --> 00:06:14,361
Ne dopustite da vaši
socijalni mediji uspore
101
00:06:14,381 --> 00:06:16,187
vašu potrebu da
komunicirate sa svijetom.
102
00:06:16,312 --> 00:06:19,646
Idite direktno sa mišlju
na internet sa Seračem.
103
00:06:19,771 --> 00:06:21,679
Upravo sam završio
svoju Serač reklamu.
104
00:06:21,680 --> 00:06:23,634
Vrijeme je da pronađem
neki pička-sendvič.
105
00:06:27,279 --> 00:06:31,346
U redu, što ima, ljudi. Spreman
sam da krenem na NSA u tajnosti
106
00:06:31,366 --> 00:06:33,429
i da vidim da li mogu
da otkrijem njihove tajne.
107
00:06:33,449 --> 00:06:34,939
Možete me pratiti
na mom Serač nalogu
108
00:06:34,959 --> 00:06:38,415
ili tagirati držitevladuvanmojihradnji.com
Stanite.
109
00:06:38,435 --> 00:06:41,658
Moram biti pažljiv. Kyle je ovdje
i siguran sam da hoće da prisluškuje.
110
00:06:41,783 --> 00:06:44,042
Što to, do đavola, radiš?
- Kyle, ako ti ne bi smetalo,
111
00:06:44,062 --> 00:06:47,265
ovaj prijenos je samo za moje
Serač pratioce. - Što je Serač?
112
00:06:47,285 --> 00:06:49,005
Ne znam da li si čuo,
ali vlada zapravo može
113
00:06:49,025 --> 00:06:50,812
da nadgleda sve naše
mailove i Twitter naloge.
114
00:06:50,832 --> 00:06:52,325
Sa Seračem, ne treba mi ni telefon.
115
00:06:52,345 --> 00:06:56,124
Misli mi se šalju direktno na internet,
a onda svima ostalima na Serač.
116
00:06:56,204 --> 00:06:58,387
Da. Sad, dok se budem
probijao u NSA
117
00:06:58,407 --> 00:07:01,383
moći ću da prenosim sve
mojim Serač pratiocima.
118
00:07:01,508 --> 00:07:04,437
Tebi je u redu da sve što
misliš ode na internet?
119
00:07:04,457 --> 00:07:06,502
Da, zato što vlada neće
poštovati moju privatnost.
120
00:07:06,522 --> 00:07:08,981
Koliko je ljudi na Seraču?
- Samo dvoje zasada.
121
00:07:09,001 --> 00:07:11,763
Ja i Alec Baldwin.
- Sad ću da sjednem i pojedem sendvič
122
00:07:11,783 --> 00:07:15,466
u ovom nevjerojatnom restoranu pored
dva pederčića u Chelseyu. - Baš, cool.
123
00:07:15,486 --> 00:07:17,432
Morat ću nekada da isprobam, lol.
124
00:07:17,452 --> 00:07:21,341
1982. bio sam na kućnoj zabavi kod Michael
Douglasa i pojebao sam Kim Basinger.
125
00:07:21,361 --> 00:07:23,819
To je cool
Slatka je. Smiley namiguje.
126
00:07:28,080 --> 00:07:33,594
O, moj Bože! Vidjeli su me! Vidjeli su me
i bit će tako ljuti. Možda me nisu vidjeli.
127
00:07:33,614 --> 00:07:38,279
Ne, vidjeli su me, sve vide.
Napravio sam nešto vrlo loše.
128
00:07:38,299 --> 00:07:42,961
Vrlo loše. - Sljedeći. - O, Bože!
Ali roditelji su mi uvijek govorili:
129
00:07:42,981 --> 00:07:46,190
"Ako uradiš nešto užasno, onda
moraš da priznaš tvom zaštitniku
130
00:07:46,210 --> 00:07:49,026
kako bi dobio oproštaj."
Da li su ovi ljudi fini?
131
00:07:49,252 --> 00:07:53,272
DMV ljudi? Oni su najzlobniji
ljudi na planeti Zemlji.
132
00:07:53,661 --> 00:07:57,851
Nebesa! O, Bože! Idemo.
133
00:08:01,660 --> 00:08:02,968
Vikao sam na patuljka.
134
00:08:05,316 --> 00:08:08,503
Gledao sam MTV, a ta mala
osoba je pjevala pjesmu.
135
00:08:08,523 --> 00:08:11,456
Mislim da se zvala Pink,
a meni se pjesma nije svidjela
136
00:08:11,476 --> 00:08:15,417
i onda sam vikao: "Hej,
bježi sa TV-a, jebeni patuljče!"
137
00:08:16,825 --> 00:08:21,485
I bio sam u Barnes i Noble knjižari sa
mamom. Dok je ona tražila knjigu
138
00:08:21,505 --> 00:08:26,190
vidio sam sliku Jennifer
Lawrence u magazinu. I ja sam...
139
00:08:26,315 --> 00:08:30,306
Isjekao sam sliku iz magazina
dok nitko nije gledao. Još ima.
140
00:08:30,610 --> 00:08:34,604
Ponio sam sliku kući i isjekao
sam njena usta sa škarama
141
00:08:34,624 --> 00:08:38,722
i onda sam stavio svoju pišicu
u rupu. Nemam pojma zašto!
142
00:08:38,750 --> 00:08:42,027
Kako mogu da se iskupim? Već sam
izgovorio zakletvu vjernosti 50 puta!
143
00:08:42,047 --> 00:08:43,995
I otpjevao sam pjesmu
"Amerika" tisuću puta
144
00:08:44,015 --> 00:08:47,461
i odgledao "Amerika ima talent"
dva puta. Što još mogu da napravim?
145
00:08:48,916 --> 00:08:54,262
Zašto ne još tisuću puta
"Živim u Americi"? - Da, hoću!
146
00:08:54,282 --> 00:09:00,425
Hvala vam! Hoću! Već se osjećam
mnogo bolje. Živjeti u Americi,
147
00:09:00,550 --> 00:09:02,532
oko do oka, ruka do ruke
148
00:09:02,797 --> 00:09:07,761
kroz cijelu naciju, trag se puši,
Mnogo milja auto puta!
149
00:09:09,786 --> 00:09:13,686
N.S.A. Stožer - Maryland
150
00:09:16,502 --> 00:09:19,752
Mogu li da vam pomognem? - Da,
ovdje sam da se prijavim za posao.
151
00:09:19,781 --> 00:09:22,302
U redu. Vaše ime?
- Bill Clinton.
152
00:09:24,056 --> 00:09:26,482
Ne vidim vas na listi, g. Clinton.
153
00:09:26,502 --> 00:09:29,084
Mora da je neka sveštenička
greška, ali oni me očekuju.
154
00:09:29,104 --> 00:09:31,571
Ako ikada budete u Los Angelesu
potražite Jennifer Love Hewitt.
155
00:09:31,591 --> 00:09:32,967
Ona može da napravi pička-sendvič
156
00:09:32,987 --> 00:09:35,395
zbog kojeg će oni momci
iz Čelzija da budu izazvani.
157
00:09:35,819 --> 00:09:40,005
Što imaš, Patricia? - Ovaj čovjek kaže
da je došao na intervju za posao.
158
00:09:40,025 --> 00:09:42,246
Ekstremno sam kvalificiran
i vrlo željan da radim.
159
00:09:42,266 --> 00:09:44,686
Pozajmio sam jednom kurac
od mog brata da jebem Darill Hannah.
160
00:09:44,706 --> 00:09:48,020
Bio sam siguran da je sastanak
bio danas. - Prilično ste u pravu.
161
00:09:48,087 --> 00:09:51,263
NSA je potrebna sva pomoć.
Dođi gore i pokazat ću ti prostor.
162
00:09:51,388 --> 00:09:53,004
Vidjet ćemo da li si pogodan za posao.
163
00:09:58,981 --> 00:10:01,659
Zdravo. Kolegica
i ja idemo kroz susjedstvo
164
00:10:01,679 --> 00:10:05,169
da vidimo da li bi želio da znaš
istinu. - Naravno, volim istinu.
165
00:10:05,189 --> 00:10:06,925
Dobro. Mi smo iz Jehovinih Svjedoka.
166
00:10:06,945 --> 00:10:09,246
Mi smo carstvo dvorana
Jehovnih Svjedoka i mi vjerujemo
167
00:10:09,266 --> 00:10:14,297
da ljudi možda interpretiraju bibliju
pogrešno. - Što je Jehovin Svjedok?
168
00:10:14,598 --> 00:10:16,670
Da, gospodine, mi vjerujemo, istina.
169
00:10:16,690 --> 00:10:18,819
Ja sam jednom bila kao ti.
Nisam znala što da vjerujem,
170
00:10:18,839 --> 00:10:22,370
a onda sam pustila mog snabdjevača
Jehovu u srce. - O, nebesa mi!
171
00:10:22,390 --> 00:10:24,603
Vaš mali strip ima zapaljenu djevojku!
172
00:10:24,635 --> 00:10:26,933
Da, zato što će Jehova
donijeti presudu i svi će
173
00:10:26,953 --> 00:10:29,269
stradati kao mala
djevojka koja gorjeti u vatri.
174
00:10:29,328 --> 00:10:31,671
Ne biste trebali da dajete
ovakve crteže, gospođo.
175
00:10:31,691 --> 00:10:35,093
Zar ne znate da vas vlada
motri? - Vlada me motri?
176
00:10:35,237 --> 00:10:40,332
Što? - Kaže da nas vlada motri.
- Baš sada? - Koliko nas već motre?
177
00:10:40,433 --> 00:10:43,013
Mogu li da vas pitam nešto?
Kada ste zadnji put bili u DMV-u?
178
00:10:43,033 --> 00:10:44,412
(odjel za motorna vozila)
179
00:10:44,432 --> 00:10:47,572
Ja ne idem tamo. Nemam kola.
- Možete da prošetate do tamo.
180
00:10:47,597 --> 00:10:50,402
Vjerujte mi, morate tamo
otići. Nevjerojatno je.
181
00:10:50,422 --> 00:10:52,264
Vidite, bio sam jednom kao vi.
182
00:10:52,284 --> 00:10:54,823
Uplašen, nesiguran,
radeći stvari koje ne bih smio,
183
00:10:54,843 --> 00:10:57,865
kao što su pokazivanje slika ljudima
sa malim djevojčicama zapaljenih glava.
184
00:10:57,890 --> 00:11:00,186
Znate li što sam naučio?
Samim odlaskom
185
00:11:00,206 --> 00:11:02,446
u DMV i priznavanjem
svih mojih loših djela
186
00:11:02,466 --> 00:11:05,158
ispunilo me je radošću
kakvu nigdje nisam osjetio.
187
00:11:05,178 --> 00:11:07,469
Da li biste voljeli da pročitate
malo njihove literature?
188
00:11:07,787 --> 00:11:09,592
Ovdje ćete vidjeti većinu
onoga što bi trebalo
189
00:11:09,612 --> 00:11:11,052
da znate o njima.
Ali samo otiđite.
190
00:11:11,072 --> 00:11:14,161
Svi tamo su vrlo fini.
Vaša vlada vas motri
191
00:11:14,181 --> 00:11:16,952
i vaša vlada želi da budete
sretni. Želim vam ugodan dan.
192
00:11:21,918 --> 00:11:25,672
Ovuda, Bile. Dobrodošao
u glavnu u redu NSA.
193
00:11:25,692 --> 00:11:28,714
O, da. Znači ovo je mjesto
gdje vlada provjerava građane.
194
00:11:28,734 --> 00:11:31,258
Mnogo ljudi radi ovdje
u NSA. Dobrih ljudi.
195
00:11:31,278 --> 00:11:33,056
Ljudi koji žele da
Ameriku održe sigurnom.
196
00:11:33,076 --> 00:11:35,611
Jedini problem je provjeravanje
svih tih mejlova, Twitter profila
197
00:11:35,631 --> 00:11:38,416
i za nadgledanje svih tih telefonskih
poziva je potrebno dosta ljudi.
198
00:11:38,436 --> 00:11:40,147
Hej, Joe.
- Što imaš, Mileru?
199
00:11:40,167 --> 00:11:41,798
Imam 24-godišnjeg
muškarca u Albukerkiju.
200
00:11:41,818 --> 00:11:43,134
Upravo je poslao
mail svojoj ženi
201
00:11:43,154 --> 00:11:45,065
i pitao da li može da ode
u radnju poslije posla.
202
00:11:45,133 --> 00:11:47,204
Onda je pozvao fitnes
centar kako bi se učlanio.
203
00:11:47,224 --> 00:11:50,323
Toliko mu se svidio fitnes centar da je
tvitovao prijateljima da ga isprobaju.
204
00:11:50,542 --> 00:11:52,934
U redu, drži oko na njemu.
Reci mi ako se išta promjeni.
205
00:11:52,954 --> 00:11:55,847
Hoću. - Ovo je beskrajno
mljevenje ovdje u NSA,
206
00:11:55,867 --> 00:11:58,792
i izgleda da nikad nema dovoljno
detektiva koji bi sve uspjeli da prate.
207
00:11:59,222 --> 00:12:00,886
Naredniče! - Što imaš, Lavsone?
208
00:12:00,906 --> 00:12:03,553
Imam 17-godišnju žensku osobu
u Jacksonvilleu. Zvala je prijateljicu
209
00:12:03,573 --> 00:12:05,845
i pitala ga da li hoće da
gledaju Pirsi Džekonov film.
210
00:12:05,865 --> 00:12:08,856
Onda je poslala mail mami i pitala da
li smije. Mama je rekla "da", ali zvala
211
00:12:08,876 --> 00:12:11,628
je prvo muža kako bi se uvjerila da
nemaju nikakvih planova za večeru.
212
00:12:11,648 --> 00:12:14,147
U redu, drži oko na
svima njima. - Hoću.
213
00:12:15,168 --> 00:12:16,717
Ako misliš da imaš
želudac za ovo, onda
214
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
će nam tvoja pomoć
definitivno koristiti.
215
00:12:18,383 --> 00:12:20,754
Gospodine, možda biste željeli
ovo da provjerite. - Što imaš?
216
00:12:20,774 --> 00:12:24,086
32-godišnji dostavljač pizze.
Upravo je stavio na svoj Twitter nalog
217
00:12:24,106 --> 00:12:26,654
da mrzi Ameriku da hoće da
raznese Lincolnov spomenik.
218
00:12:30,050 --> 00:12:32,743
Šesnaest sati. Šef me je
pitao da mu se pridružim na
219
00:12:32,763 --> 00:12:35,603
ispitivanju mogućeg osumnjičenog.
Složio sam se da pođem.
220
00:12:35,623 --> 00:12:38,737
Nadam se da NSA ne zna
za moje tajne namjere.
221
00:12:40,182 --> 00:12:41,505
Lol.
222
00:12:46,493 --> 00:12:48,716
Vidi, to je NSA. Trebalo
je da znam. - Želimo
223
00:12:48,736 --> 00:12:50,703
da popričamo s vama
o vašim tvitovima.
224
00:12:50,723 --> 00:12:53,227
Čovječe, samo sam
puhao. Nego kakva prava
225
00:12:53,228 --> 00:12:55,731
vlada ima da čita moje
privatne mailove?
226
00:12:55,751 --> 00:12:58,760
Zar vi kockasti niste čuli
za ustav? - Da, čuli smo za to.
227
00:12:58,780 --> 00:13:00,646
Također smo čuli i za
Deklaraciju nezavisnosti.
228
00:13:00,666 --> 00:13:02,688
Vidiš, ima mnogo ljudi
koji razmišljaju kao ti.
229
00:13:02,708 --> 00:13:04,750
Ljudi koji misle da
njihova vlada nema pravo
230
00:13:04,770 --> 00:13:06,555
da zabada nos
u mailove njenih građana.
231
00:13:06,638 --> 00:13:09,929
Tako je bilo dok se avion nije zaletio
na kule i mala djevojčica izgubila život.
232
00:13:09,949 --> 00:13:12,047
Hoćeš da živiš u zemlji
slobode i domu hrabrih,
233
00:13:12,146 --> 00:13:14,217
a hrabri ne mogu biti
slobodni ako zemlja nije dom,
234
00:13:14,237 --> 00:13:15,803
a ta zemlja neće
biti dom sve dok
235
00:13:15,823 --> 00:13:17,978
onaj narod tamo hoće da uzme
američku zastavu i nabije
236
00:13:17,998 --> 00:13:20,232
je toliko duboko u tvoj čmar
da ćeš srati zvijezde i pruge
237
00:13:20,252 --> 00:13:22,265
tjedan dana i dok budeš
sjedio na šolji sa zvijezdom
238
00:13:22,285 --> 00:13:24,287
ukrašenom šljokicama
i proljevom, jednu stvar
239
00:13:24,307 --> 00:13:26,039
mogu da ti garantiram.
- Je l'? Koju to?
240
00:13:26,059 --> 00:13:28,190
Onda ti neće biti bitno
tko ti provjerava Twitter nalog.
241
00:13:28,389 --> 00:13:33,164
Nikada nisam tako razmišljao. - Jebao
sam Jack Lemonovu šminkerku na noši.
242
00:13:38,171 --> 00:13:40,846
Zdravo, Craig. Da li bi
volio da znaš istinu?
243
00:13:41,664 --> 00:13:43,995
Istinu o čemu? - Baš
smo prolazili kroz susjedstvo
244
00:13:44,015 --> 00:13:48,217
i vidjeli da si prihvatio vladu
u srcu. - Ne, mislim da nisam.
245
00:13:48,237 --> 00:13:51,095
Kolega i ja želimo da podijelimo
naše iskustvo sa DMV-om.
246
00:13:51,115 --> 00:13:55,105
Otišli smo u DMV i priznali sve
naše grijehe i veliki plimski val
247
00:13:55,125 --> 00:13:58,830
mira i spokoj nam je prošao kroz
dušu i dotakao srce. - Dobro.
248
00:13:59,913 --> 00:14:04,222
Vidiš, Craig, jednom kad sam postao čist
pred vladom, nisam imao ništa da krijem.
249
00:14:04,242 --> 00:14:07,856
Onda sam pronašao mir. Da li si
pročitao bilo kakvu DMV literaturu?
250
00:14:07,876 --> 00:14:11,556
Nisam. - Ovdje ima dosta
zanimljivih stvari, Craig.
251
00:14:11,576 --> 00:14:16,266
Čak ima citata od predsjednika Obame.
Možeš li da pročitaš ovaj dio naglas?
252
00:14:16,742 --> 00:14:19,816
Vaš lokalni DMV je
financiran od strane
253
00:14:19,836 --> 00:14:23,161
vašeg poreza kako bi
bio efikasan i vičan.
254
00:14:23,286 --> 00:14:27,060
Da. Što misliš što predsjednik
Obama misli kada to kaže?
255
00:14:27,080 --> 00:14:29,997
Nemam predstavu.
- Mi vjerujemo da misli
256
00:14:29,998 --> 00:14:32,991
da te vlada voli
i da želi da ti oprosti
257
00:14:33,011 --> 00:14:35,440
samo ako pustiš vladu u svoje srce.
258
00:14:35,460 --> 00:14:37,981
Da, ja sam bila poput vas.
Stalno sam slala nevaljale mailove
259
00:14:38,001 --> 00:14:40,582
i tekst i stavljala sam nevaljale
slike na moj nevaljali Facebook.
260
00:14:40,602 --> 00:14:43,017
Ali onda sam shvatila
da sve ove stvari ostaju
261
00:14:43,037 --> 00:14:45,367
tu vječno zato što vlada
pravi dosje o nama.
262
00:14:45,433 --> 00:14:48,203
I to sve živi vječno u onom
gore što nazivaju oblak.
263
00:14:48,223 --> 00:14:51,355
Ako vlada može da stavi
podatak u oblak onda želim
264
00:14:51,375 --> 00:14:54,444
da budem čista i skinem
te loše stvari iz zapisa.
265
00:14:54,464 --> 00:14:59,412
Zato što svi živimo vječno u oblaku.
- Da. Da li si shvatio to, Craig?
266
00:14:59,432 --> 00:15:01,551
Ja mislim da nisam sve to shvatio.
267
00:15:04,568 --> 00:15:08,107
Uspio sam. Ubacio sam se
u NSA i zadobio njihovo povjerenje.
268
00:15:08,948 --> 00:15:12,178
Još uvijek nisam utvrdio kako uspijevaju
da prate svakoga u ovoj zemlji.
269
00:15:12,198 --> 00:15:16,235
Ali vrlo sam blizu. Samo se
nadam da me neće otkriti prije
270
00:15:16,255 --> 00:15:20,431
nego što otkrijem njihovu cijelu
operaciju. - Kakav je to glas?
271
00:15:20,451 --> 00:15:23,485
Neki mali pederko u mojoj glavi.
- Hej, znači dok prolazim kroz
272
00:15:23,505 --> 00:15:26,686
mailove, slike i pozive od ljudi,
kako da znam sa kim da počnem?
273
00:15:26,706 --> 00:15:28,574
Jednostavno. Svako ima dosje.
274
00:15:28,594 --> 00:15:30,920
Ljudi koji imaju status
prijetnje, moguće prijetnje ili oni
275
00:15:30,940 --> 00:15:33,140
koji izazivaju pozornost su
oni koje želimo da pratimo.
276
00:15:33,160 --> 00:15:37,026
Što više obraćamo pozornost na
njih, dosje im postaje veći.
277
00:15:37,046 --> 00:15:38,652
Koliki je moj dosje?
278
00:15:39,443 --> 00:15:42,835
Mora da imate prilično veliki
dosje o Eriku Cartmanu.
279
00:15:42,855 --> 00:15:45,213
Svi njegovi blogovi i mailovi
se motre već neko vrijeme.
280
00:15:45,233 --> 00:15:49,380
Jarvise, što imamo o Eriku Cartmanu?
Ima li dosjea o Eriku Cartmanu?
281
00:15:49,400 --> 00:15:52,663
Da, pratili smo ga nešto malo,
ali centralni kompjuter
282
00:15:52,683 --> 00:15:55,546
je označio njegov status
kao "debeo i nevažan".
283
00:15:56,392 --> 00:15:58,804
Vjerujte mi, on nije
debeo i nevažan.
284
00:15:58,824 --> 00:16:03,335
Mislim da treba da mu promijenimo
status na rasparan i sladak. Ispričajte me?
285
00:16:03,355 --> 00:16:06,093
Ispričajte me, postoji vrlo ozbiljna
prijetnja za nacionalnu sigurnost.
286
00:16:06,113 --> 00:16:08,638
Moramo da promijenimo
status Erika Cartmana.
287
00:16:08,839 --> 00:16:11,963
I onda sam masturbirao
na Igru prijestolja.
288
00:16:12,364 --> 00:16:14,984
Znam da je bilo pogrešno
masturbirati i znam da je
289
00:16:15,004 --> 00:16:17,674
posebno loše bilo masturbirati
dok sam na dužnosti.
290
00:16:17,694 --> 00:16:19,951
Što koji? Zašto ovi ljudi
stalno dolaze ovdje?
291
00:16:19,971 --> 00:16:24,001
Ali završio sam za sva vremena
sa Igrom prijestolja. - Sljedeći molim!
292
00:16:24,026 --> 00:16:27,338
Hvala vam.
293
00:16:27,358 --> 00:16:32,016
Čestitamo, brate. Kako se
osjećaš? - Osjećam se vrlo dobro.
294
00:16:33,690 --> 00:16:37,073
Oni ljudi tamo izgledaju
kao da se zabavljaju.
295
00:16:37,103 --> 00:16:39,330
Ne mogu da zamislim gdje
bih radije želio da budem
296
00:16:39,350 --> 00:16:41,261
nego u DMV-u sa svima
vama divnim ljudima.
297
00:16:41,281 --> 00:16:44,045
Hajde sada svi da se zavjetujemo
na vjernost! Zavjetujem se zastavi.
298
00:16:44,065 --> 00:16:49,936
Što se, do đavola, događa ovdje?
Ovo je DMV. Ovdje neće biti radosti!
299
00:16:49,956 --> 00:16:53,141
Ljudi se stalno pojavljuju
i govore nam što su loše uradili.
300
00:16:53,161 --> 00:16:55,798
Ja samo pokušavam da obnovim
dozvolu. Koliko još moram da čekam?
301
00:16:55,923 --> 00:16:59,593
Ušuti! Sjedi tu i čekaj i bez
telefona i drugih stvarčica
302
00:16:59,613 --> 00:17:02,972
pomoću koji vrijeme brzo prođe!
Ima da prekinem ovo!
303
00:17:03,113 --> 00:17:06,116
Vidite, govorim vam
da pravite ogromnu grešku.
304
00:17:06,136 --> 00:17:10,235
Erik Cartman je najgori košmar za NSA.
- Ne prema centralnom kompjuteru.
305
00:17:10,360 --> 00:17:12,875
Centralni kompjuter je pogriješio.
Morate mu promijeniti status.
306
00:17:13,000 --> 00:17:14,953
Oprosti, ali ako centralni
kompjuter kaže da on
307
00:17:14,973 --> 00:17:16,903
nije prijetnja onda ne
možemo ništa da uradimo.
308
00:17:17,455 --> 00:17:21,189
Ne možete ništa? Vi ste NSA.
Tamo je 300 milijuna ljudi.
309
00:17:21,209 --> 00:17:24,260
Što misliš kako mi pratimo
svaku osobu u zemlji?
310
00:17:24,280 --> 00:17:27,961
Što misliš da smo u mogućnosti
da znamo tko što radi? - Ne znam.
311
00:17:27,981 --> 00:17:31,472
U redu, pokazat ću ti.
Ali ovo je sam vrh sigurnosti.
312
00:17:31,492 --> 00:17:34,330
Jer ako bi ljudi saznali kako mi to
radimo, onda bi svi tako radili.
313
00:17:34,350 --> 00:17:36,807
Onda bi to naši
neprijatelji radili.
314
00:17:36,827 --> 00:17:39,426
To im ne možemo dopustiti.
Dopustiti im što?
315
00:17:43,151 --> 00:17:44,551
Tata!
316
00:17:46,754 --> 00:17:49,185
Ovo je kako znamo
tko je prijetnja, a tko nije.
317
00:17:49,310 --> 00:17:53,444
Tako znamo tko spava,
a tko je budan. Tako znamo...
318
00:17:57,272 --> 00:18:02,459
Mislite da sam debeo i nevažan sada?!
Ja sam Erik Cartman i imam vijesti za vas!
319
00:18:02,479 --> 00:18:07,558
Ovo sve ide uživo na mom Twitteru i na
novom show Aleca Baldwina preko Serača.
320
00:18:07,578 --> 00:18:10,437
Zdravo svima i dobrodošli na
moj novi show na MSNBC-ju,
321
00:18:10,457 --> 00:18:13,419
"Besplatno sa Alecom Baldwinom".
322
00:18:13,439 --> 00:18:14,848
Vaša tajna je otkrivena, NSA!
323
00:18:14,868 --> 00:18:17,897
I sada kada svi znaju što radite djeda
mrazu možete da se pozdravite sa svim.
324
00:18:18,694 --> 00:18:20,714
Trebalo je da me smaknete
dok ste imali šanse.
325
00:18:20,734 --> 00:18:24,845
Sada svi znaju istinu.
I svi će da misle da sam super cool.
326
00:18:30,053 --> 00:18:34,568
Eriče, dušo, što je bilo?
- Nije uspjelo, mama.
327
00:18:34,588 --> 00:18:37,886
Ubacio sam se u NSA i bio
sam tužibaba i mislio sam
328
00:18:37,906 --> 00:18:40,543
da će svi biti vrlo ljuti zbog
onoga što sam otkrio o vladi,
329
00:18:40,563 --> 00:18:43,876
ali nikoga nije briga.
Nikoga nije briga što vlada
330
00:18:43,896 --> 00:18:46,222
prisluškuje sve živo.
Nikoga nije briga što je
331
00:18:46,242 --> 00:18:48,536
djeda mraz privezan za
ogromnu, užasnu mašinu.
332
00:18:48,702 --> 00:18:53,151
Znam da NSA muči djeda mraza,
slatkice, ali zbog njih smo sigurni.
333
00:18:53,171 --> 00:18:58,357
Sada zvučiš kao i svi drugi!
- Dušo, u redu je.
334
00:18:58,377 --> 00:19:01,093
Neće biti u redu, jer sam
ja sada tužibaba protiv
335
00:19:01,113 --> 00:19:03,609
svoje zemlje i morat ću
da se skrivam u Rusiji!
336
00:19:03,629 --> 00:19:07,969
Ne moraš da ideš
u Rusiju, dušo. - Moram!
337
00:19:08,569 --> 00:19:11,522
Ne, bit će u redu. Što
kažeš da ti napravim
338
00:19:11,542 --> 00:19:13,877
malo čaja sa limunom i kodeinom?
339
00:19:14,397 --> 00:19:16,109
Dobro.
340
00:19:18,363 --> 00:19:22,403
Hoću samo čaj sa kodeinom,
bez limuna. - Dobro, dušo.
341
00:19:27,841 --> 00:19:30,745
Zdravo. Da li bi volio da znaš istinu?
342
00:19:32,234 --> 00:19:36,218
O čemu ti pričaš, jebote?
- Vrijeme je da se manemo, Eriče.
343
00:19:37,007 --> 00:19:41,292
Zar ne vidiš da nema drugog načina?
Samo pusti vladu u tvoje srce.
344
00:19:41,883 --> 00:19:43,315
Prekasno je za mene, Butterse.
345
00:19:43,335 --> 00:19:45,920
Morat ću da idem u Rusiju da živim
sa komunističkim patuljcima.
346
00:19:46,322 --> 00:19:51,216
Nikad nije kasno. Postoji mjesto
gdje možeš da počneš iz početka.
347
00:19:51,236 --> 00:19:54,053
Što je ovo? - Tvoja vlada
te ne prisluškuje da bi te kaznila.
348
00:19:54,097 --> 00:19:57,531
Tvoja vlada hoće da samo
budeš iskren kod tvojih grešaka.
349
00:19:57,807 --> 00:20:01,325
Može mi biti oprošteno? - Da.
- Za sve loše što sam ikad napravio?
350
00:20:01,345 --> 00:20:04,637
Da. - I sve što treba da napravim je
da dođem na to mjesto svaki put kad
351
00:20:04,657 --> 00:20:07,826
napravim nešto loše i priznam i bit će
mi ponovno oprošteno? - Tako je.
352
00:20:09,265 --> 00:20:10,634
To je prilično cool.
353
00:20:14,749 --> 00:20:19,562
Imamo novog člana danas!
Erik Cartmane, da li voliš svoju zemlju?
354
00:20:19,582 --> 00:20:23,013
Volim svoju zemlju!
Da li se zaklinješ pred zastavom?
355
00:20:23,033 --> 00:20:25,227
Zaklinjem se!
Jebeno se zaklinjem!
356
00:20:29,045 --> 00:20:31,972
Hoćete da ih izbacimo odande? - Ne.
357
00:20:31,992 --> 00:20:34,910
Ostavi ih na miru. Lijepa je
promjena vidjeti sretne ljude u DMV-u.
358
00:20:34,930 --> 00:20:38,575
Možda mi ovdje u DMV-u
možemo da se također promijenimo.
359
00:20:38,595 --> 00:20:41,153
Možda umjesto što se
loše ophodimo prema
360
00:20:41,173 --> 00:20:44,136
ljudima, možemo da im
ponudimo komfor i nadu.
361
00:20:44,261 --> 00:20:47,521
DMV može da bude mjesto gdje bi
ljudi došli da kažu ono što im je na
362
00:20:47,541 --> 00:20:50,996
duši, da priznaju, ali da im također
bude rečeno da vrijede u ovom svijetu.
363
00:20:51,016 --> 00:20:56,566
A onda DMV svugdje može da postane
mjesto gdje će se ljudi osjećati sigurno.
364
00:20:56,586 --> 00:20:59,733
A kada urade nešto loše,
možemo da im ponudimo oproštaj.
365
00:20:59,753 --> 00:21:04,480
Zar ne vidite gdje ovo vodi?
Zar ne vidite što možemo da postanemo?
366
00:21:05,288 --> 00:21:09,170
DMV je zatvoren danas nakon
optužbi za seks sa mladim dječacima.
367
00:21:09,190 --> 00:21:12,221
Šefovi DMV-a su
pohapšeni, a direktor je
368
00:21:12,241 --> 00:21:15,345
izrekao citat: "Došlo
je sa teritorijem."
369
00:21:15,365 --> 00:21:18,462
Sa zatvorenim DMV-om,
amerikanci su zamoljeni da
370
00:21:18,482 --> 00:21:21,469
priznaju sve grijehe u
njihovoj najbližoj pošti.
371
00:21:23,078 --> 00:21:26,491
Upravo smo primili vijest
da je američka pošta
372
00:21:26,511 --> 00:21:30,380
zatvorena zbog optužbi za
seks sa mladim dječacima.
373
00:21:30,400 --> 00:21:32,689
Sada ispada da
jedini ljudi kojima se
374
00:21:32,709 --> 00:21:35,179
može vjerovati sa
ispovijestima i uputstvima
375
00:21:35,199 --> 00:21:37,688
jeste vaša lokalna
TV stanica. WMZ vijesti
376
00:21:37,689 --> 00:21:39,874
se vraćaju za jednog
mladog dječaka.
377
00:21:40,094 --> 00:21:46,594
Preveo: Soulwax