1
00:00:00,353 --> 00:00:03,739
<i>Ranije...

2
00:00:03,858 --> 00:00:07,381
Otjerali smo ih. -Trebali bismo
poći za njima. -I završiti ovo.

3
00:00:07,436 --> 00:00:12,458
Kako živite i umirete ne
ovisi o meni. Glasovat ćemo.

4
00:00:14,114 --> 00:00:17,648
Ubio je tog klinca.
-Učinio sam ono što sam morao.

5
00:00:18,348 --> 00:00:22,123
Svi smo zaraženi. Ako vas ubijem
vratit ćete se kao oni stvorovi.

6
00:00:22,234 --> 00:00:25,386
Gdje je Guverner!? -Pucao je
na svakoga, sve ih je ubio.

7
00:00:26,225 --> 00:00:27,951
Pridružit će nam se.

8
00:02:43,240 --> 00:02:47,746
<b>Prijevod: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

9
00:02:56,955 --> 00:02:58,655
Nisi me probudio.

10
00:02:58,656 --> 00:03:01,975
Znao sam da si cijelu noć čitao
stripove s baterijskom lampom.

11
00:03:05,980 --> 00:03:10,584
Što je s Violet? -Carl, rekao
sam ti da im ne daješ imena.

12
00:03:10,585 --> 00:03:16,006
Više nisu odojci. Sad su hrana.
-Mislio sam dok...

13
00:03:17,509 --> 00:03:19,343
Dobro.

14
00:03:22,597 --> 00:03:27,668
Ne znam što joj je. Možda je
bolesna, a možda je ništa.

15
00:03:29,571 --> 00:03:31,488
Budi bolje, Violet.

16
00:03:33,191 --> 00:03:35,409
Hajde, bacimo se na posao.

17
00:03:36,861 --> 00:03:39,163
Jutro, Daryl.
-Što ima, dr. S?

18
00:03:42,333 --> 00:03:44,651
Miriše dobro.

19
00:03:44,652 --> 00:03:48,872
Samo da znaš, meni si se
prvoj svidio. -Prestani.

20
00:03:50,825 --> 00:03:56,163
Rick ih je također puno doveo.
-Ne u zadnje vrijeme.

21
00:03:56,164 --> 00:03:59,967
Kad daš strancu utočište
i puniš ljudima želuce

22
00:03:59,968 --> 00:04:01,685
moraš se naviknuti da te vole.

23
00:04:01,686 --> 00:04:06,023
Točno. -Moraš nešto vidjeti.
Patrick, možeš li preuzeti?

24
00:04:06,024 --> 00:04:07,691
Da, gospođo.

25
00:04:10,195 --> 00:04:15,699
G. Dixon, želim vam se zahvaliti
što ste jučer donijeli jelena.

26
00:04:15,700 --> 00:04:20,187
Bila je to prava gozba. Bio bih
počašćen da vam mogu stisnuti ruku.

27
00:05:10,538 --> 00:05:13,740
Što se tiče danas,
ne znam hoćemo li moći

28
00:05:13,741 --> 00:05:16,210
poslati puno ljudi u nabavu.

29
00:05:16,211 --> 00:05:20,714
To mjesto je dobro.
Moramo otići. -Da.

30
00:05:20,715 --> 00:05:24,051
Stvar je u tome da ih se
puno nakupilo preko noći.

31
00:05:24,052 --> 00:05:29,823
Deseci njih su na trećem tornju.
Postaje loše kao prošlog mjeseca.

32
00:05:29,824 --> 00:05:34,094
Više se ne raštrkuju. -Što nas
je više to ih više i privlačimo.

33
00:05:34,095 --> 00:05:37,030
Ako ih ne bude dovoljno na
ogradi počet će navaljivati.

34
00:05:37,031 --> 00:05:39,099
Opet će početi rušiti ogradu.

35
00:05:39,100 --> 00:05:42,336
Rješivo je, no ne zadugo
ako ne nađemo drugo rješenje.

36
00:05:42,337 --> 00:05:44,271
Žao mi je, srce.

37
00:05:58,469 --> 00:05:59,686
Sviđa ti se to?

38
00:06:28,816 --> 00:06:31,168
Mislim da danas ne bi trebala ići.

39
00:06:33,621 --> 00:06:37,157
Stvarno? -Da.

40
00:06:41,462 --> 00:06:45,349
Imamo odijela.
-Da, ali ne trebaš ići.

41
00:06:45,350 --> 00:06:47,167
Ne bi trebala.

42
00:06:50,221 --> 00:06:52,773
Znaš da će sve biti u redu, točno?

43
00:06:54,976 --> 00:06:56,509
Točno?

44
00:06:57,862 --> 00:06:59,512
Znam.

45
00:07:03,368 --> 00:07:05,369
Ali ćeš ostati, u redu?

46
00:07:07,705 --> 00:07:09,522
Dobro.

47
00:07:11,709 --> 00:07:15,829
Pozdrav, ljepoto.
-Pozdrav i tebi.

48
00:07:15,830 --> 00:07:18,665
Trebaš pregaču. -Da.

49
00:07:18,666 --> 00:07:20,884
Možemo li razgovarati?

50
00:07:26,140 --> 00:07:29,943
Mislio sam danas otići u nabavu.
-Dobro.

51
00:07:29,944 --> 00:07:34,881
Ne sviđa mi se ubijati ih
na ogradi. Mrzim to.

52
00:07:34,882 --> 00:07:38,685
Kad te napadnu tamo
vani to je drukčije.

53
00:07:38,686 --> 00:07:40,520
I ne razmišljaš o tome.

54
00:07:40,521 --> 00:07:48,095
Kad su tu nagomilani na ogradi
i nađeš se s njima licem u lice...

55
00:07:50,398 --> 00:07:53,033
Želim pomoći na neki drugi način.

56
00:07:54,836 --> 00:08:00,090
Javio si se dobrovoljno za ovo.
-Jer ti to stalno radiš.

57
00:08:02,410 --> 00:08:05,045
Samo sam te htio upoznati.

58
00:08:10,301 --> 00:08:12,219
I jesi.

59
00:08:14,322 --> 00:08:16,940
Budi pažljiv tamo.

60
00:08:29,570 --> 00:08:31,538
Taman sam te htio tražiti.

61
00:08:33,941 --> 00:08:36,660
Što ima?

62
00:08:36,661 --> 00:08:41,915
Vijeće je povuklo svih iz ekipe za
ugljen od odlaska u nabavu.

63
00:08:41,916 --> 00:08:45,836
Nemaju ljudi. Mislio sam da bi
bilo dobro da im se pridružim.

64
00:08:47,788 --> 00:08:50,190
Samo sam te htio
vidjeti prije odlaska.

65
00:08:51,225 --> 00:08:53,009
Dobro.

66
00:08:53,010 --> 00:08:59,182
Jer je... znaš...
tamo vani opasno. -Znam.

67
00:09:02,019 --> 00:09:05,489
Hoćeš li se pozdraviti
sa mnom? -Ne.

68
00:09:05,490 --> 00:09:07,657
Ovo je poput prokletog ljubića.

69
00:09:18,169 --> 00:09:21,788
Volio bih početi doprinositi.
-Bob, prošlo je tek tjedan dana.

70
00:09:21,789 --> 00:09:25,759
Tjedan obroka i krova
nad mojom glavom.

71
00:09:25,760 --> 00:09:27,494
Dopusti da se odužim.

72
00:09:30,848 --> 00:09:33,767
Bio si sam kad te je
pronašao Daryl. -Točno.

73
00:09:33,768 --> 00:09:36,336
Samo želim biti sigurna
da si za timski rad.

74
00:09:36,337 --> 00:09:39,806
Nećemo to uraditi ako nije staložen.
-Bio je bolničar u vojsci.

75
00:09:44,312 --> 00:09:46,846
Da znaš da te je teško uvjeriti.

76
00:09:48,733 --> 00:09:50,350
Dobro.

77
00:09:53,654 --> 00:09:59,326
Ovo lišće će biti u sjeni tako da
nećemo dobiti plodove od njega.

78
00:09:59,327 --> 00:10:02,362
Zato ćemo ga otkinuti.

79
00:10:03,831 --> 00:10:07,367
Slomiš ih ali svejedno rastu.

80
00:10:07,368 --> 00:10:12,589
Ove male dlačice će pustiti
korijenje i imat ćemo novu biljku.

81
00:10:16,177 --> 00:10:17,260
Idemo.

82
00:10:51,078 --> 00:10:54,914
Drago nam je vidjeti te.
-Također.

83
00:10:54,915 --> 00:10:58,635
Netko je dobio prvu nagradu.
-Nema šanse.

84
00:10:58,636 --> 00:11:02,639
Strava! Hvala ti.
-Pročitat ću i ja kad završiš.

85
00:11:02,640 --> 00:11:05,191
A pronašla sam i ovo.

86
00:11:08,262 --> 00:11:10,931
Lice ti gubi rat.

87
00:11:12,433 --> 00:11:17,070
Hoćeš li ostati neko vrijeme?
-Samo kratko.

88
00:11:25,830 --> 00:11:30,483
Vidi tko se vratio.
-Nisam ga pronašla.

89
00:11:31,886 --> 00:11:34,621
Drago mi je vidjeti
te u jednom komadu.

90
00:11:34,622 --> 00:11:36,590
Mislila sam ga tražiti kod Macona.

91
00:11:38,342 --> 00:11:42,162
Vrijedi pokušati.
-110 km "šetača".

92
00:11:42,163 --> 00:11:44,964
Mogla bi naletjeti na
neprijateljske likove.

93
00:11:44,965 --> 00:11:46,650
Zar ne?

94
00:11:50,304 --> 00:11:54,708
Idem provjeriti Glavnu točku.
Onu koju sam spomenuo.

95
00:11:54,709 --> 00:11:57,377
Ja moram otići provjeriti stupice.

96
00:11:57,378 --> 00:11:59,946
Ne želim da nam "šetači"
uzmu ono što ulovimo.

97
00:11:59,947 --> 00:12:03,016
Ja ću otići.
-Tek si stigla.

98
00:12:03,017 --> 00:12:05,685
I vratit ću se.

99
00:12:22,053 --> 00:12:24,220
Ideš provjeriti stupice?
-Da.

100
00:12:24,221 --> 00:12:29,342
Ti nećeš. Obavi svoje zadatke. Čitaj
stripove. Možda i pokoju knjigu.

101
00:12:29,343 --> 00:12:33,813
Druži se s Patrickom.
Poslušaj koju priču.

102
00:12:33,814 --> 00:12:37,684
Tata, to je za klince. -Da.

103
00:12:39,253 --> 00:12:41,187
Sad je očetkaj.

104
00:12:48,963 --> 00:12:54,901
Nema ništa loše u tome da ostaneš
ovdje, Rick. Svi to shvaćaju.

105
00:12:54,902 --> 00:12:58,872
Proizvodiš nam dovoljno hrane pa
ne moramo u skorije vrijeme u nabavu.

106
00:12:58,873 --> 00:13:04,561
Moramo ti pronaći dobar kombinezon.
Moraš izgledati kao farmer.

107
00:13:04,562 --> 00:13:08,381
Pšenica ti viri iz usta.
Veće dupe.

108
00:13:08,382 --> 00:13:11,234
Da.

109
00:13:11,235 --> 00:13:14,888
Slušaj, ostatak Vijeća...

110
00:13:14,889 --> 00:13:17,724
Daryl, Glenn, Carol, Sasha...

111
00:13:20,995 --> 00:13:23,296
Žele da razgovaram s tobom.

112
00:13:23,297 --> 00:13:28,268
Kad odeš tamo,
moraš ponijeti pištolj.

113
00:13:28,269 --> 00:13:31,004
Polako.

114
00:13:31,005 --> 00:13:35,508
To je samo izvan ograde.
Imam nož.

115
00:13:35,509 --> 00:13:38,211
Neće me spasiti šest metaka
ako upadnem u nevolju.

116
00:13:38,212 --> 00:13:41,915
Rick, želimo da ostaneš živ.

117
00:13:43,217 --> 00:13:45,585
Ponesi pištolj.

118
00:14:28,729 --> 00:14:30,730
Čekaj.

119
00:14:32,466 --> 00:14:34,768
Molim te.

120
00:14:40,307 --> 00:14:42,475
Molim te?

121
00:14:47,615 --> 00:14:49,749
Pomozi, molim te.

122
00:14:52,638 --> 00:14:54,906
Znam da me ne poznaješ.

123
00:14:57,876 --> 00:15:01,579
Možeš li mi pomoći da
odnesem ovo mom mužu?

124
00:15:03,248 --> 00:15:05,950
Nismo jeli danima.

125
00:15:28,440 --> 00:15:31,075
Izvoli. Uzmi.

126
00:15:38,450 --> 00:15:40,485
Hvala ti.

127
00:15:50,095 --> 00:15:52,847
Imaš li logor u blizini?

128
00:15:54,800 --> 00:15:57,301
Da.

129
00:15:59,271 --> 00:16:02,073
Možemo li se vratiti s tobom?

130
00:16:03,609 --> 00:16:09,146
Samima nam nije baš dobro išlo.

131
00:16:17,456 --> 00:16:19,540
Moram ga upoznati.

132
00:16:21,359 --> 00:16:24,361
Moram vam oboje
postaviti neka pitanja.

133
00:16:25,631 --> 00:16:29,834
Kakva pitanja?
-Samo tri.

134
00:16:29,835 --> 00:16:31,802
Kad dođemo do njega.

135
00:16:34,139 --> 00:16:39,310
Imaš li oružje kod sebe?
Mogu li se uvjeriti?

136
00:16:51,990 --> 00:16:56,560
Slušaj, ne poznajem te,
pa ću biti izravan.

137
00:16:56,561 --> 00:16:59,947
Ako nešto pokušaš,

138
00:17:01,733 --> 00:17:03,301
bilo što...

139
00:17:05,737 --> 00:17:08,272
Ti ćeš biti ona koja gubi.

140
00:17:09,775 --> 00:17:12,577
Više nemam što izgubiti.

141
00:17:14,012 --> 00:17:18,933
Ne. Imaš.

142
00:17:23,272 --> 00:17:24,805
Hajde.

143
00:17:36,151 --> 00:17:38,069
Nick, ovamo!

144
00:17:38,070 --> 00:17:40,204
Ovaj je Wayne.

145
00:17:40,205 --> 00:17:42,773
Nick. -Nick, ovamo.
-Pozdrav, Nick!

146
00:17:42,774 --> 00:17:47,378
Dajete im imena? -Jedan od
njih ima oznaku s imenom,

147
00:17:47,379 --> 00:17:50,181
pa smo pomislili da
bi svi trebali imati.

148
00:17:50,182 --> 00:17:55,186
Imali su imena dok su bili živi.
Mrtvi su. -Nisu, samo su drukčiji.

149
00:17:55,187 --> 00:17:58,789
O čemu kvragu govoriš?
Oni ne govore.

150
00:17:58,790 --> 00:18:05,363
Ne razmišljaju. Jedu i ubijaju ljude.
-Ljudi ubijaju ljude, pa imaju imena.

151
00:18:05,364 --> 00:18:09,500
Jesi li vidjela što se dogodi?
Kad netko tako umre?

152
00:18:09,501 --> 00:18:13,304
Jesam.

153
00:18:13,305 --> 00:18:18,809
Nisu ljudi ni kućni ljubimci.
Nemojte im davati imena.

154
00:18:20,145 --> 00:18:22,246
Trebali bismo čitati. Idemo.

155
00:18:27,219 --> 00:18:32,123
Dolaziš li večeras na
slušanje priče? -Da.

156
00:18:32,124 --> 00:18:33,341
Vidimo se onda.

157
00:18:35,544 --> 00:18:39,180
Odem ponekad.
Nezreo sam.

158
00:18:39,181 --> 00:18:41,716
Ne bi ti se svidjelo.
Za klince je.

159
00:18:43,518 --> 00:18:47,388
Idem i ja tamo.
Vidimo se, mladi gospodine.

160
00:18:49,340 --> 00:18:53,477
Vojska je postavila ovu ogradu i
stvorila mjesto gdje ljudi mogu doći.

161
00:18:53,478 --> 00:18:58,149
Kad smo ga prošlog tjedna zapazili
gomila "šetača" je bila iza ograde

162
00:18:58,150 --> 00:19:01,485
i tjerala ljude poput pasa čuvara.

163
00:19:03,021 --> 00:19:06,524
Svi su otišli?
-Poslušaj.

164
00:19:08,543 --> 00:19:10,461
Izvukli ste ih vani.

165
00:19:10,462 --> 00:19:14,498
Postavili smo kasetofon prije tri
dana i spojili ga na dva akumulatora.

166
00:19:14,499 --> 00:19:19,670
U redu, očistimo ovo mjesto.
Čuvajte se i zgrabite što možete.

167
00:19:19,671 --> 00:19:21,605
Sutra ćemo se vratiti s još ljudi.

168
00:19:37,622 --> 00:19:39,323
Idemo.

169
00:19:47,082 --> 00:19:49,200
Pričekat ćemo malo.

170
00:19:52,621 --> 00:19:54,571
Mislim da shvaćam.

171
00:19:55,874 --> 00:19:57,842
Što to?

172
00:19:57,843 --> 00:20:01,345
Pokušavam pogoditi što je
Daryl radio prije ovog.

173
00:20:01,346 --> 00:20:05,415
Pokušava to već šest tjedana.
-Idem korak po korak.

174
00:20:05,416 --> 00:20:09,386
Pogađam jednom dnevno.
-U redu, pogađaj.

175
00:20:11,773 --> 00:20:17,611
Način na koji se ponašaš u zatvoru,
u Vijeću si, dobar si tragač,

176
00:20:17,612 --> 00:20:23,267
pomažeš ljudima, no svejedno
si nekako... tmuran.

177
00:20:24,903 --> 00:20:26,487
Slijedi veliki zaokret.

178
00:20:28,540 --> 00:20:29,957
Pandur u Umorstvima.

179
00:20:32,627 --> 00:20:37,381
Što je tako smiješno?
-Ništa. Ima savršenog smisla.

180
00:20:37,382 --> 00:20:41,502
Zapravo, čovjek je u pravu.
Bio sam na tajnom zadatku.

181
00:20:42,787 --> 00:20:45,622
Ma daj, stvarno? -Da.

182
00:20:45,623 --> 00:20:50,427
Ne volim pričati o tome
jer je bilo puno sranja.

183
00:20:53,265 --> 00:20:55,266
Stari, stvarno?

184
00:20:59,237 --> 00:21:03,607
Pretpostavljam da ću nastaviti
s pogađanjima. -Samo ti nastavi.

185
00:21:05,443 --> 00:21:08,178
Hoćemo li to riješiti, detektive?
-Odradimo to.

186
00:21:13,368 --> 00:21:16,754
Kad uđemo ostanite
u formaciji za čišćenje.

187
00:21:16,755 --> 00:21:20,207
Nakon toga svi znate
što trebate tražiti. Pitanja?

188
00:21:20,208 --> 00:21:24,027
Je li mi ikad nisi šefovala?
-Par godina prije mog rođenja.

189
00:22:03,204 --> 00:22:08,675
Išli smo u Puerto Vallartu
na medeni mjesec.

190
00:22:08,676 --> 00:22:14,514
Kad su zatvorili zračne luke
naš zrakoplov nije stigao.

191
00:22:15,950 --> 00:22:18,752
Nisu nam dopustili da
napustimo terminal, pa...

192
00:22:20,221 --> 00:22:26,593
Spavali smo uz ogromne skulpture
od mramora iz Zimbabvea.

193
00:22:28,262 --> 00:22:34,801
A onda, četvrte noći,
stvorovi su počeli dolaziti.

194
00:22:34,802 --> 00:22:40,807
Bilo nas je puno,
a ostali smo samo Eddie i ja.

195
00:22:42,376 --> 00:22:46,596
Ne bih preživjela da nije bilo njega.

196
00:22:48,182 --> 00:22:49,883
I ne samo to...

197
00:22:52,236 --> 00:22:59,443
Spašavao me je cijelo vrijeme,
ili mi je pokazivao stvari

198
00:22:59,444 --> 00:23:04,698
koje moram uraditi ili...
koje moram prihvatiti.

199
00:23:06,868 --> 00:23:12,706
Da nema njega...
ni mene ne bi bilo.

200
00:23:14,175 --> 00:23:16,910
Jednostavno me ne bi bilo.

201
00:23:18,212 --> 00:23:21,682
Koje? -Što?

202
00:23:23,217 --> 00:23:26,253
Stvari koje si prihvatila?

203
00:23:28,089 --> 00:23:31,441
Pojesti sve što pronađemo...

204
00:23:31,442 --> 00:23:36,763
Životinjske lešine,
trulo voće i...

205
00:23:38,199 --> 00:23:40,617
Ostaviti ljude iza sebe.

206
00:23:43,154 --> 00:23:46,289
Kriti se od ljudi koji trebaju pomoć.

207
00:23:48,326 --> 00:23:50,327
Za razliku od tebe.

208
00:23:55,333 --> 00:23:59,219
Ovo nije milosrđe.
Moraš imati brojnost.

209
00:23:59,220 --> 00:24:04,174
Ljudi su najbolja obrana
od "šetača" ili drugih ljudi.

210
00:24:04,175 --> 00:24:05,959
Pomažemo jedni drugima.

211
00:24:07,311 --> 00:24:09,563
Zoveš ih "šetači"?

212
00:26:03,761 --> 00:26:07,747
Jesi li dobro? Porezao si se?
-Ne, ali noga mi je prikliještena.

213
00:26:07,748 --> 00:26:10,600
Samo je prikliješten.
Pomozite mi da podignem ovo.

214
00:26:10,601 --> 00:26:13,503
Što je bilo? -Svi su dobro.
Kod vina i piva smo.

215
00:26:20,444 --> 00:26:23,596
Išao sam prebrzo i naletio na pića.

216
00:26:23,597 --> 00:26:26,800
Imao si sreće. Da je ovo
palo na tebe drukčije...

217
00:26:39,914 --> 00:26:43,833
Morali bismo otići. -Bob je još
prikliješten. Izvucite ga.

218
00:26:43,834 --> 00:26:45,502
Mi idemo po ostale.

219
00:27:11,111 --> 00:27:15,281
Vidio sam te skulpture
jednom u zračnoj luci.

220
00:27:15,282 --> 00:27:18,218
Omiljena mi je bila klinci
koji se igraju preskakanja.

221
00:27:20,054 --> 00:27:22,188
I meni.

222
00:27:24,225 --> 00:27:29,646
Jesi li i ti morao raditi
stvari kao Eddie i ja?

223
00:27:33,067 --> 00:27:34,901
Jesi li?

224
00:27:38,939 --> 00:27:41,241
Misliš li da to možeš zaboraviti?

225
00:27:44,111 --> 00:27:46,746
Nadam se.

226
00:27:46,747 --> 00:27:48,448
Da?

227
00:27:48,449 --> 00:27:53,286
Nadam se da ćemo te zadovoljiti
odgovorima na tvoja tri pitanja.

228
00:29:40,227 --> 00:29:41,311
Daryl, kreni!

229
00:29:57,628 --> 00:29:59,662
Pođimo po Boba.

230
00:30:06,954 --> 00:30:10,340
Još, još.
Vrijeme je da pođemo.

231
00:30:22,987 --> 00:30:25,355
Zack!

232
00:30:28,826 --> 00:30:29,859
Idemo, idemo!

233
00:30:38,869 --> 00:30:40,870
Blizu je.

234
00:30:43,324 --> 00:30:49,128
Eddie. Hvala Bogu da si još ovdje.

235
00:30:49,129 --> 00:30:53,016
Ovo je Rick.
On će nam pomoći.

236
00:30:55,402 --> 00:30:58,104
Sve će biti u redu.

237
00:30:58,105 --> 00:31:01,340
Sve...

238
00:31:08,449 --> 00:31:10,400
Kvragu!

239
00:31:15,406 --> 00:31:21,361
Željela sam odnijeti vepra.
Znala sam da ću tebe dovesti brže.

240
00:31:23,464 --> 00:31:29,002
Umire od gladi. Postaje sporiji.
Treba mu nešto živo.

241
00:31:34,441 --> 00:31:38,011
Molim te, ne mogu bez njega.

242
00:31:40,914 --> 00:31:43,049
Zato sam ga zadržala.

243
00:31:43,050 --> 00:31:45,384
To nije bilo u redu.

244
00:31:48,272 --> 00:31:50,823
Ne mogu činiti ovakve stvari.

245
00:31:51,992 --> 00:31:57,780
A ti moraš raditi ovakve stvari.
Neka budem poput njega.

246
00:31:57,781 --> 00:32:02,452
Nemoj to zaustavljati.
Nemoj me dokrajčiti.

247
00:32:02,453 --> 00:32:07,623
Ne. -Dopusti da budem s njim. -Ne!

248
00:32:42,659 --> 00:32:47,580
Koja su bila... pitanja?

249
00:32:49,550 --> 00:32:52,118
Tri pitanja?

250
00:32:54,054 --> 00:32:56,556
Koliko "šetača" si ubila?

251
00:33:03,296 --> 00:33:07,016
Eddie... Eddie ih je sve ubijao.

252
00:33:08,902 --> 00:33:10,903
Sve dok...

253
00:33:15,308 --> 00:33:17,527
Koliko ljudi si ubila?

254
00:33:22,249 --> 00:33:26,419
Samo sebe.

255
00:33:28,539 --> 00:33:30,423
Zašto?

256
00:33:42,502 --> 00:33:46,722
Ne možeš...
Ne možeš zaboraviti.

257
00:33:48,609 --> 00:33:54,397
Ne možeš zaboraviti neke stvari.

258
00:34:38,423 --> 00:34:41,325
"Pogleda prikovana
uz ostatak svijeće,

259
00:34:41,326 --> 00:34:45,395
promatralo je dvoje djece kako
se on polako i nemilosrdno topi.

260
00:34:45,396 --> 00:34:49,266
vidjelo kako naposljetku od njega
ostaje tek pola palca dugačak stijenj,

261
00:34:49,267 --> 00:34:52,002
vidjelo kako slabašan
plamičak liže uvis i trne,

262
00:34:52,003 --> 00:34:55,555
kako se iz stijena izvija
tanak pramen dima,

263
00:34:55,556 --> 00:34:59,142
časkom leluja na njegovu
vrhu, a potom..."

264
00:35:05,566 --> 00:35:09,369
Gospođo, mogu li sada na stražu?
-Da, Luke, učini to.

265
00:35:09,370 --> 00:35:14,025
Danas ćemo govoriti o
noževima i kako ih koristiti,

266
00:35:14,026 --> 00:35:17,628
kako sigurno rukovati s njima
i kako će vam spasiti život.

267
00:35:17,629 --> 00:35:19,079
Gospođo, mogu li otići?

268
00:35:19,080 --> 00:35:22,366
Što je bilo?
-Ne osjećam se baš dobro.

269
00:35:22,367 --> 00:35:26,870
Ponekad se moraš boriti s tim.
Što ako se nađeš sam tamo vani?

270
00:35:26,871 --> 00:35:34,444
Odustat ćeš jer se osjećaš loše? -Ne,
samo ne želim povratiti na nekoga.

271
00:35:36,147 --> 00:35:38,148
Idi.

272
00:35:42,320 --> 00:35:44,938
Dobro, danas ćemo
naučiti kako držati nož,

273
00:35:44,939 --> 00:35:49,726
kako ubosti,
zamahnuti i kamo ciljati.

274
00:35:54,699 --> 00:35:57,951
Molim te, nemoj reći svom ocu.

275
00:37:02,600 --> 00:37:04,684
Što?

276
00:37:06,137 --> 00:37:08,188
Ni ja ne volim ići tamo vani.

277
00:37:17,314 --> 00:37:22,152
Daryl je otišao reći Beth.
Ništa drugo se ne može učiniti.

278
00:37:23,538 --> 00:37:25,455
Idem je vidjeti.

279
00:37:29,160 --> 00:37:33,213
Nisam trudna.
-Znaš to? -Znam.

280
00:37:34,599 --> 00:37:37,834
Hvala Bogu. -Da.

281
00:37:37,835 --> 00:37:39,853
Bože.

282
00:37:39,854 --> 00:37:43,673
Nisam željela, ali mogli bismo.

283
00:37:45,676 --> 00:37:51,448
Ovdje možemo živjeti. -Kako to
možeš reći nakon ovog danas?

284
00:37:51,449 --> 00:37:53,150
Nakon Lori?

285
00:37:53,151 --> 00:37:56,186
Jer se ne želim bojati što sam živa.

286
00:37:59,490 --> 00:38:03,193
Strah nas i drži na životu.

287
00:38:03,194 --> 00:38:07,798
Ne. Nego način na
koji preživljavamo.

288
00:38:15,256 --> 00:38:18,758
Hej. -Zdravo.

289
00:38:21,479 --> 00:38:23,263
O čemu se radi?

290
00:38:25,183 --> 00:38:27,150
O Zacku.

291
00:38:32,223 --> 00:38:33,723
Mrtav je?

292
00:38:42,200 --> 00:38:44,167
Dobro.

293
00:39:04,388 --> 00:39:05,889
Što?

294
00:39:11,646 --> 00:39:13,864
Više ne plačem, Daryl.

295
00:39:16,284 --> 00:39:21,154
Samo mi je drago što
sam ga poznavala. -Također.

296
00:39:23,958 --> 00:39:30,213
Jesi li dobro? -Samo sam
umoran od gubitka ljudi.

297
00:39:37,288 --> 00:39:42,008
Drago mi je što se nisam oprostila.
Mrzim oproštaje.

298
00:39:44,896 --> 00:39:46,930
Također.

299
00:40:03,948 --> 00:40:09,085
Pokušao si joj pomoći.
Nisi mogao. Nitko nije mogao.

300
00:40:09,086 --> 00:40:13,990
Neki ljudi su se previše izgubili.
Ti nisi.

301
00:40:13,991 --> 00:40:15,792
Pokušao si joj pomoći.

302
00:40:15,793 --> 00:40:20,046
Blizu sam da postanem kao ona.

303
00:40:22,049 --> 00:40:25,501
Ako izgubim Carla i Judith,
ako izgubim ovo mjesto...

304
00:40:25,502 --> 00:40:28,355
Ni onda, Rick. Čak ni onda.

305
00:40:30,341 --> 00:40:34,894
Vratio si se.
Tvoj sin se vratio.

306
00:40:36,280 --> 00:40:38,698
Uspio si se vratiti.

307
00:42:41,600 --> 00:42:47,600
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

308
00:42:50,600 --> 00:42:54,600
Preuzeto sa www.titlovi.com

