1
00:00:00,045 --> 00:00:03,094
<i>Ranije...

2
00:00:03,332 --> 00:00:06,679
Više se ne šire.
Rješivo je, no ne zadugo.

3
00:00:07,797 --> 00:00:11,197
Drago nam je vidjeti te. Ostat ćeš
neko vrijeme? -Samo kratko.

4
00:00:11,418 --> 00:00:14,222
Samo sam te htio upoznati.
-I jesi.

5
00:00:14,324 --> 00:00:18,266
Danas ćemo govoriti o noževima, kako
ih koristiti i kako će vas spasiti.

6
00:00:18,352 --> 00:00:20,926
Gospođo, mogu li otići?
Ne osjećam se dobro.

7
00:01:15,975 --> 00:01:19,527
O čemu razmišljaš?
-O jučer.

8
00:01:19,528 --> 00:01:27,152
O Zacku. Ne mogu prestati.
-Također.

9
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
Nekad smo svi imali krug znanaca.

10
00:01:30,856 --> 00:01:33,358
Ljudi su ulazili
i izlazili iz tvog života.

11
00:01:33,359 --> 00:01:38,630
Ništa važno.
Ponekad bismo ih vidjeli na cesti.

12
00:01:38,631 --> 00:01:41,099
A sad...

13
00:01:41,100 --> 00:01:46,104
Šaka znanaca i to je sve.

14
00:01:46,105 --> 00:01:49,607
Možda su jedini ljudi na svijetu.

15
00:01:51,110 --> 00:01:54,346
Pričam li previše?
-Pomalo, ali to mi se sviđa.

16
00:02:00,936 --> 00:02:07,742
<i>Uvukla si mi se pod kožu...

17
00:02:09,395 --> 00:02:14,783
<i>Uvukla si mi se duboko u srce...

18
00:02:14,784 --> 00:02:17,235
Neugodno mi je.

19
00:02:17,236 --> 00:02:23,958
<i>Toliko duboko da si sad dio mene...

20
00:02:26,462 --> 00:02:28,746
Uvukla si mi se.

21
00:02:29,849 --> 00:02:32,750
Trebali bismo se pokušati odmoriti.

22
00:02:37,223 --> 00:02:39,524
Prespavaj kod mene.

23
00:02:41,760 --> 00:02:45,113
Onda ću ja prespavati kod tebe.

24
00:02:45,114 --> 00:02:47,899
Znaš da nećemo moći prestati
ako počnemo to raditi.

25
00:02:50,102 --> 00:02:52,603
Ne još.

26
00:03:07,636 --> 00:03:09,671
Laku noć.

27
00:06:26,088 --> 00:06:30,164
<b>ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

28
00:06:53,234 --> 00:06:55,235
Carl?

29
00:06:57,438 --> 00:06:59,539
Hajde.

30
00:08:22,740 --> 00:08:24,991
Žao mi je.

31
00:08:28,862 --> 00:08:30,130
Promjena straže?

32
00:08:33,467 --> 00:08:36,052
Da.

33
00:08:36,053 --> 00:08:39,055
Donijet ću ti doručak
nakon provjere perimetra.

34
00:08:42,510 --> 00:08:45,395
Bože, baci to.

35
00:08:48,065 --> 00:08:51,434
Nema šanse. Moja je.

36
00:09:19,296 --> 00:09:23,717
Budi pažljiva tamo.
-Uvijek sam. Ima li želja?

37
00:09:23,718 --> 00:09:29,439
Knjige? Stripovi? Pljesnivi M&M?
-Ti si ona koja voli pljesnivi M&M.

38
00:09:29,440 --> 00:09:33,426
Onda ću ih definitivno potražiti.
Potražit ću i stvari koje ti voliš.

39
00:09:34,779 --> 00:09:40,433
Zašto više ne nosiš šešir?
-Nije farmerski. Vidimo se brzo?

40
00:09:40,434 --> 00:09:42,786
Prilično brzo.

41
00:10:02,807 --> 00:10:05,308
Jučer su sredili samo jednu gomilu.

42
00:10:05,309 --> 00:10:09,262
Danas će vjerojatno
trebati više ljudi.

43
00:10:09,263 --> 00:10:11,398
Možda im možemo pomoći.

44
00:10:11,399 --> 00:10:16,135
Imam druge planove
koji uključuju zemlju i krastavce

45
00:10:16,136 --> 00:10:20,807
i održavanje ljudi sitima.
-Možda bih ja mogao ako ti ne želiš.

46
00:10:24,311 --> 00:10:26,830
Mogu li?

47
00:10:26,831 --> 00:10:31,668
Obojica imamo druge planove.
Tako sam trebao reći.

48
00:10:44,265 --> 00:10:48,301
Tata... Žao mi je.

49
00:10:48,302 --> 00:10:53,339
Trudim se.
-Znam i ponosan sam na tebe.

50
00:10:55,559 --> 00:10:59,779
Tata, kad mogu dobiti
natrag moj pištolj?

51
00:11:08,789 --> 00:11:11,074
Crvi će im pružiti dodatne proteine.

52
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
Ostani blizu.

53
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
Upomoć! Dođite brzo!

54
00:11:19,800 --> 00:11:24,754
Blokovi s ćelijama? -Ne znam! -Idi u
toranj s Maggie. Ne prepiri se, idi!

55
00:11:28,676 --> 00:11:33,012
"Šetači" u bloku D! -Što je s blokom
C? -Čist je. Zaključali smo vrata.

56
00:11:33,013 --> 00:11:36,733
Hershel je na straži. -Neće proći.
-Slijedili smo plan.

57
00:12:05,846 --> 00:12:07,597
Drži se!

58
00:12:28,903 --> 00:12:29,986
Dođi.

59
00:12:46,554 --> 00:12:50,122
Miči se! -Daryl!
Ja ću. -Jesi li ugrizen?

60
00:12:50,123 --> 00:12:54,427
Idi. Bježi odavde.
Drži ovo. Idemo, idemo.

61
00:12:54,428 --> 00:12:56,896
Jesi li ugrizena?
U redu, kreni.

62
00:12:58,632 --> 00:13:00,967
Ustani. Vrati se u ćeliju.

63
00:13:03,654 --> 00:13:04,938
Drži ga.

64
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
Pođi sa mnom.

65
00:13:11,445 --> 00:13:12,946
Čekaj, čekaj!

66
00:13:14,248 --> 00:13:16,499
Imam te. Kreni!

67
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
Karen! Karen!

68
00:13:23,374 --> 00:13:24,624
Jesi li dobro?

69
00:13:26,427 --> 00:13:29,295
Samo ostani miran.

70
00:13:31,882 --> 00:13:36,836
Morat ću ti amputirati ruku
kako bih zaustavila infekciju.

71
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
Provjerite ih sve... Svaku ćeliju.

72
00:13:39,056 --> 00:13:43,142
Moram to odmah učiniti.
Zagrizi ovo.

73
00:13:50,651 --> 00:13:54,353
Je li sve čisto? -Da.
-Sigurni smo? -Da.

74
00:13:54,354 --> 00:13:57,874
Gore! -Sve je u redu.

75
00:14:06,033 --> 00:14:08,751
Dolje!

76
00:14:14,058 --> 00:14:16,142
Hvala ti.

77
00:14:19,930 --> 00:14:21,881
To je Patrick.

78
00:14:27,237 --> 00:14:29,322
To su bili svi.

79
00:14:40,287 --> 00:14:42,338
Ja ću.

80
00:15:53,160 --> 00:15:57,063
Događa se, zar ne?
-U šoku si.

81
00:15:57,064 --> 00:15:59,415
Samo ti legni.

82
00:16:05,239 --> 00:16:09,676
Lizzie and Mica,
brini se za njih.

83
00:16:09,677 --> 00:16:11,544
Vidio sam te.

84
00:16:13,047 --> 00:16:15,081
Nemam nikog drugog.

85
00:16:15,082 --> 00:16:20,053
Djeca bez ikoga
nemaju nikakve šanse.

86
00:16:22,022 --> 00:16:26,726
Možeš li se pobrinuti za njih?
Kao da su tvoja?

87
00:16:26,727 --> 00:16:29,862
Da.

88
00:16:29,863 --> 00:16:33,399
Mogu. Hoću.

89
00:16:42,459 --> 00:16:44,994
Ryan.

90
00:16:44,995 --> 00:16:49,448
Morat ćeš im dopustiti
da se oproste. Dobro?

91
00:16:51,168 --> 00:16:53,253
Dobro.

92
00:17:18,162 --> 00:17:23,482
Nema ugriza. Nema ozljeda.
Mislim da je samo umro.

93
00:17:23,483 --> 00:17:29,339
I to užasno. Pleuritis.
-Ugušio se u vlastitoj krvi.

94
00:17:29,340 --> 00:17:32,358
To je napravilo te
tragove niz njegovo lice.

95
00:17:32,359 --> 00:17:36,179
Vidio sam ih ranije na
"šetačima" koji su na ogradi.

96
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
Ja sam ih vidio na Patricku.

97
00:17:38,265 --> 00:17:40,666
Uzrok je porast
unutarnjeg tlaka u plućima,

98
00:17:40,667 --> 00:17:44,685
kao da protreseš konzervu
sode i otvoriš čep.

99
00:17:44,686 --> 00:17:48,024
Samo u ovom slučaju su
oči, uši, nos i grlo čep.

100
00:17:48,025 --> 00:17:53,146
To je bolest "šetača"? -Ne, te
stvari su se događale i prije njih.

101
00:17:53,147 --> 00:17:57,316
Možda se radi o pneumokoku.
Najvjerojatnije agresivni soj gripe.

102
00:17:57,317 --> 00:18:01,621
Netko ga je zatvorio na vrijeme.
-Ma ne. Charlie je znao mjesečariti.

103
00:18:01,622 --> 00:18:05,074
Sam se zaključao.
Kvragu, jučer je roštiljao.

104
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
Kako netko može umrijeti
u jedan dan od prehlade?

105
00:18:07,995 --> 00:18:10,213
Imao sam mrtvu svinju,
brzo je umrla.

106
00:18:10,214 --> 00:18:13,166
Vidio sam bolesnog vepra u šumi.

107
00:18:13,167 --> 00:18:20,089
Svinje i ptice. Tako se širilo prije.
Moramo nešto učiniti sa svinjama.

108
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
Možda imamo sreće.
Možda su ta dva slučaja jedina.

109
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
Ne sjećam se kad je
netko imao sreće.

110
00:18:26,213 --> 00:18:31,601
Manji prostori su idealni za zarazu.
Ne može biti bliže od ovog.

111
00:18:31,602 --> 00:18:35,605
Svi smo izloženi.

112
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
Tata?

113
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
Moramo dovesti doktora.

114
00:18:58,345 --> 00:19:02,248
Dušo, ugrizen je.
Doktor mu neće pomoći.

115
00:19:11,475 --> 00:19:13,726
Pazi na svoju sestru.

116
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
Tata.

117
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
Tata? -Ne.

118
00:19:29,276 --> 00:19:33,129
Idemo, vrijeme je. -Ne.
-Znate što moram učiniti.

119
00:19:33,130 --> 00:19:37,300
Što uvijek moramo učiniti.
Možete čekati vani ako želite.

120
00:19:37,301 --> 00:19:39,452
Dobro?

121
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
Mi bismo trebale to učiniti.

122
00:19:48,479 --> 00:19:51,564
Ne. Ne mogu.

123
00:19:53,100 --> 00:19:57,103
Lizzie, sigurna si?
-Ti si nas naučila.

124
00:19:57,104 --> 00:19:59,322
Mogu to.
-Dobro, ali moraš to odmah.

125
00:19:59,323 --> 00:20:03,743
Moraš to učiniti odmah prije nego
se pretvori. Ja ću stajati ovdje.

126
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
Sjećaš se što sam ti pokazala?

127
00:20:16,757 --> 00:20:19,492
Lizzie, Lizzie.
U redu je.

128
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
Lizzie, u redu je. Diši.

129
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
Pogledaj u cvijeće.
Broji sa mnom do tri.

130
00:20:25,516 --> 00:20:29,519
Jedan, dva... -Tata, ne!
-Ne, Lizzie, gledaj u cvijeće.

131
00:20:29,520 --> 00:20:33,839
Broji sa mnom do tri. Jedan, dva,
tri. -Gledaj u cvijeće, Lizzie.

132
00:20:33,840 --> 00:20:36,225
Ne! -Gledaj u cvijeće!

133
00:20:56,163 --> 00:21:01,534
Hej, ostani tu. Carl.
-Tata, žao mi je.

134
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
Nisam vidio da si izašao.

135
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
U redu je, ovdje sam.
Dobro sam, ali odmakni se.

136
00:21:06,807 --> 00:21:10,893
Morao sam koristiti pušku s kapije.
Kunem se da nisam želio.

137
00:21:10,894 --> 00:21:15,348
Vraćala sam se i pala sam.
Oni su mi pomogli.

138
00:21:15,349 --> 00:21:19,852
Jeste li dobro?
-Što se dogodilo unutra?

139
00:21:30,113 --> 00:21:34,700
Patrick se prošle noći razbolio.
Neka vrsta gripe. Širi se brzo.

140
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
Mislimo da je umro i
napao blok s ćelijama.

141
00:21:37,037 --> 00:21:42,458
Znam da ti je bio prijatelj i
žao mi je. Bio je dobar klinac.

142
00:21:42,459 --> 00:21:44,210
Izgubili smo puno dobrih ljudi.

143
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
Glenn i tvoj tata su dobro,
ali bili su unutra.

144
00:21:50,684 --> 00:21:56,439
Ne smijete se približiti onima koji
su bili izloženi, barem neko vrijeme.

145
00:21:56,440 --> 00:21:59,458
Carl. Vrijedi za sve.

146
00:22:01,862 --> 00:22:06,532
Patrick je jučer bio dobro,
a umro je preko noći.

147
00:22:06,533 --> 00:22:08,651
Dvoje ljudi je umrlo tako brzo?

148
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
Morat ćemo izolirati
sve koji su bili izloženi.

149
00:22:13,407 --> 00:22:18,444
To bi bili svi iz bloka s ćelijama.
Svi mi. Možda i više.

150
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
Znamo da ta bolest
može biti smrtonosna.

151
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
Ne znamo koliko lako se širi.

152
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
Pokazuje li još netko
simptome za koje znamo?

153
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
Ne možemo čekati.
Tu su i djeca.

154
00:22:33,844 --> 00:22:37,680
Ne radi se samo o bolesti.
Ako ljudi umru postaju prijetnja.

155
00:22:40,017 --> 00:22:43,719
Moramo im pronaći mjesto.
Ne mogu ostati u bloku D.

156
00:22:43,720 --> 00:22:46,422
Ne možemo riskirati odlazak
tamo da ga očistimo.

157
00:22:46,423 --> 00:22:49,909
Možemo iskoristiti blok A.
-Blok za osuđene na smrt?

158
00:22:49,910 --> 00:22:54,647
Nisam siguran da je to bolje.
-Čist je. To je bolje.

159
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
Misliš da će to biti
od pomoći doktoru?

160
00:22:56,816 --> 00:22:58,951
Pomoći ću Calebu da ga pripremi.

161
00:23:04,041 --> 00:23:06,342
Jesi li dobro?

162
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
Sigurna si?
Ne zvučiš tako dobro.

163
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
Vodim je u moju ćeliju
da se može odmoriti.

164
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
Tyreese, mislim da to
nije dobra zamisao.

165
00:23:16,853 --> 00:23:23,559
Zašto? Što se događa?
-Mislimo da se radi o nekakvoj gripi.

166
00:23:23,560 --> 00:23:27,196
Tako je umro Patrick.
-Judith je bila u tom bloku.

167
00:23:27,197 --> 00:23:29,398
Izložena je.

168
00:23:29,399 --> 00:23:33,319
Svi oni koji su možda bolesni
ili izloženi se moraju izolirati.

169
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
To je ubilo Patricka?
-Bit će dobro.

170
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
Sad kad znamo od čega je umro Patrick
onda to možemo liječiti, zar ne?

171
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
Nemojte paničariti.
Riješit ćemo ovo.

172
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
U međuvremenu bismo
te trebali držati u izolaciji.

173
00:23:45,365 --> 00:23:50,369
Caleb će paziti na tebe.
Vidjet ću što imamo od lijekova.

174
00:23:50,370 --> 00:23:54,873
David, skupina iz Decatura...
On je također kašljao.

175
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
Otići ću po njega.

176
00:23:57,043 --> 00:24:01,180
U grobnici imamo neke čiste ćelije,
zar ne? -Da, naći ćemo se tamo.

177
00:24:02,933 --> 00:24:07,353
Pođimo.
Smjestit ćemo vas.

178
00:24:11,358 --> 00:24:15,695
Kasnije moram sazvati
još jedan sastanak. -Dobro.

179
00:24:15,696 --> 00:24:19,782
Ja idem pokopati mrtve.
-Nosi rukavice i masku.

180
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
Jesi li dobro?

181
00:24:27,841 --> 00:24:32,795
Zabrinuta sam zbog Lizzie i Micae.
Bile su blizu Patricka. -Svi smo.

182
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
Karen i David će biti izolirani
dok im ne bude bolje.

183
00:24:36,299 --> 00:24:38,768
U pravu si. Jesi li ti dobro?

184
00:24:41,021 --> 00:24:44,256
Moram biti.

185
00:24:53,691 --> 00:24:55,675
Moram sahraniti tvog tatu.

186
00:24:56,794 --> 00:25:00,063
Možeš ga posjetiti i
donijeti mu cvijeće.

187
00:25:02,399 --> 00:25:05,385
Lizzie, moramo razgovarati
o onome što se dogodilo.

188
00:25:13,978 --> 00:25:17,914
Vaš tata me zamolio da vas zaštitim
kao da ste moje i to ću učiniti.

189
00:25:19,516 --> 00:25:22,018
Vrijeme je da vam
netko kaže istinu.

190
00:25:24,288 --> 00:25:29,259
Dušo, slaba si.
Izgubila si hrabrost.

191
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
Moraš vjerovati svojim
instinktima i djelovati brzo.

192
00:25:32,212 --> 00:25:34,247
U pitanju su život i smrt.

193
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
Mrtav je.

194
00:25:38,752 --> 00:25:40,887
Znam i žao mi je.

195
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
Ali ako želiš živjeti
moraš postati jaka.

196
00:25:46,477 --> 00:25:50,980
Mrtav je. Mrtav.
Bio je poseban a sad je mrtav.

197
00:25:50,981 --> 00:25:55,068
Zašto su ga ubili?
Zašto su ubili Nicka?

198
00:25:56,053 --> 00:25:57,570
Tako si glupa.

199
00:25:59,106 --> 00:26:01,524
Nick?

200
00:26:03,577 --> 00:26:08,331
U banani je. Nije slaba.

201
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
Drago mi je da si bio tamo.

202
00:26:28,752 --> 00:26:33,106
Bez mog pištolja nisam
bio od neke koristi. -Bio si.

203
00:26:34,558 --> 00:26:39,145
Zaslužio si to što si bio odsutan.

204
00:26:39,146 --> 00:26:43,282
Bez tebe ne bismo bili ovdje.
-Svi smo zaslužni.

205
00:26:43,283 --> 00:26:49,105
Ne, ti si bio prvi. Hoćeš li
nam pomoći da ovo riješimo?

206
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
Uprskao sam previše puta.

207
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
I ja sam počeo s odlukama
koje ti moraš donijeti...

208
00:26:57,047 --> 00:27:00,299
Skoro sam izgubio sina...
Ono što je bio.

209
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
Ako ovo mjesto
nešto treba, tu sam.

210
00:27:05,506 --> 00:27:09,792
Kao što sam rekao, zaslužio si.
Ali ti vidiš pogreške.

211
00:27:09,793 --> 00:27:14,263
Kad se dogodi sranje
ti tu stojiš s lopatom.

212
00:27:16,183 --> 00:27:19,268
Rick! Daryl!

213
00:27:21,138 --> 00:27:22,572
Sranje.

214
00:27:34,317 --> 00:27:37,720
Privukla ih je buka,
ovaj dio počinje popuštati.

215
00:28:25,969 --> 00:28:30,306
Jesi li vidjela nešto?
-Počeli su izvlačiti mrtve.

216
00:28:30,307 --> 00:28:35,311
Ne moram znati koga.
Ne želim.

217
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
Drago mi je da si
se sigurno vratila.

218
00:28:37,764 --> 00:28:42,401
To je bilo glupo.
Bila sam tako glupa.

219
00:28:44,054 --> 00:28:48,557
Kad sam pala na dupe trebali su
me ostaviti vani. -E, to je glupo.

220
00:28:50,327 --> 00:28:53,946
Stalo im je do tebe.
-Mogli su nastradati.

221
00:28:53,947 --> 00:28:58,451
Kad ti je stalo do
ljudi to dolazi u paketu.

222
00:29:05,843 --> 00:29:09,378
Je li bilo djece?

223
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
Postoje udovice i siročići,

224
00:29:14,218 --> 00:29:18,020
ali kako zoveš nekoga
tko izgubi dijete?

225
00:29:19,239 --> 00:29:21,524
Pomisliš da bi netko
i to nekako nazvao.

226
00:29:30,200 --> 00:29:36,572
Jesi li dobro? -Uvijek tako plače?
-Mislim da osjeća raspoloženje ljudi.

227
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
Nemoj.

228
00:29:57,594 --> 00:30:00,229
Moramo se držati podalje.

229
00:30:01,848 --> 00:30:03,465
Jeste li vidjeli ovo?

230
00:30:08,072 --> 00:30:09,705
Netko hrani te stvorove?

231
00:30:11,575 --> 00:30:14,694
Pazite. -Ovaj dio ograde, brzo!

232
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
Stanite, stanite.

233
00:30:19,750 --> 00:30:22,818
Popustit će! Popustit će!

234
00:30:36,195 --> 00:30:38,747
Svi natrag! Natrag, brzo.

235
00:30:42,402 --> 00:30:45,453
Ako se ograda nastavi
savijati "šetači" će je prijeći.

236
00:30:53,929 --> 00:30:57,849
Daryl, idi po kamion.
Znam što treba učiniti.

237
00:31:12,565 --> 00:31:15,316
Znaš li da je Patrick bio katolik?

238
00:31:16,452 --> 00:31:19,370
Rekao je da je ateist.

239
00:31:25,878 --> 00:31:29,697
Rekao si tati što si
vidio jučer u biblioteci?

240
00:31:30,883 --> 00:31:33,001
Ne.

241
00:31:34,036 --> 00:31:36,087
Hoćeš li mu reći?

242
00:31:40,843 --> 00:31:46,547
Moram nastaviti učiti tu djecu
preživljavanju. Ti to znaš.

243
00:31:47,867 --> 00:31:49,750
Rekla si njihovim roditeljima?

244
00:31:50,552 --> 00:31:54,739
Ne. -Hoćeš li im reći?

245
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
Možda će nakon ovog
shvatiti ako im kažem.

246
00:31:57,943 --> 00:32:03,064
A možda i neće. Ne želim riskirati.
-To je između tebe i njih.

247
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
Ne.

248
00:32:12,741 --> 00:32:14,926
To je između tebe i mene.

249
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
Ako kažeš tati, on će reći njima.

250
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
A kao što sam rekla,
možda će shvatiti a možda i neće.

251
00:32:22,384 --> 00:32:24,752
Ne želim lagati svom ocu.

252
00:32:25,971 --> 00:32:28,523
Ne tražim od tebe da lažeš.

253
00:32:30,226 --> 00:32:33,862
Tražim od tebe da šutiš.

254
00:32:38,951 --> 00:32:43,604
<i>Ne želim odrasti...
Jer ništa ne ispadne kako treba...

255
00:32:43,605 --> 00:32:48,209
<i>Ne želim odrasti...
Kako živjeti u svijetu magle?

256
00:32:48,210 --> 00:32:55,250
<i>Stvari se uvijek mijenjaju
i zbog toga želim biti pas...

257
00:32:55,251 --> 00:32:59,921
<i>Kad vidim koju cijenu plaćaš
ne želim odrasti...

258
00:32:59,922 --> 00:33:04,458
<i>Čini se kao da mi ništa ne
ide od ruke i ne želim odrasti...

259
00:33:04,459 --> 00:33:07,846
<i>Želim živjeti samo za danas...

260
00:33:08,931 --> 00:33:13,268
Koja uspavanka.
-Pjevam joj ono što voli.

261
00:33:15,154 --> 00:33:19,274
Bolje je od "Nina, nana"
i "Blistaj, blistaj, zvijezdo mala."

262
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
Sranje. Možeš li je
pridržati na trenutak?

263
00:33:25,447 --> 00:33:27,532
Molim te, prekrivena sam mrkvom. -Ne.

264
00:33:36,658 --> 00:33:37,842
Hvala ti.

265
00:34:42,942 --> 00:34:44,892
Spreman?

266
00:35:06,932 --> 00:35:08,516
Idemo.

267
00:35:24,733 --> 00:35:26,200
Kreni!

268
00:35:39,448 --> 00:35:41,416
Dobro je! Stani!

269
00:35:55,564 --> 00:35:57,982
U redu, kreni.

270
00:36:55,406 --> 00:37:00,226
Lizzie, to su "šetači".
Nick je bio "šetač".

271
00:37:00,227 --> 00:37:05,398
Kad "šetač" umre ne osjećaš se loše.
Osjećaš se loše zbog tvog tate.

272
00:37:08,168 --> 00:37:10,219
Voljela si ga a on je umro.

273
00:37:13,807 --> 00:37:15,575
Da.

274
00:37:33,193 --> 00:37:34,994
Eto.

275
00:38:06,810 --> 00:38:08,027
Ne ovog puta.

276
00:38:13,567 --> 00:38:15,985
Misliš li da će se
razboljeti zbog svinja?

277
00:38:15,986 --> 00:38:18,821
Ili smo mi razboljeli svinje.

278
00:38:20,407 --> 00:38:23,376
Mislim da bismo se neko
vrijeme trebali kloniti Judy.

279
00:38:23,377 --> 00:38:28,915
Za svaki slučaj. -U redu. -To mi se
ne sviđa, no... -Moramo je zaštititi.

280
00:38:30,784 --> 00:38:33,002
Da, moramo.

281
00:38:34,755 --> 00:38:37,173
Tata? -Da?

282
00:38:37,174 --> 00:38:40,793
Carol je učila djecu...

283
00:38:40,794 --> 00:38:46,766
kako koristiti oružje.
Kako ubijati.

284
00:38:46,767 --> 00:38:51,838
Roditelji im to ne znaju,
i ne želi da ti znaš.

285
00:38:55,008 --> 00:38:59,378
Mislim da bi joj trebao dopustiti.
Znam da ćeš reći da to nije na tebi.

286
00:38:59,379 --> 00:39:00,980
Ali moglo bi biti.

287
00:39:14,428 --> 00:39:17,847
Tata?
-Hvala što si mi rekao.

288
00:39:31,395 --> 00:39:36,065
Neću je sprječavati.
Neću ništa reći.

289
00:40:00,757 --> 00:40:02,408
Carl?

290
00:42:40,599 --> 00:42:45,740
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

291
00:42:48,740 --> 00:42:52,740
Preuzeto sa www.titlovi.com

