1
00:00:00,039 --> 00:00:03,395
<i>Ranije...

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,403
"Šetači" u bloku D!
-Izgubili smo puno dobrih ljudi.

3
00:00:07,740 --> 00:00:11,698
Ovo je bolest.
-Svi smo izloženi.

4
00:00:11,997 --> 00:00:15,375
Možeš li se brinuti o Lizzie
i Micai kao da su tvoji?

5
00:00:15,533 --> 00:00:18,429
Nemojte se približavati
onima koji su bili izloženi.

6
00:00:18,481 --> 00:00:22,042
Trebamo vas izolirati.
Provjerit ću što imamo od lijekova.

7
00:00:22,138 --> 00:00:23,938
I David je kašljao.

8
00:01:38,586 --> 00:01:40,671
Ovako si ih pronašao?

9
00:01:45,226 --> 00:01:48,128
Otišao sam vidjeti Karen...

10
00:01:49,497 --> 00:01:51,965
i vidio krv na podu.

11
00:01:54,636 --> 00:01:56,937
Zati sam osjetio njihov smrad.

12
00:01:59,090 --> 00:02:04,645
Netko ih je izvukao vani i zapalio.

13
00:02:04,646 --> 00:02:07,681
Ubio ih je i zapalio!

14
00:02:11,653 --> 00:02:15,522
Ti si policajac. Saznaj tko je
to učinio i dovedi ih meni.

15
00:02:15,523 --> 00:02:17,691
Jesi li razumio?
Dovedi ih meni!

16
00:02:17,692 --> 00:02:23,063
Saznat ćemo tko...
-Trebam li ponavljati? -Ne.

17
00:02:23,064 --> 00:02:26,166
Znam kako se osjećaš.
Prošao sam to.

18
00:02:26,167 --> 00:02:30,404
Vidio si to. Opasno je.
-Karen nije to zaslužila. -Nije.

19
00:02:30,405 --> 00:02:34,541
Ni David. Nitko to ne zaslužuje.
-U redu, stari, hajdemo...

20
00:02:34,542 --> 00:02:37,244
Ne idem nikamo dok ne
saznam tko je to učinio!

21
00:02:42,384 --> 00:02:45,469
Na istoj smo strani.

22
00:02:47,289 --> 00:02:49,723
Znam kroz što prolaziš.

23
00:02:51,592 --> 00:02:54,061
Svi smo nekoga izgubili.

24
00:02:54,062 --> 00:02:58,265
Znamo kroz što trenutno prolaziš,
ali moraš se smiriti.

25
00:02:58,266 --> 00:03:00,067
A ti se trebaš odmaknuti!

26
00:03:02,320 --> 00:03:07,241
Ona ne bi željela da si ovakav.
-Prestani!

27
00:03:12,464 --> 00:03:14,665
Dosta je.

28
00:03:23,058 --> 00:03:25,009
Rick.

29
00:03:25,010 --> 00:03:30,264
Prestani. -Pusti me!
-Nemoj. -Pusti me!

30
00:04:14,920 --> 00:04:19,320
<b>POSJETITE NAS NA
www.prijevodi-online.org

31
00:04:21,752 --> 00:04:24,620
Ovo će biti uganuto
barem tjedan dana.

32
00:04:28,292 --> 00:04:31,994
Dobre vijesti su da
ne trebati rezati i šivati.

33
00:04:33,663 --> 00:04:37,183
Ne bih planirao tipkati
sljedećih nekoliko dana.

34
00:04:38,502 --> 00:04:40,520
Jesi li dobro?

35
00:04:42,172 --> 00:04:44,507
Boli.

36
00:04:44,508 --> 00:04:47,527
Nisam mislio na ruku.

37
00:04:49,179 --> 00:04:52,515
Upravo smo prošli nešto užasno.

38
00:04:52,516 --> 00:04:55,451
Sve ono što smo
teškom mukom držali vani

39
00:04:55,452 --> 00:04:58,654
pronašlo je način da uđe.

40
00:05:00,457 --> 00:05:04,860
Ne. Oduvijek je ovdje.

41
00:05:08,082 --> 00:05:13,536
Vijeće se sastaje sutra ujutro.
Mislio sam da bi trebao znati.

42
00:05:15,038 --> 00:05:20,593
Upravo smo izgubili 12 ljudi.
Još dvoje je hladnokrvno ubijeno.

43
00:05:20,594 --> 00:05:23,062
Možda se suočavamo s epidemijom.

44
00:05:23,063 --> 00:05:27,481
Mislim da sam učinio
dosta štete za jedan dan.

45
00:05:27,651 --> 00:05:33,523
I ja sam gubio busolu. -To je
ovdje u pitanju? -Prilično.

46
00:05:33,524 --> 00:05:37,160
Kad se dogodilo nisam
samo stajao i žalio zbog toga.

47
00:05:37,161 --> 00:05:40,997
Morao sam se vratiti.
Imao sam odgovornost.

48
00:05:40,998 --> 00:05:43,583
Ljude koje sam morao štititi.

49
00:06:03,971 --> 00:06:09,525
Pođimo te očistiti.
Možda ćeš trebati i par šavova.

50
00:06:09,526 --> 00:06:14,363
Ne dok ne budu pod zemljom. -Trebao
bi bar dopustiti Hershelu ili dr. S-u

51
00:06:14,364 --> 00:06:17,399
da te pogledaju i provjere
je li što slomljeno.

52
00:06:19,069 --> 00:06:21,737
Kad budu pod zemljom.

53
00:06:38,505 --> 00:06:44,894
Bit ću dobro, zar ne?
Karen i David su već bili bolesni.

54
00:06:44,895 --> 00:06:47,346
Da je trebamo dobiti,
već bismo je imali.

55
00:06:47,347 --> 00:06:52,401
Tu nema vremenskog obrasca.
Sa svakim čovjekom je drukčije.

56
00:06:54,271 --> 00:06:58,307
Ali bismo mogli biti dobro.
-Da, mogli bismo.

57
00:06:58,308 --> 00:07:01,077
Sve bi moglo biti dobro.

58
00:07:03,497 --> 00:07:08,584
Da su u pitanju "šetači" ili ljudi,
mogli bismo nešto učiniti. Boriti se.

59
00:07:08,585 --> 00:07:11,754
S ovim mogu samo kopati grobove.

60
00:07:26,270 --> 00:07:29,338
Moram vidjeti dr. S-a.

61
00:07:30,841 --> 00:07:32,775
Bit ću dobro.

62
00:07:56,199 --> 00:07:58,501
Dr. S?

63
00:08:22,693 --> 00:08:25,778
Dr. S?

64
00:08:32,836 --> 00:08:34,670
Moramo im reći.

65
00:08:38,074 --> 00:08:40,676
Počinje.

66
00:08:44,581 --> 00:08:49,719
Širi se. Na sve one koji su
preživjeli napad u bloku D.

67
00:08:49,720 --> 00:08:54,923
Sasha, Caleb, a sad i ostali.
-Isuse.

68
00:08:54,924 --> 00:08:59,945
Što ćemo? -Idemo po redu.
U bloku A je karantena.

69
00:08:59,946 --> 00:09:03,449
Tamo ćemo držati bolesne kao
što smo pokušali s Karen i David.

70
00:09:03,450 --> 00:09:06,002
Što ćemo poduzeti?
-Zamoliti Ricka da istraži

71
00:09:06,003 --> 00:09:08,437
vremenski slijed gdje
se i kad tko nalazio.

72
00:09:08,438 --> 00:09:12,441
Ali što ćemo poduzeti da zaustavimo
ovo? -Ne može se zaustaviti.

73
00:09:12,442 --> 00:09:15,144
Dobiješ i moraš to proći.

74
00:09:15,145 --> 00:09:20,616
Ali te ubije? -Ne ubije te bolest
već simptomi. Trebamo antibiotike.

75
00:09:20,617 --> 00:09:24,920
Pretražili smo sve ljekarne
u blizini. I neke dalje.

76
00:09:24,921 --> 00:09:27,807
Fakultet veterine na
<i>West Peachtree Techu</i>,

77
00:09:27,808 --> 00:09:31,627
je možda mjesto gdje
ljudi nisu tražili lijekove.

78
00:09:31,628 --> 00:09:36,332
Lijekovi za životinje su isti kao i
oni koji nama trebaju. -To je 80 km.

79
00:09:36,333 --> 00:09:39,652
Prije je bio preveliki rizik.
Sad više nije. Povest ću grupu.

80
00:09:39,653 --> 00:09:42,605
Najbolje je da ne gubimo vrijeme.
-Idem i ja.

81
00:09:42,606 --> 00:09:46,642
Nisi bila izložena. Daryl jest.
Ako budeš u autu s njim...

82
00:09:46,643 --> 00:09:50,863
Već sam dobila buhe od njega.
-Ja vas mogu voditi.

83
00:09:50,864 --> 00:09:52,281
Znam gdje su lijekovi.

84
00:09:54,251 --> 00:09:59,955
Kad smo vani uvijek je isto.
Prije ili kasnije moramo bježati.

85
00:10:01,458 --> 00:10:03,826
Mogu vam nacrtati kartu.

86
00:10:03,827 --> 00:10:08,831
Postoje druge mjere opreza koje
bismo trebali poduzeti. -Koje?

87
00:10:08,832 --> 00:10:12,968
Ne znamo kad će se
Daryl i njegova grupa vratiti.

88
00:10:12,969 --> 00:10:15,938
Zar ne bi imalo smisla
da izdvojimo najranjivije?

89
00:10:15,939 --> 00:10:18,423
Možemo iskoristiti
administrativnu zgradu.

90
00:10:18,424 --> 00:10:22,845
Odvojeni ured, odvojena prostorija.
-Tko su najranjiviji?

91
00:10:22,846 --> 00:10:25,114
Oni najmlađi.

92
00:10:26,817 --> 00:10:28,517
Što je s najstarijima?

93
00:10:36,059 --> 00:10:39,628
Daj mi da još jednom pokušam.
-Cijev je puna blata.

94
00:10:39,629 --> 00:10:43,799
Njen kraj ga opet povlači s dna.
Moramo otići tamo i očistiti je.

95
00:10:43,800 --> 00:10:46,202
Stvorit ćemo buku,
proći kroz "grobnicu"

96
00:10:46,203 --> 00:10:48,037
i proći okolo putom kroz šumu.

97
00:10:48,038 --> 00:10:51,707
Trenutno imamo dovoljno.
Problem je za sutra.

98
00:10:51,708 --> 00:10:55,411
Rick, još pet ljudi je završilo
dolje otkad je došla Sasha.

99
00:10:55,412 --> 00:10:59,548
Nema nas još puno.
Što ako se ti ili ja razbolimo?

100
00:10:59,549 --> 00:11:02,884
A ako tamo vani upadnemo
u nevolju i ne vratimo se?

101
00:11:02,885 --> 00:11:06,355
Izvucimo vodu ljudima.
Završimo prvo ono što moramo.

102
00:11:08,825 --> 00:11:13,295
Carl je ljut zato što je morao
otići u karantenu? -Naravno.

103
00:11:13,296 --> 00:11:15,898
No bolje za njega da je na sigurnom.

104
00:11:18,435 --> 00:11:20,903
Uvijek je bolje biti na sigurnom.

105
00:11:22,038 --> 00:11:26,642
Trebao bi razgovarati s njim.
-Trebali bismo oboje odati počast.

106
00:11:27,944 --> 00:11:30,012
Prvo ću odnijeti ovo.
Vidimo se.

107
00:11:55,405 --> 00:11:58,240
Žao mi je zbog onog
što se dogodilo.

108
00:11:59,826 --> 00:12:02,127
Zbog onog što sam ti učinio.

109
00:12:03,847 --> 00:12:08,017
Zbog svega.
-Obojica smo krivi.

110
00:12:10,353 --> 00:12:15,591
Moraš saznati tko je to učinio.
-Nisam dobro poznavao Davida.

111
00:12:15,592 --> 00:12:18,060
Jesi li ti?

112
00:12:19,179 --> 00:12:25,134
Je li netko bio u svađi s njim ili
Karen? -Ne, nema šanse.

113
00:12:25,135 --> 00:12:30,022
Bio sam s njom cijelo vrijeme.
Slagala se sa svima. Kao i David.

114
00:12:31,641 --> 00:12:34,076
Oni su bili jedini koji su bolesni.

115
00:12:36,446 --> 00:12:41,984
Osobe koje su to učinile su možda
pokušale spriječiti širenje. -Nisu.

116
00:12:47,490 --> 00:12:50,359
Sad je i Sasha bolesna.

117
00:12:53,513 --> 00:12:58,717
Tko god to učinio neće nikuda
otići. Pronaći ćemo ih.

118
00:12:58,718 --> 00:13:02,905
Danas? Sad?
Jer ne osjećam neku užurbanost.

119
00:13:02,906 --> 00:13:05,341
Sve što vidim je tebe
kako pumpaš vodu.

120
00:13:06,676 --> 00:13:11,080
Zapravo, ono što osjećam je
da je ovdje umorstvo u redu.

121
00:13:11,081 --> 00:13:15,234
Nije. No moramo prvo
spašavati živote.

122
00:13:15,235 --> 00:13:19,371
Moramo održati ovo mjesto.
-Ti se brini za to.

123
00:13:19,372 --> 00:13:21,624
A ja ću za ono što je ispravno.

124
00:13:53,389 --> 00:13:57,076
To je za tvoje dobro.
-Dobro sam.

125
00:13:57,077 --> 00:13:59,244
Ne želim biti zaključan
s gomilom djece.

126
00:13:59,245 --> 00:14:05,034
Moraš paziti na Judith i sve ostale.
Pobriniti se da su na sigurnom.

127
00:14:10,090 --> 00:14:13,142
Ako se netko razboli, javi mi.

128
00:14:13,143 --> 00:14:16,244
Što ako su se već
pretvorili kad dođem tamo?

129
00:14:21,434 --> 00:14:25,554
Nemoj pucati ako
to nije potrebno.

130
00:14:25,555 --> 00:14:29,108
No svjestan si da ću
možda trebati, zar ne?

131
00:14:42,656 --> 00:14:45,440
Sve će biti u redu.

132
00:14:49,329 --> 00:14:53,666
Glenn? -Nemoj...
Nemoj ulaziti. -Što je bilo?

133
00:14:58,421 --> 00:15:01,006
Dobio sam.

134
00:15:20,872 --> 00:15:23,073
Kujin sin je na četvrtini.

135
00:15:23,074 --> 00:15:27,762
Još ga držite u podnožju trećeg
tornja? -Da. -Idem ga donijeti.

136
00:15:30,415 --> 00:15:34,935
Drago mi je što si ovdje.
-Gdje bih drugdje bila?

137
00:15:34,936 --> 00:15:37,221
Bježala.

138
00:15:40,776 --> 00:15:43,461
Znaš da ja ne bježim.

139
00:15:51,436 --> 00:15:54,322
Znači, bit ćemo kao u stara vremena?

140
00:15:55,824 --> 00:16:00,678
Da, i Bob. Ipak, mislim da bi nam
dobro došla još jedna osoba.

141
00:16:00,679 --> 00:16:02,279
Tko još nije bolestan?

142
00:16:02,280 --> 00:16:06,050
Nismo pitali Ricka. Želi ostati ovdje
s Carlom i malom "Razbijačicom".

143
00:16:06,051 --> 00:16:11,489
Želi ih držati na sigurnom. Uz to ima
još puno stvari koje radi ovdje.

144
00:16:11,490 --> 00:16:14,657
Tko nam je onda još preostao?

145
00:16:22,017 --> 00:16:26,354
Tu si. Trebala mi je cijela
vječnost da te pronađem.

146
00:16:27,406 --> 00:16:31,842
Što radiš?
-Netko treba čuvati stražu.

147
00:16:31,843 --> 00:16:38,015
I ja ih želim pronaći. Smjestiti im
strijelu za ono što su učinili.

148
00:16:42,320 --> 00:16:44,338
Ti ljudi su izolirani.

149
00:16:44,339 --> 00:16:47,858
Nema šanse da će netko ući i
izaći a da ih gomila ljudi ne vide.

150
00:16:47,859 --> 00:16:50,378
Sasha je unutra. Ne idem nikamo.

151
00:16:51,996 --> 00:16:56,016
Držanje straže neće pomoći
ako im ne donesemo lijekove.

152
00:17:01,056 --> 00:17:03,173
Dobro.

153
00:17:03,174 --> 00:17:07,361
Punimo gorivo kod glavne kapije
u slučaju da se predomisliš.

154
00:17:12,832 --> 00:17:15,474
<i>Mirno more nikad nije
stvorilo dobrog mornara.

155
00:17:48,236 --> 00:17:50,220
Kamo ideš?

156
00:17:52,190 --> 00:17:58,412
Sam sâm ovdje jer bi se vi
djeca morali držati dalje od mene.

157
00:17:58,413 --> 00:18:01,916
Hodao sam hodnicima jer mi je
otac rekao da moram paziti na svih.

158
00:18:01,917 --> 00:18:05,619
Trebao bi ostati na udaljenosti.

159
00:18:05,620 --> 00:18:10,975
Ideš prema izlazu.
-Moram otići tamo. -U blokove?

160
00:18:10,976 --> 00:18:14,795
U šumu.
-Znači, iskradaš se.

161
00:18:14,796 --> 00:18:17,431
Ne trebam nikoga
da se brine za mene

162
00:18:17,432 --> 00:18:22,252
a pogotovo da mi zabrani otići. -Ne
mogu dopustiti da odeš u šumu sam.

163
00:18:22,253 --> 00:18:26,774
Dopustiti?
-Ne mogu te zaustaviti.

164
00:18:26,775 --> 00:18:30,311
Ali moram reći ocu.
-Otiđi onda.

165
00:18:30,312 --> 00:18:32,930
Bit ću vani dok ga pronađeš.

166
00:18:35,233 --> 00:18:36,567
Hershel.

167
00:18:40,989 --> 00:18:44,658
Ako već moraš otići
onda moram poći s tobom.

168
00:18:44,659 --> 00:18:47,110
Carl. -Moram.

169
00:18:54,419 --> 00:18:59,840
Kunem se, to je samo alergija.
-Jeanette. -Dođe i ode.

170
00:18:59,841 --> 00:19:03,894
Pitaj bilo koga iz Woodburyja.
-Jeanette!

171
00:19:23,315 --> 00:19:25,449
Carol?

172
00:19:27,986 --> 00:19:29,503
Mica je rekla da si ovdje.

173
00:19:31,656 --> 00:19:33,924
Ne osjećam se dobro.

174
00:19:36,294 --> 00:19:38,161
U redu je.

175
00:19:39,664 --> 00:19:41,048
Ne brini.

176
00:19:41,049 --> 00:19:45,669
Ne brini. Bit će ti bolje.

177
00:19:45,670 --> 00:19:50,574
Otiđi tamo i lezi.
-Hoćeš li me ušuškati?

178
00:19:54,512 --> 00:19:58,682
Znaš mog prijatelja Glenna?
On to najbolje radi.

179
00:19:58,683 --> 00:20:02,186
On će se pobrinuti
da ti bude lijepo i toplo.

180
00:20:15,500 --> 00:20:17,367
Sve je u redu.

181
00:20:19,971 --> 00:20:22,423
Sve je u redu. Pođi.

182
00:20:37,155 --> 00:20:42,026
Hvala ti što si ovdje.
Znam da ne moraš biti.

183
00:20:42,027 --> 00:20:48,099
Puno znači što si tu s Judith.
-Je li sve u redu vani?

184
00:20:49,568 --> 00:20:52,403
Glenn je dobio.

185
00:20:54,623 --> 00:20:57,375
Maggie.

186
00:20:57,376 --> 00:21:00,127
Ne smijemo se uzrujati.

187
00:21:01,780 --> 00:21:05,332
Svi imamo svoje obaveze.
Tako je tata uvijek govorio.

188
00:21:05,333 --> 00:21:08,252
Daryl i Michonne će donijeti lijekove.

189
00:21:08,253 --> 00:21:11,589
Ti, Carol i Rick ćete svima
pomagati dok se oni ne vrate.

190
00:21:14,259 --> 00:21:19,129
Ja ću paziti na Judith. Samo se
usredotoči na ono što moraš raditi.

191
00:21:21,600 --> 00:21:24,318
Bez obzira što se dogodilo
mi ćemo se nositi s tim.

192
00:21:25,320 --> 00:21:28,138
Moramo.

193
00:21:41,870 --> 00:21:44,004
Kad ti ga je otac vratio?

194
00:21:45,590 --> 00:21:49,427
Jučer. Nakon svega što se dogodilo.

195
00:21:51,380 --> 00:21:54,598
Puno si odrastao u
zadnjih nekoliko mjeseci.

196
00:21:54,599 --> 00:21:57,802
Postoji odgovornost za tebe.

197
00:21:59,304 --> 00:22:03,607
Mislim da ti je koristilo
da malo usporiš.

198
00:22:03,608 --> 00:22:07,678
Da. To je bilo u redu.

199
00:22:07,679 --> 00:22:09,880
Ne mogu biti onakav cijelo vrijeme.

200
00:22:09,881 --> 00:22:12,450
Bio bih dobro i sam.

201
00:22:14,119 --> 00:22:16,120
Ovdje je mirno.

202
00:22:17,856 --> 00:22:23,494
Zadnjih par dana bismo bili sigurniji
izvan zidina nego među njima.

203
00:22:27,549 --> 00:22:29,700
Ne bismo.

204
00:23:13,545 --> 00:23:15,245
Dovršimo ovo.

205
00:23:30,645 --> 00:23:34,532
Nemoj. Nema potrebe.

206
00:23:43,375 --> 00:23:47,328
Bilo je tako mirno.
-Bilo je.

207
00:23:48,747 --> 00:23:51,415
Ne može biti tako stalno.

208
00:24:02,510 --> 00:24:04,844
Nije tako loše kako izgleda.

209
00:24:07,915 --> 00:24:10,250
Nemoj to činiti.

210
00:24:10,251 --> 00:24:13,086
Dobro.

211
00:24:13,087 --> 00:24:15,321
Vjerojatno sam pravi prizor.

212
00:24:17,324 --> 00:24:19,025
Tako mi je žao.

213
00:24:20,528 --> 00:24:24,130
Čula sam za Karen... -Nemoj.
Nemoj sad razmišljati o tome.

214
00:24:24,131 --> 00:24:27,784
Razmišljaj o tome da ti
bude bolje. Pozitivne misli.

215
00:24:27,785 --> 00:24:29,819
Pozitivne vibracije.

216
00:24:31,539 --> 00:24:35,274
Ne znam.

217
00:24:36,327 --> 00:24:40,279
Daryl je poveo grupu.
Otišli su po lijekove.

218
00:24:40,280 --> 00:24:42,415
Na neko mjesto za
koje je znao Hershel.

219
00:24:42,416 --> 00:24:44,951
Onaj fakultet veterine?

220
00:24:46,453 --> 00:24:48,955
Daleko je.
-Ali su sigurni u vezi njega.

221
00:24:51,191 --> 00:24:56,863
Znači, lijekove možemo dobiti
sutra ujutro. Imamo šansu.

222
00:25:03,804 --> 00:25:08,608
Ty. -Odmori se. Moram ići.

223
00:25:12,413 --> 00:25:16,366
Je li sve u redu? -Da.

224
00:25:16,367 --> 00:25:18,284
Zack ga je dobro održavao.

225
00:25:20,671 --> 00:25:25,157
Ovo je Zackov auto?
-Da, najbrži kojeg imamo.

226
00:25:27,127 --> 00:25:29,429
Jesi li dobro?

227
00:25:30,464 --> 00:25:33,549
Zbilja želite da pođem s vama?

228
00:25:38,305 --> 00:25:43,142
Koja je ovo riječ?
-"Zanamivir." -Da, trebamo te.

229
00:25:45,846 --> 00:25:50,850
Što ima? -Imate li mjesta za još
jednog? -Naravno. -Odlično.

230
00:25:50,851 --> 00:25:52,819
Idem po svoju opremu.

231
00:26:26,019 --> 00:26:28,187
Bože, nisam vidjela da si tu.

232
00:26:28,188 --> 00:26:30,690
Žao mi je što te prekidam.
-U redu je.

233
00:26:30,691 --> 00:26:36,045
Jesi li dobro?
-Idem u nabavu s Darylom.

234
00:26:36,046 --> 00:26:40,750
Pitao sam se...
Znam da je puno ljudi u nevolji.

235
00:26:40,751 --> 00:26:42,885
Da su bolesni.

236
00:26:42,886 --> 00:26:46,472
Samo... Znam kakva si.

237
00:26:46,473 --> 00:26:50,409
Tebi je stalo.
-Hvala ti.

238
00:26:50,410 --> 00:26:53,946
Pitao sam se možeš li
pripaziti na Sashu za mene.

239
00:26:55,615 --> 00:26:58,650
Osjećao bih se bolje kad bih
znao da se ti brineš za nju.

240
00:26:58,651 --> 00:27:04,223
Ako ne možeš... -Ne.
Sa zadovoljstvom ću to učiniti.

241
00:27:04,224 --> 00:27:06,609
Hvala ti.

242
00:27:06,610 --> 00:27:11,330
Žao mi je zbog onog
što se dogodilo Karen.

243
00:28:01,298 --> 00:28:03,716
Zašto nisi u karanteni?

244
00:28:10,557 --> 00:28:14,727
Tamo nisam nikome od koristi.
-Tata, molim te.

245
00:28:14,728 --> 00:28:17,496
Maggie, dušo, unutra ljudi pate.

246
00:28:17,497 --> 00:28:20,599
Mogu im sniziti temperaturu i
održavati ih stabilnima.

247
00:28:20,600 --> 00:28:24,403
Daryl donosi antibiotike. -Neki od
tih ljudi neće izdržati 12 sati.

248
00:28:24,404 --> 00:28:30,076
Ne mogu ti to dopustiti.
-Maggie, Glenn je unutra.

249
00:28:30,077 --> 00:28:35,498
Što se događa?
-Plod bazge.

250
00:28:35,499 --> 00:28:39,535
Moja žena ga je koristila za čaj.
On je prirodni lijek za gripu.

251
00:28:39,536 --> 00:28:42,838
Caleb je previše bolestan
da bi pomogao. Ja mogu.

252
00:28:42,839 --> 00:28:47,459
Previše puta nismo
mogli učiniti ništa

253
00:28:47,460 --> 00:28:49,428
da promijenimo
ono što se događa,

254
00:28:49,429 --> 00:28:54,183
ono što se događa nama. Željeli
smo da možemo, ali nismo mogli.

255
00:28:54,184 --> 00:28:59,505
Ovog puta ja mogu. Znam da
mogu i zato to moram učiniti.

256
00:28:59,506 --> 00:29:02,191
Hershel, ako uđeš
unutra razboljet ćeš se.

257
00:29:02,192 --> 00:29:07,679
Ne znamo to. Ono što znamo je da
moramo kontrolirati njihove simptome.

258
00:29:07,680 --> 00:29:11,617
Hershel, molim te. Možemo pričekati.
-Poslušaj me, kvragu!

259
00:29:11,618 --> 00:29:17,656
Kad izađeš vani riskiraš život.
Popiješ vodu i riskiraš život.

260
00:29:17,657 --> 00:29:21,827
Ovih dana kad dišeš riskiraš život.

261
00:29:21,828 --> 00:29:25,548
Nemaš nikakvog izbora.

262
00:29:25,549 --> 00:29:29,969
Jedino što možeš izabrati
je zbog čega ga riskiraš.

263
00:29:29,970 --> 00:29:35,391
Ja mogu omogućiti da se osjećaju
bolje i drže se još neko vrijeme.

264
00:29:35,392 --> 00:29:38,177
Mogu spasiti živote.

265
00:29:38,178 --> 00:29:41,213
To mi je dovoljan
razlog da riskiram svoj.

266
00:29:42,399 --> 00:29:44,733
I ti to znaš.

267
00:29:53,660 --> 00:29:55,561
Tata.

268
00:30:14,531 --> 00:30:16,165
Maggie?

269
00:30:18,135 --> 00:30:23,506
Tate nema. Otišao je.
-Znam.

270
00:30:24,975 --> 00:30:30,279
Je li ti rekao kamo je otišao?
-Ne, ali znam.

271
00:30:30,280 --> 00:30:35,785
Kako? -Dr. S. je bolestan i...

272
00:30:41,491 --> 00:30:43,459
Svi imamo svoje obaveze.

273
00:30:45,796 --> 00:30:48,331
Nosit ćemo se s tim, zar ne?

274
00:30:51,969 --> 00:30:55,037
Ne smijemo se uzrujati.

275
00:32:53,373 --> 00:32:54,757
Kvragu.

276
00:33:09,189 --> 00:33:12,441
Sranje. -Carol! Bježi!

277
00:33:17,881 --> 00:33:19,565
Sranje.

278
00:33:31,578 --> 00:33:33,412
Bježi!

279
00:34:04,661 --> 00:34:07,129
Laganica.

280
00:34:07,130 --> 00:34:11,901
Odlučili smo to učiniti sutra.
-Ne znamo hoćemo li ga dočekati.

281
00:34:26,083 --> 00:34:32,688
Znam da nisi bježala.
Samo, taj trag se ohladio.

282
00:34:33,690 --> 00:34:35,608
Ti to znaš, zar ne?

283
00:34:39,596 --> 00:34:43,599
Da je bilo drukčije
bio bih tamo s tobom.

284
00:34:57,164 --> 00:34:59,448
Možeš li mi dodati
jedan od tih CD-a?

285
00:35:01,635 --> 00:35:05,888
<i>...pronaći utočište.</i>
-Je li to bio glas?

286
00:35:05,889 --> 00:35:09,058
<i>...odlučni preživjeti...

287
00:35:11,178 --> 00:35:13,262
<i>...ostati živi.

288
00:35:54,771 --> 00:35:57,606
Uhvatite se za nešto!

289
00:36:05,732 --> 00:36:07,116
Skreni lijevo.

290
00:36:10,853 --> 00:36:12,655
Zapeli smo.

291
00:36:12,656 --> 00:36:14,790
Bježat ćemo kroz onu prazninu.

292
00:36:14,791 --> 00:36:18,243
Vas dvojica bježite kroz šumu
i ne zaustavljajte se zbog ničega.

293
00:36:18,244 --> 00:36:19,711
Sad!

294
00:36:23,917 --> 00:36:25,768
Kreni!

295
00:36:52,295 --> 00:36:54,113
Ty!

296
00:37:00,570 --> 00:37:02,538
Ty!

297
00:37:11,681 --> 00:37:13,983
Idi!

298
00:37:13,984 --> 00:37:15,684
Dođite po mene!

299
00:37:26,313 --> 00:37:27,813
Bježite!

300
00:37:30,116 --> 00:37:33,602
Idemo.
-Dođite po mene!

301
00:37:48,846 --> 00:37:51,114
Kreni!

302
00:38:03,694 --> 00:38:05,628
Čekajte.

303
00:38:32,656 --> 00:38:34,190
Hajde.

304
00:38:48,756 --> 00:38:50,790
Popij.

305
00:39:01,852 --> 00:39:03,853
Drži se, doktore.

306
00:39:05,189 --> 00:39:08,591
Ne bi smio biti ovdje.
-Rekao si da ni ti nećeš biti.

307
00:39:45,729 --> 00:39:51,434
Da već nisi ovdje,
bio bi svejedno.

308
00:40:04,915 --> 00:40:07,283
Dobro sam.

309
00:40:17,144 --> 00:40:21,314
Drži ovo na čelu.
Naređenje veterinara.

310
00:40:25,652 --> 00:40:27,904
Ovo je sranje.

311
00:40:29,940 --> 00:40:35,111
Nakon svega nas je
sredila slavna prehlada.

312
00:40:35,112 --> 00:40:40,666
Nemoj govoriti takve stvari.
Nemoj ni pomišljati na njih.

313
00:40:42,119 --> 00:40:46,756
Sve što mogu je prestati ih
govoriti. -Ne, možeš i više.

314
00:40:46,757 --> 00:40:51,677
Na neki način smo dogurali dovde,
onda možeš i vjerovati na neki način.

315
00:40:51,678 --> 00:40:57,166
Svi imamo obaveze ovdje.
Ta je tvoja.

316
00:41:16,853 --> 00:41:18,854
To što si učinila je bilo glupo.

317
00:41:21,825 --> 00:41:24,043
Otići tako vani.

318
00:41:25,545 --> 00:41:27,713
Jest, bilo je.

319
00:41:36,974 --> 00:41:40,343
Činiš puno za nas,

320
00:41:40,344 --> 00:41:42,478
za djecu.

321
00:41:45,716 --> 00:41:47,717
Puno toga žrtvuješ.

322
00:41:53,390 --> 00:41:56,559
Postoji li nešto što ne
bi učinila za ove ljude?

323
00:41:59,629 --> 00:42:01,931
Ne.

324
00:42:06,569 --> 00:42:08,587
Carol?

325
00:42:16,096 --> 00:42:19,015
Jesi li ubila Karen i Davida?

326
00:42:22,602 --> 00:42:24,653
Da.

327
00:42:36,345 --> 00:42:40,505
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

328
00:42:43,505 --> 00:42:47,505
Preuzeto sa www.titlovi.com

