1
00:00:00,160 --> 00:00:03,200
<i>Ranije...

2
00:00:03,237 --> 00:00:06,261
Ako se ograda nastavi savijati
"šetači" će je prijeći.

3
00:00:06,316 --> 00:00:09,636
Fakultet veterine. Lijekovi su
kao i oni koji nam trebaju.

4
00:00:09,731 --> 00:00:12,641
Vrećice, cjevčice, stezaljke,
poveznice. Sve s popisa.

5
00:00:12,864 --> 00:00:17,668
U redu, krenimo. -Ne mogu ti to
dopustiti. Ljudi unutra pate.

6
00:00:19,247 --> 00:00:22,344
Jesi li ubila Karen i David?
-Da.

7
00:00:23,630 --> 00:00:27,584
Ne želim te tamo.
Preživjet ćeš ovdje.

8
00:01:50,720 --> 00:01:56,108
Henry, moraš se smiriti.
Pokušavamo ti pomoći.

9
00:02:05,452 --> 00:02:07,203
Ne!

10
00:02:29,026 --> 00:02:32,800
Popijte oboje malo onoga.

11
00:02:39,486 --> 00:02:45,022
Kakav sastanak vijeća, zar ne?
-Nedostaju nam dva člana.

12
00:02:45,023 --> 00:02:48,826
Mislim da bismo trebali donijeti
nova pravila prije nego se vrate.

13
00:02:48,827 --> 00:02:54,398
Ovim proglašavam da ćemo imati
špagete utorcima i srijedama.

14
00:02:57,503 --> 00:03:00,288
Prvo ih moramo pronaći.

15
00:03:09,381 --> 00:03:11,182
Možeš li preuzeti?

16
00:03:15,771 --> 00:03:19,357
Stisni svakih pet do šest sekundi.

17
00:03:19,358 --> 00:03:24,779
Ako budeš osjećala ošamućenost
reci nekom drugom da preuzme.

18
00:03:25,931 --> 00:03:28,000
Radit ćemo to na smjene.

19
00:03:29,760 --> 00:03:34,230
Hoćeš li mi pomoći u
mom obilasku? -Da.

20
00:03:42,499 --> 00:03:45,056
Koliko će ga to održati na životu?

21
00:03:47,977 --> 00:03:50,979
Koliko mi imamo volje to raditi.

22
00:03:52,147 --> 00:03:54,566
Koliko god je potrebno.

23
00:04:29,101 --> 00:04:31,603
Ne. Ne ovdje.

24
00:04:43,360 --> 00:04:49,185
Pomozi mi ga staviti na ovo. -Dobro,
ali za par sati kad Henry umre...

25
00:04:49,186 --> 00:04:51,438
Glenn. -Kako ćemo
odnijeti njegovo tijelo

26
00:04:51,439 --> 00:04:53,990
niz stepenice, preko cijelog bloka

27
00:04:53,999 --> 00:04:56,226
i kroz ona vrata,
a da nitko ne primijeti?

28
00:04:56,227 --> 00:04:59,779
Ako se to dogodi... Ako.
Pomoći ćeš mi.

29
00:05:00,928 --> 00:05:05,524
A što ako ja umrem? -Umukni
i pomozi mi ga staviti na ovo.

30
00:05:14,468 --> 00:05:16,225
Što to radite?

31
00:05:18,720 --> 00:05:22,365
Vodimo g. Jacobsona
na mirnije mjesto.

32
00:05:26,048 --> 00:05:30,101
Donesi mi knjigu "Tom
Sawyer" iz moje sobe.

33
00:05:30,102 --> 00:05:35,044
Želim da je pročitaš do večeras.
Svi imamo svoje obaveze.

34
00:05:35,168 --> 00:05:37,670
To je tvoja.
-Neću je završiti.

35
00:05:40,423 --> 00:05:43,908
Zašto?
-Postat će premračno.

36
00:05:46,095 --> 00:05:50,848
Daj sve od sebe.
I popij malo čaja.

37
00:06:06,243 --> 00:06:08,896
Ti još nisi trebao ovo činiti?

38
00:06:10,949 --> 00:06:16,453
Bio je jedan kasno prošle noći.
Sasha je to učinila.

39
00:06:16,454 --> 00:06:21,742
Ljudi to ne trebaju gledati.
Ne želim da gledaju.

40
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
<b>www.prijevodi-online.org
samo najbolji titlovi

41
00:07:05,952 --> 00:07:10,361
<i>Zatočeni

42
00:07:23,963 --> 00:07:26,689
Gdje je Glenn?
Rekao je da ćemo se naći.

43
00:07:26,690 --> 00:07:31,360
Odmara se.
-Je li dobro?

44
00:07:31,361 --> 00:07:34,976
Pomagao mi je pa
se umorio, to je sve.

45
00:07:34,977 --> 00:07:37,812
I ja mogu pomoći ako ti
treba pomoć. -Ne treba mi.

46
00:07:37,813 --> 00:07:40,231
Samo sam mu odvraćao pažnju.

47
00:07:40,232 --> 00:07:42,483
Usredotočio sam ga
na pomaganje ljudima.

48
00:07:42,484 --> 00:07:45,888
Mogu doći tamo i pomoći.
-Ne moraš.

49
00:07:45,889 --> 00:07:47,743
Možeš se odmoriti, tata... -Ne!

50
00:08:02,336 --> 00:08:04,371
Kako je Bethy?

51
00:08:05,373 --> 00:08:07,874
Dobro.

52
00:08:07,875 --> 00:08:13,056
Izgledaš tako umoran.
-I jesam.

53
00:08:13,057 --> 00:08:17,394
Ali sam dobro. Mogli bi se
vratiti svakog trenutka.

54
00:08:18,762 --> 00:08:23,700
Ovdje je teško,
no držimo se zajedno.

55
00:08:24,735 --> 00:08:26,782
Uspjet ćemo.

56
00:08:32,064 --> 00:08:34,199
Zar ne vjeruješ u to?

57
00:08:36,093 --> 00:08:39,072
Naravno da vjerujem.

58
00:08:39,073 --> 00:08:42,375
Izdrži samo još malo.

59
00:08:43,961 --> 00:08:45,184
Molim te?

60
00:08:47,712 --> 00:08:49,946
Volim te, dušo.

61
00:08:51,841 --> 00:08:54,560
I ja tebe.

62
00:09:12,963 --> 00:09:15,548
Hvala ti što si je zaustavio.

63
00:09:15,549 --> 00:09:18,751
Treba nam netko tko će
vani voditi računa o stvarima.

64
00:09:20,672 --> 00:09:25,760
Da me je vidjela
ne bi je mogao zadržati.

65
00:09:25,761 --> 00:09:29,764
Znam da joj nisi htio lagati.
-Nisam lagao.

66
00:09:29,765 --> 00:09:31,332
Pogledaj se. Odmaraš se.

67
00:09:32,768 --> 00:09:37,570
Skoro sam završio ovdje.
Zašto ne odeš prileći?

68
00:10:18,228 --> 00:10:23,031
Carl i Judith, jesu li dobro?
-Da. Gdje je Carol?

69
00:10:23,032 --> 00:10:28,337
Glenn, Hershel, Sasha? -Loše je,
ali se bore. Daryl se još nije vratio.

70
00:10:28,338 --> 00:10:31,040
Rick, gdje je Carol?

71
00:10:37,536 --> 00:10:42,540
To je bila ona.
Ona je ubila Karen i Davida.

72
00:10:46,595 --> 00:10:49,547
Pokušavala je zaustaviti širenje.

73
00:10:49,548 --> 00:10:53,762
Tyreese se uskoro treba vratiti
pa sam mislio da ne treba biti ovdje.

74
00:10:55,298 --> 00:10:58,688
Nisam je želio ovdje.

75
00:10:58,689 --> 00:11:03,584
Ima auto i namirnice,
snaći će se.

76
00:11:03,585 --> 00:11:08,806
Reći ću tvom ocu.
Nemoj još nikome reći. -U redu.

77
00:11:13,762 --> 00:11:16,163
Bi li je ti vratila?

78
00:11:17,888 --> 00:11:21,152
Ona ti je rekla da je to učinila?
-Da.

79
00:11:25,140 --> 00:11:28,542
Onda si imao pravo
što si je potjerao.

80
00:11:28,543 --> 00:11:32,384
Ne znam bih li ja mogla.
-Mogla bi, Maggie.

81
00:11:32,385 --> 00:11:38,255
Činila si i teže stvari. Ne sumnjaj
u sebe. Više to ne moramo.

82
00:11:40,191 --> 00:11:42,993
Skupina postaje veća
od one koja je srušila ogradu.

83
00:11:42,994 --> 00:11:45,596
Moramo nešto učiniti.
-I hoćemo.

84
00:11:47,198 --> 00:11:49,151
Carl?

85
00:11:50,687 --> 00:11:52,354
Carl.

86
00:11:53,856 --> 00:11:58,077
Carl? -Jesi li dobro?

87
00:11:58,078 --> 00:12:02,698
Ja sam tebe to htio pitati.
-Dobro smo. -Nitko se nije razbolio?

88
00:12:02,699 --> 00:12:07,203
Nisi morao ništa poduzeti?
-Nisam morao koristiti pištolj.

89
00:12:07,204 --> 00:12:12,675
A Judith? -S Beth je.
-Izvrsno.

90
00:12:12,676 --> 00:12:15,616
Pronašao sam nešto hrane.

91
00:12:15,617 --> 00:12:19,953
Unutra je gomila voćnih rolada.
Neka svi nakon jela operu zube.

92
00:12:21,790 --> 00:12:24,991
Hoćemo li uskoro izaći?
-Još ne.

93
00:12:24,992 --> 00:12:28,629
Bio sam uz tebe
kad si bio usred toga.

94
00:12:28,630 --> 00:12:32,049
I bio sam u blizini Patricka.

95
00:12:32,050 --> 00:12:34,768
Nisam se razbolio.
Mogu ti pomoći.

96
00:12:34,769 --> 00:12:38,338
Hvala ti, ali moraš ostati ovdje.

97
00:12:38,339 --> 00:12:40,507
Hoću.

98
00:12:40,508 --> 00:12:45,145
Ali me ne možeš spasiti od toga.

99
00:12:46,180 --> 00:12:51,360
Od čega? -Od onoga što
se svejedno dogodi.

100
00:12:53,080 --> 00:12:56,960
Da. Možda.

101
00:12:56,961 --> 00:12:59,138
No mislim da mi je posao pokušati.

102
00:13:15,104 --> 00:13:16,640
Hvala ti.

103
00:13:18,658 --> 00:13:20,512
Nema na čemu.

104
00:13:33,957 --> 00:13:36,041
Pogledajmo malo tebe.

105
00:13:44,017 --> 00:13:46,469
Doktori su najgori pacijenti.

106
00:13:47,471 --> 00:13:50,723
Ne moraju svi preživjeti.

107
00:13:53,092 --> 00:13:58,080
Zadnji stadij je točka s
koje se nitko ne vraća,

108
00:13:58,081 --> 00:14:01,056
ili ne mogu.

109
00:14:01,951 --> 00:14:04,896
Tu sam ja.

110
00:14:04,897 --> 00:14:08,990
Ne, moraš se usredotočiti
na one koji mogu preživjeti.

111
00:14:10,432 --> 00:14:12,984
Napravio sam još otopine.

112
00:14:14,464 --> 00:14:18,876
Ako nisi spreman izgubiti jednog
onda ćeš ih izgubiti sve.

113
00:14:18,877 --> 00:14:23,328
Kao kad isključiš svjetlo,
otići će jedan za drugim.

114
00:14:24,224 --> 00:14:28,448
A oni neće samo umrijeti.
-Možemo izdržati.

115
00:14:29,951 --> 00:14:33,920
Caleb.

116
00:14:33,921 --> 00:14:36,672
Nakon onog što se
dogodilo u drugom bloku

117
00:14:36,673 --> 00:14:39,521
kad sam došao ovdje,
ponio sam ovo.

118
00:14:39,522 --> 00:14:42,624
Vrati se u krevet.
Ne stojimo tako loše.

119
00:14:45,662 --> 00:14:50,272
Kad budemo
bit će prekasno.

120
00:14:50,273 --> 00:14:52,691
Ne shvaćaš.

121
00:14:52,692 --> 00:14:57,079
Ti imaš šansu.
Ovako je nakon nje.

122
00:14:57,080 --> 00:15:01,534
Neću odustati od nikoga.
Još ne.

123
00:15:01,535 --> 00:15:04,987
Samo se pobrini da su
svima vrata zatvorena.

124
00:15:08,542 --> 00:15:10,269
Caleb...

125
00:15:11,938 --> 00:15:14,304
Pobrini se za to!

126
00:15:19,561 --> 00:15:22,114
Caleb, moraš mi dopustiti
da te pregledam.

127
00:15:25,535 --> 00:15:30,208
U redu, Hershel.
Pregledaj me.

128
00:15:36,522 --> 00:15:41,476
Popij čaj kojeg sam ti ostavio.
Provjerit ću te za jedan sat.

129
00:16:24,486 --> 00:16:29,524
Vratite se svi u svoje ćelije.

130
00:16:34,196 --> 00:16:37,498
Hajde, vratite se u ćelije.

131
00:16:43,589 --> 00:16:45,423
Stavimo ga na ovo.

132
00:17:10,983 --> 00:17:15,536
Odmori se.
Možeš li do svoje ćelije?

133
00:18:10,075 --> 00:18:12,409
Hershel.

134
00:18:18,884 --> 00:18:24,355
Treći kojeg smo izgubili.
Spaljujemo ih iza blokova.

135
00:18:24,356 --> 00:18:26,808
Spaljujemo ih.

136
00:18:28,393 --> 00:18:30,561
Eto dokle smo došli.

137
00:18:32,698 --> 00:18:34,982
Jesi li dobro?

138
00:18:36,535 --> 00:18:39,603
Razgovarao sam jučer
s njim o Steinbecku.

139
00:18:39,604 --> 00:18:42,123
Rekao mi je jedan citat.

140
00:18:42,124 --> 00:18:48,246
"Žalosna duša te može
ubiti brže od bacila."

141
00:18:50,048 --> 00:18:53,951
To je točno razlog zbog kojeg
nisam želio da vide što se dogodi.

142
00:18:55,387 --> 00:19:01,759
Svjestan sam da znaju,
ali nisam htio da to sad vide.

143
00:19:02,761 --> 00:19:05,513
Vide tebe, Hershel.

144
00:19:07,632 --> 00:19:11,736
Vide tebe kako ideš dalje.

145
00:19:11,737 --> 00:19:14,906
Čak i nakon što svi izbori nestanu.

146
00:19:22,414 --> 00:19:25,482
Kad ovo prođe...

147
00:19:26,752 --> 00:19:32,156
više ništa neće biti kao
prije, zar ne? -Neće.

148
00:19:35,827 --> 00:19:41,215
Je li to nijekanje? Ne vidjeti
stvari kakve zapravo jesu?

149
00:19:41,216 --> 00:19:45,219
Ne. Samo si uzeo pauzu.

150
00:19:45,220 --> 00:19:48,890
Trebao si malo vremena.
Dobio si ga.

151
00:19:48,891 --> 00:19:53,394
Imao si sreću.
Svi smo je imali.

152
00:19:53,395 --> 00:19:56,781
Još uvijek mislim da postoji plan.

153
00:19:57,983 --> 00:20:00,234
Još vjerujem da postoji razlog.

154
00:20:02,821 --> 00:20:05,289
Misliš da je sve ovo test?

155
00:20:06,792 --> 00:20:09,293
Život je oduvijek bio test, Rick.

156
00:20:15,000 --> 00:20:17,468
Moram razgovarati s tobom o Carol.

157
00:20:59,244 --> 00:21:01,295
Hajde.

158
00:21:01,296 --> 00:21:03,464
Hajde, Sasha.

159
00:21:05,517 --> 00:21:07,385
Znaš kako se boriti.

160
00:21:08,770 --> 00:21:10,921
Samo se drži.

161
00:21:14,977 --> 00:21:18,479
Drži se. Nemoj mi sad odustati.

162
00:21:35,411 --> 00:21:40,699
Razgovarao sam s tvojim ocem.
Izgleda dobro s obzirom na sve.

163
00:21:42,368 --> 00:21:44,703
Da se Carl razboli, bi li bio s njim?

164
00:21:46,039 --> 00:21:50,592
Kad bih mislio da mogu pomoći.
-Misliš da ja ne mogu?

165
00:21:57,267 --> 00:21:59,101
Kvragu.

166
00:22:03,773 --> 00:22:06,141
Drago mi je da si ovdje sa mnom.

167
00:22:19,405 --> 00:22:21,824
Dobro došla natrag.

168
00:22:23,793 --> 00:22:28,413
Onesvijestila sam se?
-Dehidrirala si.

169
00:22:28,414 --> 00:22:33,368
Kad si junak to puno
iscrpljuje. -Ti to znaš.

170
00:22:36,089 --> 00:22:39,508
Mislila sam da si
idiot što si došao ovdje.

171
00:22:39,509 --> 00:22:44,513
Bila sam sigurna da
ćeš biti mrtva budala.

172
00:22:44,514 --> 00:22:46,848
Ne znam je li to kompliment.

173
00:22:46,849 --> 00:22:52,554
Ne znam što govorim.
Vjerojatno sam udarila glavom.

174
00:22:58,111 --> 00:23:03,115
Ne vjerujem u magiju ili sreću.

175
00:23:05,084 --> 00:23:10,088
Dobro procijenim i ne kockam se.

176
00:23:12,208 --> 00:23:18,130
Ali nisam sigurna da bih sad bila
ovdje da ti nisi bio toliko glup.

177
00:23:18,131 --> 00:23:23,385
Znaš što?
To ću shvatiti kao kompliment.

178
00:24:06,929 --> 00:24:08,980
Hersh...

179
00:24:08,981 --> 00:24:12,267
Hershel...

180
00:24:24,997 --> 00:24:27,582
Ubrzo ću te provjeriti.

181
00:24:31,704 --> 00:24:35,123
Kako je? -Spava.

182
00:24:35,124 --> 00:24:37,793
I ti bi se trebao odmoriti.

183
00:24:37,794 --> 00:24:41,513
Ne želim ga napustiti,
u slučaju da se probudi.

184
00:24:44,717 --> 00:24:46,968
Želiš li da ga pregledam?
-Ne.

185
00:24:48,387 --> 00:24:50,055
Neka spava.

186
00:24:55,678 --> 00:25:00,232
Hershel!

187
00:25:07,123 --> 00:25:09,958
Ostanite svi u svojim ćelijama.

188
00:25:14,497 --> 00:25:16,197
Ne.

189
00:25:29,178 --> 00:25:31,146
Idi.

190
00:25:31,147 --> 00:25:35,600
Ograda je važnija. Mora ostati
uspravna. -Ja ću to riješiti.

191
00:25:37,486 --> 00:25:40,789
Ne možeš to sam.
-Znam. Idi.

192
00:25:59,041 --> 00:26:04,078
Prati me, Henry.
Ovamo, dalje od Glenna.

193
00:26:05,798 --> 00:26:07,883
Hajde, Henry. Ovuda.

194
00:26:21,063 --> 00:26:24,866
Hajde, dečko.
Dođi, Henry.

195
00:26:24,867 --> 00:26:27,569
Samo još malo.

196
00:26:27,570 --> 00:26:31,323
Nastavi.
Hajde, dečko. Idemo.

197
00:26:37,188 --> 00:26:39,072
Carl?

198
00:26:43,244 --> 00:26:44,945
Carl?

199
00:26:45,947 --> 00:26:48,115
Carl.

200
00:26:48,116 --> 00:26:51,702
Čuo sam pucnjeve.
-Treba mi tvoja pomoć.

201
00:26:54,706 --> 00:26:59,543
Hajde. Ovamo, Henry.
Prati me. Dođi ovamo.

202
00:26:59,544 --> 00:27:02,546
Samo još malo.

203
00:27:02,547 --> 00:27:04,765
Henry, hajde...

204
00:27:17,528 --> 00:27:19,846
Jesi li dobro?
-Lijepo sam ga zvala.

205
00:27:19,847 --> 00:27:22,682
Nije ogrebao Glenna.
Mislila sam da će poslušati.

206
00:27:22,683 --> 00:27:25,185
Lizzy, gdje je Glenn?
-U svojoj ćeliji.

207
00:27:29,707 --> 00:27:33,744
Tata! Otvori vrata!

208
00:27:45,673 --> 00:27:47,841
Vrati se unutra.

209
00:27:49,143 --> 00:27:51,678
Vas dvoje ostanite ovdje.

210
00:28:01,022 --> 00:28:04,157
Drži se, Glenn. Drži se.

211
00:28:09,230 --> 00:28:10,781
Hershel!

212
00:28:21,175 --> 00:28:23,243
Caleb, trebamo pištolj.

213
00:28:37,225 --> 00:28:42,145
Misliš da su dobro? -Da su stvari
loše čuli bismo još pucnjeva.

214
00:28:42,146 --> 00:28:45,866
Maggie bi došla po nas.
Moramo ovo završiti.

215
00:28:45,867 --> 00:28:47,701
Završimo onda.

216
00:28:49,570 --> 00:28:52,656
Ja ću. -Pomoći ću ti.

217
00:28:57,829 --> 00:28:59,913
U redu, namjesti ga dolje.

218
00:29:09,687 --> 00:29:10,981
Čekaj!

219
00:29:11,559 --> 00:29:13,677
Bježi!

220
00:29:21,853 --> 00:29:24,688
Tata, hajde!

221
00:29:50,932 --> 00:29:51,965
Tata, što ćemo sad?

222
00:29:52,000 --> 00:29:55,519
Možda mogu vratiti
autobus na ogradu.

223
00:29:55,520 --> 00:29:58,004
Hoće li izdržati?

224
00:30:03,778 --> 00:30:05,612
Idemo.

225
00:30:23,798 --> 00:30:25,966
U džepove.

226
00:30:27,385 --> 00:30:30,387
Drži. Jesi li? -Da.

227
00:30:41,482 --> 00:30:46,019
U redu, slušaj me.
Magazin ide ovdje. Otkoči ovdje.

228
00:30:46,020 --> 00:30:47,654
Budi siguran da je zakočeno.

229
00:30:49,190 --> 00:30:53,059
Povuci natrag zatvarač
i meci ulaze u cijev.

230
00:30:53,060 --> 00:30:55,996
Nastavi stiskati okidač
za rafalnu paljbu.

231
00:30:55,997 --> 00:31:00,283
Pucaj ili bježi.
Ne dopusti da ti se približe.

232
00:31:58,092 --> 00:32:00,126
Natrag!

233
00:32:55,900 --> 00:32:57,817
Drži se, Glenn.

234
00:32:57,818 --> 00:33:02,956
Imamo nešto.
Još uvijek imamo.

235
00:33:09,797 --> 00:33:11,498
Kujin sin.

236
00:33:19,724 --> 00:33:21,591
Tata!

237
00:33:28,482 --> 00:33:32,185
Ne! Mogla bi pogoditi vrećicu.
Trebamo je za Glenna.

238
00:33:43,564 --> 00:33:47,233
Gdje je on?
-Gore. U ćeliji 100.

239
00:33:53,741 --> 00:33:58,511
Pomodrio je! -Pročisti mu
dišne puteve. Dolazim.

240
00:34:02,550 --> 00:34:04,751
Tata. -Okreni ga na leđa.

241
00:34:08,356 --> 00:34:11,858
Tata.

242
00:34:11,859 --> 00:34:14,927
Drži mu ruke.

243
00:34:21,268 --> 00:34:22,619
Hajde, sinko.

244
00:34:22,620 --> 00:34:24,904
Znaš kako ovo ide.

245
00:34:27,458 --> 00:34:29,459
Opusti se.

246
00:34:31,796 --> 00:34:34,214
Ostani s nama.

247
00:34:36,461 --> 00:34:39,296
Ostani s nama...

248
00:34:49,941 --> 00:34:54,528
Bit ćeš dobro.
Bit ćemo dobro.

249
00:35:01,703 --> 00:35:04,371
Nisam htio da dođeš ovdje.

250
00:35:05,824 --> 00:35:10,544
Znam. Morala sam.

251
00:35:12,297 --> 00:35:14,698
Baš kao i ti.

252
00:35:20,004 --> 00:35:22,139
Tata.

253
00:35:32,684 --> 00:35:34,818
Rekao sam ti da ostaneš tamo.

254
00:35:38,573 --> 00:35:41,057
Je li gotovo?

255
00:35:42,694 --> 00:35:44,728
Nadam se, dušo.

256
00:36:42,286 --> 00:36:46,640
Tata... sve će biti u redu.

257
00:37:10,832 --> 00:37:13,917
Kako je Sasha?
-Ne znam. Žao mi je.

258
00:37:13,918 --> 00:37:16,453
Idi tamo.
Mi ćemo ovo riješiti.

259
00:38:10,508 --> 00:38:12,726
Tata?

260
00:38:14,145 --> 00:38:16,680
Vratili su se.
Odmori se sad.

261
00:40:16,156 --> 00:40:21,493
Treba li ti pomoć s tim?
-Ne. Radi svoj posao.

262
00:40:33,539 --> 00:40:38,210
Nisi me probudio.
-Htio sam te pustiti da odspavaš.

263
00:40:38,211 --> 00:40:41,046
Trebao bih pomagati.
-Dobro.

264
00:40:41,047 --> 00:40:45,417
Moram razgovarati s Darylom.
-Sad?

265
00:40:45,418 --> 00:40:49,405
Ne. Uskoro.

266
00:41:00,033 --> 00:41:02,935
Kako je Glenn?
-Preživio je noć.

267
00:41:02,936 --> 00:41:06,905
Sad samostalno diše.
Maggie i Bob su s njim.

268
00:41:06,906 --> 00:41:09,908
Čini mi se dovoljno stabilan
da uhvatim malo zraka.

269
00:41:09,909 --> 00:41:12,911
On je žilav kujin sin.
-Jest.

270
00:41:12,912 --> 00:41:15,681
Ti si žilav kujin sin.

271
00:41:15,682 --> 00:41:18,917
Jesam.
-Što je s Carol?

272
00:41:18,918 --> 00:41:23,772
U bloku A je s Lizzy? -Ne.
Razgovaraj s Rickom u vezi nje.

273
00:41:23,773 --> 00:41:26,975
Dobro je, ali razgovaraj s njim.

274
00:41:36,102 --> 00:41:40,272
Ideš van?
-Želiš sa mnom?

275
00:41:40,273 --> 00:41:42,607
Kvragu, da.

276
00:42:43,136 --> 00:42:46,474
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

