1
00:00:05,768 --> 00:00:10,258
<i>Baza marinskog Korpusa,
Quantico, Virginia</i>

2
00:00:43,923 --> 00:00:50,923
<font color=#0000FF>www. NCIS-fans.com
Proudly Presents</font>

3
00:00:52,923 --> 00:00:59,923
Prijevod i Obrada: <font color=#0000FF>Znidy</font>

4
00:01:01,923 --> 00:01:08,923
NCIS S11, E08
Alibi

5
00:01:24,744 --> 00:01:28,562
U redu, Ducky. Gotov
sam. -Hvala, Time.

6
00:01:31,484 --> 00:01:38,305
Jadna moja. Vjerojatno
nisi ni znala što dolazi.

7
00:01:39,524 --> 00:01:42,976
Hej, gdje je Tony? -Ne znam.

8
00:01:42,978 --> 00:01:46,313
Ponudio sam mu prijevoz, ali je
rekao kako će ga netko drugi dovesti.

9
00:01:46,315 --> 00:01:49,616
Iz Washingtona do Quantica? -I
meni je zvučalo čudno također.

10
00:01:49,618 --> 00:01:54,922
Ne znam kako preživljava
bez auta. Je li to on?

11
00:01:54,924 --> 00:01:57,040
Nije, Delilah je.

12
00:01:57,042 --> 00:01:58,876
Razgovarali smo o tome
da se odšuljamo za vikend.

13
00:01:58,878 --> 00:02:03,881
Divno. -Ako ste vi kvočke završile,
dobro bi mi došlo malo pomoći.

14
00:02:03,883 --> 00:02:06,016
Oh, naravno.

15
00:02:06,018 --> 00:02:08,385
Ona je časnička namjesnica
treće klase Jody Ray.

16
00:02:08,387 --> 00:02:10,554
Patrola je primijetila
njezino tijelo u rano jutro.

17
00:02:10,556 --> 00:02:13,941
Radi u klinici unutar baze.
Odjavila se malo iza 21:00 h sinoć.

18
00:02:13,943 --> 00:02:17,844
I otišla je trčati? -Kolega je
rekao kako je trenirala za maraton.

19
00:02:17,846 --> 00:02:20,397
Trčala je gotovo svaku večer
posljednjih nekoliko mjeseci.

20
00:02:20,399 --> 00:02:23,367
Obitelj je obaviještena? -CACO
tim će to obaviti, gospodine.

21
00:02:23,369 --> 00:02:25,685
U redu, hvala vam.

22
00:02:28,356 --> 00:02:31,024
Lijepo što si nam se
pridružio, DiNozzo.

23
00:02:31,026 --> 00:02:35,212
Da, pardon. Hej, Jimmy.

24
00:02:36,531 --> 00:02:43,427
Onda, što sam propustio?
-Tko te je doveo u autu ovamo?

25
00:02:44,223 --> 00:02:48,708
Prijatelj. -Daj budi
ozbiljan. -Ozbiljan sam.

26
00:02:48,710 --> 00:02:51,878
Što da radim, fotografiram?
-Ne treba, ja sam to već obavio.

27
00:02:51,880 --> 00:02:54,815
U redu onda.

28
00:02:54,817 --> 00:02:59,770
Duck? -Sinoć oko 22:00 h.

29
00:02:59,772 --> 00:03:02,055
Ili otprilike.

30
00:03:14,536 --> 00:03:17,737
Hej, Abbs. Jesi
li otkrila nešto?

31
00:03:17,739 --> 00:03:23,961
Napredujem. Gledaj, ovdje je dio
prednjeg osvjetljenja automobila.

32
00:03:23,963 --> 00:03:29,967
Marka i model? -Postoji 47 proizvođača
automobila i kamiona u SAD-u.

33
00:03:29,969 --> 00:03:32,936
Svaki od njih proizvodi više
modela s više stilova dizajna.

34
00:03:32,938 --> 00:03:34,805
A dijelovi i rubovi se
redizajniraju svakih nekoliko godina.

35
00:03:34,807 --> 00:03:36,440
Postoji zilijun mogućnosti.

36
00:03:36,442 --> 00:03:38,091
Zašto bi netko pretpostavio
da ja mogu uzeti

37
00:03:38,093 --> 00:03:42,362
sitan, sićušan komad plastike i tako
lako identificirati koje je vozilo?

38
00:03:42,364 --> 00:03:43,597
Marka i model?

39
00:03:43,599 --> 00:03:49,870
Dodge Ram kamionet između 2003.
i 2005. godine. -Puno ti hvala.

40
00:03:49,872 --> 00:03:52,990
Ali morat ćemo to malo suziti. U
toj bazi se nalazi stotine kamioneta.

41
00:03:52,992 --> 00:03:57,628
To sam i radila kad si me
omeo. Ostao je trag boje vozila

42
00:03:57,630 --> 00:04:01,281
na satu časničke namjesnice
Ray. Ovo je naš izbor boja.

43
00:04:01,283 --> 00:04:05,118
Na vrhu imamo pakleno crvenu. A
na dnu imamo hrđavu crvenkastu.

44
00:04:05,120 --> 00:04:07,971
Ne znam tko im smišlja
imena. Što ti misliš?

45
00:04:07,973 --> 00:04:10,592
Morat ću se odlučiti
za gornju. -Slažem se.

46
00:04:10,593 --> 00:04:15,512
Pakleno crvena boja je bila
dostupna između 2005. i 2008. godine.

47
00:04:15,514 --> 00:04:18,015
Stoga je jedina zajednička
godina između komadića svjetla

48
00:04:18,017 --> 00:04:20,017
i boje 2005. godina.

49
00:04:20,019 --> 00:04:24,971
Stoga tražimo crveni Dodge Ram
kamionet proizveden 2005. godine.

50
00:04:24,973 --> 00:04:28,191
Abby, najbolja si. -I još uvijek
uzimaju to zdravo za gotovo.

51
00:04:28,193 --> 00:04:31,028
Samo zato jer činim da izgleda
jednostavno, ne znači da to i jest.

52
00:04:31,030 --> 00:04:33,947
Zašto sumnjate u stožernog
narednika Justina Dunnea?

53
00:04:33,949 --> 00:04:35,815
Abby je identificirala marku,
model i boju proizvođača

54
00:04:35,817 --> 00:04:37,451
vozila kojim je
počinjeno ubojstvo.

55
00:04:37,453 --> 00:04:40,287
Samo je jedno registrirano u
bazi, i to na narednika Dunnea.

56
00:04:40,289 --> 00:04:41,872
Provjerio sam sigurnosne
snimke s ulaza.

57
00:04:41,874 --> 00:04:43,423
Njegov kamionet nije uopće
napuštao Quantico sinoć.

58
00:04:43,425 --> 00:04:45,709
Što znamo o njemu? -Samac.

59
00:04:45,711 --> 00:04:47,210
Pridružio se Korpusu
nedugo nakon mature.

60
00:04:47,212 --> 00:04:49,930
Mehaničar za helikoptere. Trebao
bi otići na pomorsku dužnost na LHA

61
00:04:49,932 --> 00:04:54,000
u Mediteranu kasnije ovog
tjedna. A najvažnije od svega...

62
00:04:54,002 --> 00:04:57,337
Ima vožnju pod utjecajem
alkohola u dosjeu. -Dovedite ga.

63
00:04:59,440 --> 00:05:02,142
Obožavam kad se sve tako
brzo posloži na slučaju.

64
00:05:02,144 --> 00:05:07,281
Ja ne. To me čini
nervoznim. Prelako. -Hajdemo.

65
00:05:07,283 --> 00:05:09,700
Hoćeš li ikad kupiti novi auto?

66
00:05:09,702 --> 00:05:12,185
Pa, prvo, nikad ne
kupujem nove aute.

67
00:05:12,187 --> 00:05:14,788
Drugo, treba mi nešto što
će mi probuditi strasti.

68
00:05:14,790 --> 00:05:16,206
To je kao odabir žene.

69
00:05:16,208 --> 00:05:18,208
Moram se zaljubiti prije
nego što se posvetim.

70
00:05:18,210 --> 00:05:20,911
Nikad se nisi posvetio djevojci.

71
00:05:28,504 --> 00:05:30,387
Naredniče Dunne, NCIS!

72
00:05:33,892 --> 00:05:36,393
<i>Naredniče Dunne!</i>

73
00:05:41,432 --> 00:05:44,050
Stani, NCIS!

74
00:05:55,279 --> 00:05:59,182
Da, to je moj kamionet, ali se
kunem da ne znam što se dogodilo.

75
00:05:59,184 --> 00:06:01,634
Niste ga vozili sinoć? -Nisam.

76
00:06:01,636 --> 00:06:03,302
Nisam vozio svoj kamionet
već nekoliko dana.

77
00:06:03,304 --> 00:06:06,439
Kako idete na posao?
-Šećem. Vježba mi dobro dođe.

78
00:06:06,441 --> 00:06:08,708
Hangar za održavanje nije
toliko udaljen od mog smještaja.

79
00:06:08,710 --> 00:06:13,112
Gdje ste bili sinoć oko 22:00 h?
-Bio sam u svojoj sobi. Spavao sam.

80
00:06:13,114 --> 00:06:16,115
Imao sam težak tjedan.
Bio sam iscrpljen.

81
00:06:16,117 --> 00:06:19,569
Sigurni ste da se niste napili i samo
se ne sjećate onoga što ste napravili?

82
00:06:19,571 --> 00:06:23,489
Znamo za vašu prošlost. -Trijezan
sam već gotovo 13 mjeseci.

83
00:06:23,491 --> 00:06:27,910
Idem na tri do četiri sastanka tjedno.
-Ako vi niste vozili kamionet i nevini ste,

84
00:06:27,912 --> 00:06:35,001
zašto ste onda bježali kroz
prozor? -Znam svoja prava.

85
00:06:35,003 --> 00:06:37,471
Neću reći ništa bez
svog odvjetnika. -U redu.

86
00:06:37,472 --> 00:06:39,755
Onda možete dobiti
odvjetnika prema svojem izboru

87
00:06:39,757 --> 00:06:43,042
ili će vam JAG
dodijeliti jednoga.

88
00:06:47,565 --> 00:06:48,931
Hej, McGee.

89
00:06:48,933 --> 00:06:50,683
Jesi li mi donio desnu
čizmu narednika Dunnea?

90
00:06:50,685 --> 00:06:53,819
Oprosti, Abbs, uzeo je odvjetnika
i nije dao dozvolu za pretragu.

91
00:06:53,821 --> 00:06:56,856
Jesi li barem dobro pogledao
veličinu njegovih stopala?

92
00:06:56,858 --> 00:06:59,192
Molim? -Otisak stopala
koji si napravio

93
00:06:59,194 --> 00:07:02,328
na mjestu zločina ukazuje na
standardnu čizmu korištenu u Korpusu

94
00:07:02,330 --> 00:07:05,581
za borbu, veličine 45. -Pa,
pretpostavljam da nosi tu veličinu.

95
00:07:05,583 --> 00:07:08,868
Iznošena je i ima specifičnu
udubinu na desnoj peti.

96
00:07:08,870 --> 00:07:11,504
Voljela bih da je mogu
povezati s narednikom Dunneom.

97
00:07:11,506 --> 00:07:14,290
Morat ćeš stoga sačekati jutro.
-Ima li kakve sreće ovdje?

98
00:07:14,292 --> 00:07:19,712
Ovo je definitivno taj kamionet.
Gume odgovaraju tragovima u zemlji.

99
00:07:19,714 --> 00:07:24,433
A našla sam kosu, krv i niti s odjeće na
prednjem braniku koji odgovaraju žrtvi.

100
00:07:24,435 --> 00:07:27,970
Stoga ću dobiti potvrdu DNK ujutro,
a vjerujem da će to zaključiti slučaj.

101
00:07:27,972 --> 00:07:36,145
Izvrsno. Hej, jesi li vozila Tonyja na
posao otkako je njegov auto raznesen?

102
00:07:36,147 --> 00:07:42,268
Nisam. -Netko ga je dovezao
sve do Quantica jutros.

103
00:07:42,270 --> 00:07:47,439
Zar izlazi s nekim?
-Ah, ne vjerujem baš.

104
00:07:52,947 --> 00:07:54,797
Uvijek mirišeš tako dobro.

105
00:07:54,799 --> 00:07:56,966
Da pogodim. Propustio si sastanak
u vezi seksualnog uznemiravanja

106
00:07:56,968 --> 00:08:00,586
ovu godinu opet? -Hej, ekipa,
pogledajte koga sam našao u predvorju.

107
00:08:00,588 --> 00:08:04,090
Hej, Clark. -Hej, ekipa.
-Dobro jutro, Carrie.

108
00:08:04,092 --> 00:08:06,475
Mislim da se nismo upoznali.

109
00:08:06,477 --> 00:08:09,795
Dr. Mallard, upoznaj bivšu
agenticu FBI-ja Carrie Clark.

110
00:08:09,797 --> 00:08:11,931
Sad sam privatna odvjetnica.
Lijepo je upoznati vas, doktore.

111
00:08:11,933 --> 00:08:15,685
Također. -Carrie je radila u
Norfolku na slučaju Lučke kapetanije

112
00:08:15,687 --> 00:08:17,703
prije nekoliko godina,
osvjetlala je obraz Fornellu.

113
00:08:17,705 --> 00:08:20,472
To je bio težak slučaj. -Ma
kakvi, vi ste ga olakšali.

114
00:08:20,474 --> 00:08:23,809
Ne sjećam se tog slučaja.
-Velika pljačka, Ducky.

115
00:08:23,811 --> 00:08:25,695
Nije bilo obdukcije,
tijela, stoga ni tebe.

116
00:08:26,914 --> 00:08:28,147
Što te dovodi u NCIS?

117
00:08:28,149 --> 00:08:32,952
Ovdje sam zbog narednika
Dunnea. -Ti si mu odvjetnica?

118
00:08:32,954 --> 00:08:35,154
Reci da nije tako.
-Tako je. Gdje je on?

119
00:08:35,156 --> 00:08:37,590
Stožerni narednik Dunne se
nalazi u pritvoru preko puta baze.

120
00:08:37,592 --> 00:08:39,826
Agent McGee će te
odvesti do njega. -Hvala.

121
00:08:39,827 --> 00:08:45,181
Dobro je bilo vas vidjeti,
ekipa. -Bok. -Duck,

122
00:08:45,183 --> 00:08:47,350
možeš otpustiti tijelo
časničke namjesnice Ray bilo kad

123
00:08:47,352 --> 00:08:51,003
kad budeš spreman. -Jesi li primijetio
nešto drukčije kod Carrie, šefe?

124
00:08:51,005 --> 00:08:52,305
Nema vjenčanog prstena.

125
00:08:52,307 --> 00:08:53,939
Rekao sam ti da joj
je suprug samo torbica.

126
00:08:53,941 --> 00:08:58,811
Torbica? -Nešto beskorisno
što ti visi oko ruke.

127
00:09:01,015 --> 00:09:03,032
Hej, agente Fornell,
ovdje DiNozzo.

128
00:09:03,034 --> 00:09:08,070
Slušaj, možeš li mi dati par novosti
oko uvijek zgodne Carrie Clark?

129
00:09:23,370 --> 00:09:27,840
Bok. Ja sam Carrie Clark.

130
00:09:27,842 --> 00:09:31,644
Nisam očekivao ovakvu
odvjetnicu. -Je li to problem?

131
00:09:31,646 --> 00:09:33,262
Nije ako ste dobri kao
što je moj rođak rekao.

132
00:09:33,264 --> 00:09:40,653
Pa, zasad se nitko nije žalio. Bit
ćete optuženi za ozbiljan zločin.

133
00:09:40,655 --> 00:09:42,655
Ne znam ništa u vezi
bijega s mjesta nesreće.

134
00:09:42,657 --> 00:09:44,890
Ako je moj kamionet bio umiješan,
onda je zasigurno netko drugi vozio.

135
00:09:44,892 --> 00:09:46,575
Znate li možda tko?

136
00:09:49,062 --> 00:09:51,614
Justine, željela bih ti vjerovati,
ali izgledaš mi jako živčano.

137
00:09:51,616 --> 00:10:00,005
Postoji li nešto što mi želiš
reći? Gdje si bio oko 22:00 h sinoć?

138
00:10:00,907 --> 00:10:05,961
Nije važno. -Naravno da
jest. Imam alibi. -U redu.

139
00:10:05,963 --> 00:10:10,182
To je sve što trebate
znati. -Hoćeš li mi reći?

140
00:10:14,888 --> 00:10:19,475
U redu, ako je to tvoj stav,
uštedjet ću ti novac, u redu?

141
00:10:19,477 --> 00:10:21,026
JAG će ti dodijeliti nekog
branitelja bez naplate.

142
00:10:21,028 --> 00:10:25,597
Stanite. Može li ova
soba biti ozvučena?

143
00:10:25,599 --> 00:10:29,935
Ne, nema šanse. To bi bilo
ilegalno. -Snimate li naš razgovor?

144
00:10:29,937 --> 00:10:32,621
Ne. -Vi ste moja odvjetnica.

145
00:10:32,623 --> 00:10:35,107
Štogod vam ja rekao, vi
to ne smijete nikome reći?

146
00:10:35,109 --> 00:10:36,826
To se zove povjerljivost
odvjetnika-klijenta.

147
00:10:36,828 --> 00:10:38,610
Sve što mi kažete
ostaje povjerljivo.

148
00:10:38,612 --> 00:10:41,447
Neće izaći iz ove sobe
osim ako vi to ne želite.

149
00:10:41,449 --> 00:10:45,000
Pravila etike mi zabranjuju da
ikome kažem što smo raspravljali.

150
00:10:45,002 --> 00:10:49,638
Sigurni ste u to?
-Obećavam ti, Justine.

151
00:10:54,294 --> 00:10:59,515
Kad je ta djevojka ubijena, bio
sam 35 milja daleko u Falls Churchu.

152
00:11:00,467 --> 00:11:07,857
Što ste radili tamo?
-Izbadao čovjeka do smrti.

153
00:11:13,280 --> 00:11:17,283
Zašto provjeravaš
raspored letova? Miami?

154
00:11:17,285 --> 00:11:21,153
Zar moraš baš sve znati?
-Da, to je u mojoj DNK.

155
00:11:21,155 --> 00:11:24,990
Pa, izludit ćeš me ako
ti ne kažem, stoga...

156
00:11:24,992 --> 00:11:27,826
Stvari su tihe ovdje,
ovaj slučaj je blizu kraja.

157
00:11:27,828 --> 00:11:30,930
Imam nekoliko dana godišnjeg,
stoga smo Delilah i ja razgovarali

158
00:11:30,932 --> 00:11:35,301
da odemo nekamo na produženi
vikend. -McGee, impresioniran sam.

159
00:11:35,303 --> 00:11:40,856
Miami, South Beach, klubovi,
kamenice. Ne sliči na tebe.

160
00:11:40,858 --> 00:11:48,364
Znao sam da sam trebao
šutjeti. To nije dugo potrajalo.

161
00:11:48,366 --> 00:11:51,016
Je li se tvoj klijent opametio?
-Hvala. -Želi priznati?

162
00:11:51,018 --> 00:11:54,069
Ne. -Želi se nagoditi onda?

163
00:11:54,071 --> 00:11:57,289
Narednik Dunne kaže
kako je nevin. -Nevin?

164
00:11:57,291 --> 00:11:59,875
Forenzički smo povezali
njegov kamionet sa žrtvom.

165
00:11:59,877 --> 00:12:02,211
Bježao je kad smo ga
htjeli dovesti ovamo.

166
00:12:02,213 --> 00:12:05,831
Tvrdi kako ima alibi. -Pa,
koji je? Provjerit ćemo ga.

167
00:12:05,833 --> 00:12:09,535
Nije tako jednostavno, Gibbs,
rekao mi je to u povjerenju.

168
00:12:09,537 --> 00:12:11,870
Povjerljiva informacija.
Ako vam ne želi sam reći,

169
00:12:11,872 --> 00:12:13,705
onda su moje ruke vezane.

170
00:12:13,707 --> 00:12:16,208
Imamo 48 sati da ga optužimo
za zločin ili da ga pustimo.

171
00:12:19,312 --> 00:12:20,896
Daj nam nešto.

172
00:12:20,898 --> 00:12:26,902
U redu, slušajte, provjerit ću taj
alibi osobno pa ću vam se javiti onda.

173
00:12:30,723 --> 00:12:33,909
Tip je suočen s ubojstvom motornim vozilom
i optužbom za bijeg s mjesta nesreće.

174
00:12:33,911 --> 00:12:37,663
Neće upotrijebiti svoj
alibi? Zar je poludio?

175
00:12:51,871 --> 00:12:57,525
Abbs. -Gibbs, ti
si nevjerojatan.

176
00:13:01,414 --> 00:13:03,331
Kako si znao da je netko
drugi vozio kamionet?

177
00:13:03,333 --> 00:13:06,801
Što si našla? -Pa, zanimljivije
je ono što nisam pronašla.

178
00:13:06,803 --> 00:13:08,837
Mislim, prije nego si
nazvao, pokušala sam

179
00:13:08,839 --> 00:13:11,473
povezati vozilo sa
žrtvom, što i jesam.

180
00:13:11,475 --> 00:13:12,841
Ali? -Ali kad si me zamolio

181
00:13:12,843 --> 00:13:16,761
da provjerim postoji li šansa da je
netko drugi osim vlasnika vozio kamionet,

182
00:13:16,763 --> 00:13:19,064
naprašila sam cijelo vozilo prahom za
otiske prstiju i nisam ništa pronašla.

183
00:13:19,066 --> 00:13:21,266
Samo otiske narednika
Dunnea? -Ni to.

184
00:13:21,268 --> 00:13:26,855
Mislim, stvarno ništa nisam našla.
Gotovo cijela površina kamioneta

185
00:13:26,857 --> 00:13:30,224
je očišćena od otisaka prstiju...
Ručka, volan, mjenjač brzina,

186
00:13:30,226 --> 00:13:37,499
prilagođavač sjedala, sve. Ali sam
se prisjetila svog ujaka Horacea.

187
00:13:37,501 --> 00:13:41,336
Uvijek je gubio svoje stvari poput
naočala, novčanika i ključeva.

188
00:13:41,338 --> 00:13:45,907
Toliko puta se zaključao u autu da
je stavio rezervni ključ izvan vozila.

189
00:13:45,909 --> 00:13:52,597
A zatim sam pronašla ovo.
Ispod prednjeg kotača.

190
00:13:52,599 --> 00:13:56,718
Očišćen? -Oh da,
uključujući i ključ unutra.

191
00:13:56,720 --> 00:14:02,223
Teško da bi vlasnik vozila to učinio.
-Netko drugi je vozio kamionet.

192
00:14:02,225 --> 00:14:04,976
Da, i pokušao je to napraviti
kao da nije vozio netko drugi.

193
00:14:06,112 --> 00:14:08,279
Hvala, Abbs.

194
00:14:11,767 --> 00:14:18,289
Ne razumijem zašto ljudi
trče. -Pa, terapeutski je,

195
00:14:18,291 --> 00:14:19,958
ima velike beneficije za
kardiovaskularni sustav.

196
00:14:19,960 --> 00:14:22,276
A najbolje od svega, potiče
izlučivanje endorfina.

197
00:14:22,278 --> 00:14:25,130
Kažem vam, trčanje me
uvijek dobro uzbudi.

198
00:14:25,132 --> 00:14:27,582
Referirao sam se na vozača

199
00:14:27,584 --> 00:14:29,834
koji je pobjegao s mjesta
nesreće, gosp. Palmer.

200
00:14:29,836 --> 00:14:34,422
Oh, da, naravno. -Znate li
da su bjegovi s mjesta nesreća

201
00:14:34,424 --> 00:14:38,259
u epidemiološkom porastu u
ovoj zemlji? Gotovo 11 posto

202
00:14:38,261 --> 00:14:42,147
svih prometnih nesreća u SAD-u
su bježanja s mjesta nesreće.

203
00:14:42,149 --> 00:14:44,399
To je časnička
namjesnica Ray? -Da.

204
00:14:44,401 --> 00:14:47,018
Zadrži tijelo još neko
vrijeme ovdje, možeš li, Duck?

205
00:14:47,020 --> 00:14:49,103
Ti si potpisao otpusnicu.
Zar se nešto promiijenilo?

206
00:14:49,105 --> 00:14:54,475
Da. Ali ne znam još što.

207
00:14:56,478 --> 00:14:58,446
Da, Gibbs je. -Bok,
ovdje Carrie Clark.

208
00:14:58,448 --> 00:15:01,166
<i>Hej, Carrie,</i> što si
saznala? <i> -Pa, Dunneov</i> alibi

209
00:15:01,168 --> 00:15:04,485
je dobar, čvrst je. -U redu,
reci mi. <i>- Ne mogu.</i>

210
00:15:04,487 --> 00:15:08,039
Morat ćeš početi tražiti pravog vozača u
tvojoj nesreći, jer to nije bio moj klijent.

211
00:15:08,041 --> 00:15:11,092
Carrie, gle, ne mogu uzeti tvoju
riječ i nastaviti s time, znaš to?

212
00:15:11,094 --> 00:15:14,956
Daj mi nešto. -Morat ćeš
ovo sam skužiti, Gibbs.

213
00:15:19,835 --> 00:15:22,804
Jethro, nešto nije u redu?

214
00:15:30,362 --> 00:15:34,732
Izgleda da nas nećeš danas
napustiti, draga moja.

215
00:15:39,538 --> 00:15:42,907
McGee, lociraj
posljednji poziv, u redu?

216
00:15:42,909 --> 00:15:45,794
Želiš da saznam od koga
je? -Carrie Clark je zvala.

217
00:15:45,795 --> 00:15:48,195
Obično se njezino ime
pojavi na ovom ekrančiću.

218
00:15:48,197 --> 00:15:54,886
Ovaj put nije, već samo
broj. -Što je rekla?

219
00:15:54,888 --> 00:15:56,871
Rekla je kako alibi njezinog
klijenta je vjerodostojan.

220
00:15:56,873 --> 00:15:59,839
Ne vjerujem. -Pa, broj
pripada telefonskoj govornici.

221
00:15:59,864 --> 00:16:02,143
Telefonska govornica? Mislio
sam da više ne postoje.

222
00:16:02,145 --> 00:16:06,213
325 Acacia Avenue u Falls
Churchu. To je ispred knjižnice.

223
00:16:06,215 --> 00:16:09,100
Carrie posjeduje mobitel.
Zašto bi koristila govornicu?

224
00:16:09,102 --> 00:16:13,220
Nisam siguran. Zna
alibi svog klijenta.

225
00:16:13,222 --> 00:16:17,992
Zna kako nam ne smije
reći. -Što razmišljaš, šefe?

226
00:16:17,994 --> 00:16:22,080
Carrie zna da će nas ovo zaintrigirati,
zna da ćemo locirati poziv.

227
00:16:22,082 --> 00:16:26,084
Zar je upravo ostavila
mrvice? -Da, hajde. Idite tamo.

228
00:16:37,429 --> 00:16:42,249
Eno govornice. Zašto
je Carrie zvala odatle?

229
00:16:43,418 --> 00:16:49,256
Knjižnica, trgovina alatom? -Oh,
eto ga, Velika Seks-očekivanja.

230
00:16:49,258 --> 00:16:55,513
Živo sumnjam, Tony. Gle,
tamo je policijski auto.

231
00:16:58,651 --> 00:17:00,752
Aha, hajdemo provjeriti.

232
00:17:04,491 --> 00:17:06,574
Jesi li saznao je
li Carrie razvedena?

233
00:17:06,576 --> 00:17:09,577
Ah, probna razdvojenost. Ne
nosi svoj vjenčani prsten.

234
00:17:09,579 --> 00:17:12,463
Znaš što to znači. Gotovo je.

235
00:17:13,949 --> 00:17:19,387
Hej. NCIS. Specijalni
agenti DiNozzo i McGee.

236
00:17:19,389 --> 00:17:24,142
Dockry, Ubojstva. -Ubojstva?
-Što vi radite ovdje?

237
00:17:24,144 --> 00:17:26,293
Samo malo šetamo, provjeravamo
dosadne mornaričke stvari.

238
00:17:26,295 --> 00:17:30,815
Da, nema ništa ozbiljnog
od ubojstva. -Tko je mrtav?

239
00:17:30,817 --> 00:17:34,569
Vlasnik trgovine. Donny Sullivan.
Izboden do smrti preksinoć.

240
00:17:34,571 --> 00:17:38,272
Tijelo je pronađeno u stanu iznad
jučer ujutro od strane zaposlenika.

241
00:17:38,274 --> 00:17:40,474
Imate li kakvih tragova?
-Ništa konkretno zasada.

242
00:17:40,476 --> 00:17:43,077
Mogu li vam ja kako pomoći?
-Ah, ne treba. Moramo ići.

243
00:17:43,079 --> 00:17:46,114
On brzo ogladni.
-Istina je. Vidimo se.

244
00:17:46,116 --> 00:17:50,201
Hej, znate li vi možda
specijalnog agenta Gibbsa?

245
00:17:50,203 --> 00:17:54,122
Oh da, vrlo brižno
ga zovemo "šefe".

246
00:17:54,124 --> 00:17:56,374
Recite mu kako je Hickoryjev
sin rekao da ga pozdravlja.

247
00:17:56,376 --> 00:17:58,826
Hickory? -Znat će on.

248
00:18:02,514 --> 00:18:05,516
Ubojstvo vlasnika trgovine se dogodilo
u isto vrijeme kao i naša nesreća.

249
00:18:05,518 --> 00:18:08,302
Misliš da to ima nekakve
veze s Dunneovim alibijem?

250
00:18:08,304 --> 00:18:10,688
Ako je Dunne bio umiješan,
kako je onda došao

251
00:18:10,690 --> 00:18:13,808
iz Quantica ovdje i natrag?
Njegov kamionet nije napuštao bazu.

252
00:18:13,810 --> 00:18:16,694
Mislim da će tvoj mali romatični
izlet u Miami morati malo pričekati.

253
00:18:16,696 --> 00:18:18,279
<i>Da, Gibbs
je.</i> -Hej, šefe.

254
00:18:18,281 --> 00:18:19,864
Možda imamo trag u <i>vezi
Dunneovog alibija.</i>

255
00:18:19,866 --> 00:18:23,901
Saznajte što možete. I
to diskretno, DiNozzo.

256
00:18:23,903 --> 00:18:26,037
Gibbs, Gibbs, Gibbs, rekla
sam ti kako sam pretražila

257
00:18:26,039 --> 00:18:28,206
cijeli kamionet za
otiske prstiju, ali nisam.

258
00:18:28,208 --> 00:18:30,408
Naprašila sam mjesta koja
bi osoba inače dodirivala,

259
00:18:30,410 --> 00:18:32,043
a zatim sam shvatila
da ako bi netko htio

260
00:18:32,045 --> 00:18:37,031
prilagoditi sjedalo, što i jesu, da bi
onda vjerojatno prilagodili i retrovizor.

261
00:18:37,033 --> 00:18:40,885
I pogodi što sam pronašla...
Svježi otisak palca na poleđini.

262
00:18:40,887 --> 00:18:44,172
Otisak palca ima ime?
-Ne budi smiješan, Gibbs.

263
00:18:44,174 --> 00:18:49,677
Otisci palca nemaju
ime. Ljudi imaju.

264
00:18:49,679 --> 00:18:53,714
Prvo što sam napravila jest provukla
ovo kroz svo osoblje u Quanticu.

265
00:18:54,818 --> 00:18:58,653
I to je sve što je bilo
potrebno. -Vojnik Daniel Cliff.

266
00:19:04,243 --> 00:19:08,446
Gibbs će doći uskoro,
za minutu. -Hvala.

267
00:19:08,448 --> 00:19:11,749
Znate li zašto su
me doveli ovdje? -Ne.

268
00:19:11,751 --> 00:19:12,900
Rekao sam im da
neću ništa više reći

269
00:19:12,902 --> 00:19:16,421
dok moja odvjetnica nije prisutna.
-Provjerila sam tvoj alibi.

270
00:19:16,423 --> 00:19:18,339
Nisi lagao.

271
00:19:18,341 --> 00:19:20,758
Hej, ne znate tko se nalazi
na drugoj strani tog stakla.

272
00:19:20,760 --> 00:19:24,762
Nemojmo više o tome.
Znate sve što trebate.

273
00:19:24,764 --> 00:19:29,967
Nevin sam. -Nije li ovo
moglo pričekati do jutra?

274
00:19:29,969 --> 00:19:36,974
Ne. Poznajete li ga? -Da,
vojnik Cliff. Viđao sam ga.

275
00:19:36,976 --> 00:19:40,278
Vas dvojica ste bliski? -Nismo.

276
00:19:41,396 --> 00:19:43,448
Družili smo se nekoliko
puta u vrijeme dok sam pio.

277
00:19:43,450 --> 00:19:46,617
To je bilo jako davno.
-Vidjeli ste se nedavno?

278
00:19:48,204 --> 00:19:51,322
Naletio sam na njega u praonici,
sobi za rekreaciju... Uglavnom to.

279
00:19:51,324 --> 00:19:54,659
Jeste li dali vojniku Cliffu
dozvolu da vozi vaš kamionet?

280
00:19:54,661 --> 00:19:59,297
Jesam vraga! Što je to bilo?

281
00:20:03,118 --> 00:20:07,555
Gibbs? Zvuči mi kao da imate
sumnjivca za vašu nesreću.

282
00:20:07,557 --> 00:20:11,592
Pustit ćete mog klijenta? -Nećemo
još. -Hajde, treba otići na put.

283
00:20:11,594 --> 00:20:14,262
Nismo još doveli vojnika
Cliffa na ispitivanje.

284
00:20:14,264 --> 00:20:16,814
Pa, tvoje vrijeme od 48 h istječe.
Ako ne optužite mog klijenta

285
00:20:16,816 --> 00:20:19,851
do sutra, morat ćete ga pustiti.
-Znaš, čudna stvar se dogodila.

286
00:20:19,853 --> 00:20:21,435
Dobili smo dojavu.

287
00:20:21,437 --> 00:20:23,905
Završili smo ispred trgovine
cigarama u Falls Churchu.

288
00:20:23,907 --> 00:20:28,025
Zaista? -Da, mjesto
zločina ubojstva.

289
00:20:29,661 --> 00:20:33,614
Ako tvoj klijent nije vozio
kamionet u bazi tu večer,

290
00:20:33,616 --> 00:20:37,151
je li mogao biti
u Falls Churchu?

291
00:20:38,787 --> 00:20:43,090
Moja jedina briga su
prava narednika Dunnea.

292
00:20:43,092 --> 00:20:45,492
Nije bio umiješan u nesreću.

293
00:20:53,186 --> 00:20:56,137
Neporeciva porecivost.

294
00:20:56,139 --> 00:20:59,307
Poput Jasona Robardsa u "Svim
predsjednikovim ljudima".

295
00:20:59,309 --> 00:21:01,675
Nije rekla ne.

296
00:21:13,560 --> 00:21:19,047
Oh, ti si luda. Ne,
vjerojatno ti trebaju naočale.

297
00:21:20,083 --> 00:21:22,668
Da, da. U redu,
čujemo se kasnije.

298
00:21:23,720 --> 00:21:26,556
Što je tako smiješno? -To je bila
Hollander iz Ljudskih potencijala.

299
00:21:26,558 --> 00:21:30,810
Tvrdi kako te vidjela jutros ispred ulaza
u bazu kako izlaziš iz gradskog autobusa.

300
00:21:30,812 --> 00:21:34,731
Da, to je istina. Gle,
znam da sam ti se rugao

301
00:21:34,733 --> 00:21:37,767
u prošlosti jer si se vozio
gradskim busom, ali bio sam u krivu.

302
00:21:37,769 --> 00:21:40,653
Koristim javni prijevoz
i jako mi se dopada.

303
00:21:40,655 --> 00:21:43,723
Šališ se. -Ne šalim se.
Imam vremena za čitanje,

304
00:21:43,725 --> 00:21:45,825
za obaviti neke pozive,
a najbolje od svega...

305
00:21:45,827 --> 00:21:48,745
Mogu promatrati ljude.
Ljudi su fascinantni.

306
00:21:48,747 --> 00:21:54,200
U redu, Tony, ja... Ne znam
uopće kako se sada osjećam.

307
00:21:54,202 --> 00:21:56,502
Ali poznajem te i ovo nisi ti.

308
00:21:56,504 --> 00:21:59,505
Šefe, pročešljao sam
e-mail narednika Dunnea,

309
00:21:59,507 --> 00:22:00,906
kao i ispis telefonskih poziva
i izvještaje kreditnih kartica.

310
00:22:00,908 --> 00:22:02,625
Nisam ništa našao.

311
00:22:02,627 --> 00:22:05,511
Nema nikakve veze između njega
i vlasnika trgovine cigarama.

312
00:22:06,714 --> 00:22:08,581
Koji bi bio njegov
motiv da ubije tog tipa?

313
00:22:08,583 --> 00:22:10,466
Ali sam saznao kako je
Dunne razmijenio mnogo poziva

314
00:22:10,468 --> 00:22:14,253
s brojem mobitela u Marylandu.
A on pripada Oliviji Chandler.

315
00:22:14,255 --> 00:22:18,191
Onda saznaj tko
je ona. -U redu.

316
00:22:18,193 --> 00:22:19,859
Usudimo li se provući
ime narednika Dunnea

317
00:22:19,861 --> 00:22:22,261
kroz policiju Falls Churcha, da vidimo
hoće li oni napraviti kakvu poveznicu?

318
00:22:22,263 --> 00:22:25,097
Ne možemo to još. Trebamo
zaštititi Carrie Clark.

319
00:22:25,099 --> 00:22:26,566
Možeš napraviti to izvan zapisa.

320
00:22:26,568 --> 00:22:29,118
Detektiv zadužen za
slučaj te odnekud poznaje.

321
00:22:29,120 --> 00:22:34,273
Tko? -Rekao je da ti poručim kako
Hickoryjev sin kaže da te pozdravlja.

322
00:22:34,275 --> 00:22:38,828
To je Paul Dockry.
Hickory Dickory Dockry.

323
00:22:38,830 --> 00:22:41,280
Njegov otac i ja smo
bili zajedno u Korpusu.

324
00:22:41,282 --> 00:22:44,133
Hajde, DiNozzo. Ideš sa mnom.

325
00:22:44,135 --> 00:22:46,919
Heh, ljudi su fascinantni.

326
00:22:58,899 --> 00:23:01,484
Ovaj otisak čizme je
pronađen na mjestu nesreće

327
00:23:01,486 --> 00:23:03,486
gdje je stradala
časnička namjesnica.

328
00:23:03,488 --> 00:23:06,305
Ovo je ista čizma, s istim
izrezom na desnoj peti.

329
00:23:06,307 --> 00:23:07,774
I znaš što još, Cliffe?

330
00:23:07,776 --> 00:23:11,244
Imamo tvoj otisak palca na
poleđini retrovizora tog vozila.

331
00:23:12,614 --> 00:23:16,783
Što se dogodilo?
-Bilo je mračno.

332
00:23:16,785 --> 00:23:18,651
Nisam je vidio dok
nije bilo prekasno.

333
00:23:18,653 --> 00:23:20,586
Što ste radili s kamionetom
stožernog narednika Dunnea?

334
00:23:20,588 --> 00:23:23,506
Popio sam nekoliko čašica.
Poznajem jednu djevojku u Staffordu.

335
00:23:23,508 --> 00:23:25,375
Prisluškivao sam Dunnea
u sobi za rekreaciju.

336
00:23:25,377 --> 00:23:27,293
Rekao je kako je imao naporan
tjedan i da ide ranije spavati.

337
00:23:27,295 --> 00:23:28,461
Mislio sam uzeti njegov
kamionet i vratiti ga natrag

338
00:23:28,463 --> 00:23:29,679
prije nego primijeti
da ga nema. -Sranje!

339
00:23:29,681 --> 00:23:33,349
Kako ste znali za skriveni ključ?
-Prije godinu dana, dok je još pio,

340
00:23:33,351 --> 00:23:35,334
napio se i nije
mogao naći svoj ključ.

341
00:23:35,336 --> 00:23:37,336
Izvukao je skriveni ključ i
rekao mi da ga odvezem kući.

342
00:23:37,338 --> 00:23:39,446
Ostavili ste ozlijeđenu
djevojku kraj ceste?

343
00:23:39,471 --> 00:23:43,109
Nisam! Stao sam.
Znao sam da je mrtva,

344
00:23:43,111 --> 00:23:47,530
shvatio sam kako to loše izgleda.
Pio sam, vozio sam ukradeno vozilo.

345
00:23:47,532 --> 00:23:49,565
Uspaničio sam se i odvezao
natrag na parkiralište.

346
00:23:49,567 --> 00:23:54,186
Morate mi vjerovati.
To je bila nesreća.

347
00:24:04,798 --> 00:24:07,583
Privest ću ga. -Ne još.
Ako optužimo vojnika Cliffa

348
00:24:07,585 --> 00:24:11,287
za bijeg s mjesta nesreće, morat ćemo
pustiti stožernog narednika Dunnea.

349
00:24:11,289 --> 00:24:14,373
Nisam još spreman to učiniti.
-Imamo svega nekoliko sati

350
00:24:14,375 --> 00:24:15,758
prije nego vrijeme
istekne u vezi Dunnea.

351
00:24:15,760 --> 00:24:18,478
Stavi ga u pritvor.

352
00:24:26,653 --> 00:24:30,206
Hej, Paule. -Bok, Gibbs.
Pardon, daj mi trenutak.

353
00:24:30,208 --> 00:24:33,242
Moram dovršiti ovaj SMS za kćer.
Jedini način na koji komuniciramo.

354
00:24:33,244 --> 00:24:38,063
Nikad se ne javlja na svoj
mobitel. -Predugo je prošlo.

355
00:24:38,065 --> 00:24:42,067
Kako ti je otac?
-Tvrdoglav kao i uvijek.

356
00:24:42,069 --> 00:24:44,871
Mislio sam da ćemo se vidjeti
na vjenčanju moje mlađe sestre.

357
00:24:44,873 --> 00:24:47,840
Oh, ne. Nisam baš neki
ljubitelj vjenčanja.

358
00:24:47,842 --> 00:24:52,762
Razumijem te. -Hvala
što smo se našli.

359
00:24:52,764 --> 00:24:56,299
Da, naletio sam na tvoje
agente u Falls Churchu.

360
00:24:56,301 --> 00:24:58,301
Vjerujem da to nije
bila tolika slučajnost.

361
00:24:58,303 --> 00:25:01,721
I nije. -Onda, kakav je tvoj
interes u mom slučaju umorstva?

362
00:25:01,723 --> 00:25:05,808
Pa, komplicirano je,
neuredno. Pratimo trag.

363
00:25:05,810 --> 00:25:09,445
Držimo nekoga uz nevezanu
optužbu. Izgleda kako ima alibi,

364
00:25:09,447 --> 00:25:11,781
ali možda je imao neke veze
s tvojim mrtvim vlasnikom.

365
00:25:11,783 --> 00:25:14,117
Volio bih popričati s njime.
-Ne mogu ti to dati, ne još.

366
00:25:14,119 --> 00:25:17,703
Još uvijek nastojim zaštititi
izvor. -Imate ga u pritvoru.

367
00:25:17,705 --> 00:25:22,325
Da, trenutno. Što mi
možeš reći o tvom slučaju?

368
00:25:22,327 --> 00:25:24,377
Otkrili smo da je
Sullivan bio kladioničar.

369
00:25:24,379 --> 00:25:26,379
Koristio je trgovinu
cigarama kao krinku.

370
00:25:26,381 --> 00:25:29,081
Tip kojega držite se
voli kladiti? -Saznat ću.

371
00:25:29,083 --> 00:25:34,620
Imate li sumnjivaca vezanih
za to ubojstvo? -Da i ne.

372
00:25:34,622 --> 00:25:37,890
Gubitnik s podugim
dosjeom, Wendell Kaiser.

373
00:25:37,892 --> 00:25:40,960
Dužan Sullivanu podosta.
Javno su se svađali.

374
00:25:40,962 --> 00:25:43,646
Kaiser mu je i zaprijetio.
Međutim, ima čvrst alibi.

375
00:25:43,648 --> 00:25:47,099
Bio je u New Yorku u vrijeme
ubojstva. Vratio se jutros.

376
00:25:47,101 --> 00:25:49,235
Možda je sezona alibija, ha?

377
00:25:49,237 --> 00:25:53,990
U redu. Cheeseburger,
bez dodataka, pomfrit.

378
00:25:55,492 --> 00:25:58,077
Zar sam nešto propustio?
Nisi uopće naručio.

379
00:25:58,079 --> 00:26:01,664
Pa, on i ne mora.
-Hvala, Elaine.

380
00:26:02,867 --> 00:26:05,363
Možeš li mi, uh,
nabaviti Kaiserov dosje?

381
00:26:05,388 --> 00:26:08,454
Naravno. E-mailom ću
ti poslati najbitnije.

382
00:26:08,456 --> 00:26:10,423
Tvoj tip nije nekakav
plaćeni ubojica, nadam se?

383
00:26:10,425 --> 00:26:15,962
Ne, ne vjerujem da jest.
Što je? Treba ti nešto?

384
00:26:15,964 --> 00:26:19,131
Da, nož da prerežem ovu mrcinu.

385
00:26:25,005 --> 00:26:26,189
To će biti dobro.

386
00:26:26,191 --> 00:26:30,476
Ne, ne, ne. Nisi ozbiljan.

387
00:26:30,478 --> 00:26:34,063
Nema šanse da je udana za
njega. -Gotovo pet godina.

388
00:26:34,065 --> 00:26:38,117
Prava definicija trofejne supruge.
-U što gledate? -Oliviju Chandler.

389
00:26:38,119 --> 00:26:42,154
Ženu s kojom narednik Dunne
razmjenjuje pozive i SMS-ove.

390
00:26:42,156 --> 00:26:48,828
Taj maleni tip sigurno ima veliki,
veliki... Bankovni račun. -Udana je za njega.

391
00:26:48,830 --> 00:26:52,215
Žive zajedno u Chevy Chase
naselju. -Vrlo idilično.

392
00:26:52,217 --> 00:26:54,867
Jedino što ima u dosjeu jest
vožnja pod utjecajem alkohola.

393
00:26:54,869 --> 00:26:57,753
Priveli su je zbog nepravilne
vožnje u Aston Martinu.

394
00:26:57,755 --> 00:27:00,389
Kakva šala. Naravno da će
se voziti u Aston Martinu.

395
00:27:00,391 --> 00:27:02,592
Kad sam pregledavao
snimke prometnih kamera

396
00:27:02,594 --> 00:27:04,977
kako bih vidio je li Dunne
bio u blizini trgovine cigarama

397
00:27:04,979 --> 00:27:08,380
u noći ubojstva, našao
sam nešto zanimljivo.

398
00:27:08,382 --> 00:27:09,548
Auto Olivije Chandler.

399
00:27:09,550 --> 00:27:12,485
Ovo je snimljeno jedan blok
dalje od trgovine cigarama.

400
00:27:12,487 --> 00:27:15,554
Zbog zamračenih prozora se
ne može vidjeti tko je unutra.

401
00:27:15,556 --> 00:27:16,939
Poslao sam to dolje Abby.

402
00:27:16,941 --> 00:27:19,609
Mala je vjerojatnost, ali možda
će uspjeti pojačati snimak.

403
00:27:19,611 --> 00:27:23,079
Sullivan je bio kladioničar. Policija
Falls Churcha je imala sumnjivca,

404
00:27:23,081 --> 00:27:26,949
ali on ima alibi. Detektiv Dockry je
rekao kako će poslati dosje e-mailom.

405
00:27:26,951 --> 00:27:33,506
I jest. Wendell Kaiser. -McGee, provjeri je
li narednik Dunne imao problem s kockanjem

406
00:27:33,508 --> 00:27:41,764
ili bilo kakvu vezu s tim tipom.
DiNozzo... Provjeri Oliviju Chandler.

407
00:27:43,383 --> 00:27:46,769
Sa zadovoljstvom. Hvala, šefe.

408
00:28:15,500 --> 00:28:18,584
Mogu li vam pomoći?
-Oh, nadam se.

409
00:28:18,586 --> 00:28:22,838
Specijalni agent NCIS-a
Anthony DiNozzo. -NCIS?

410
00:28:22,840 --> 00:28:25,091
Obožavam ovaj auto. Baš je opak.

411
00:28:25,093 --> 00:28:28,177
Tražim novi upravo.
Između vozila sam trenutno.

412
00:28:28,179 --> 00:28:30,680
Ima veliku potrošnju, ali
opet, ovaj auto vozi James Bond.

413
00:28:30,682 --> 00:28:34,934
Jeste li znali to?
-Nemam pojma. Što trebate?

414
00:28:34,936 --> 00:28:39,905
Oh, istražujemo jednog marinca.
Stožernog narednika Justina Dunnea.

415
00:28:39,907 --> 00:28:42,441
Odakle ga poznajete?
-Ne poznajem ga. -Zaista?

416
00:28:42,443 --> 00:28:44,193
Jer ste razmijenili
mnogo poziva s njime,

417
00:28:44,195 --> 00:28:45,477
a to bi sugeriralo
upravo suprotno.

418
00:28:45,479 --> 00:28:47,747
Upoznali smo se na sastanku AA.

419
00:28:47,749 --> 00:28:49,532
Razgovaramo jedno s
drugim zbog podrške.

420
00:28:49,534 --> 00:28:51,483
Trezvenost je neprestana borba.

421
00:28:51,485 --> 00:28:52,818
Zašto ste onda rekli
kako ga ne poznajete?

422
00:28:52,820 --> 00:28:55,788
Drugo A u AA znači anoniman.

423
00:28:55,790 --> 00:28:57,957
Ne bih smjela razgovarati o
njemu ili bilo kome drugome.

424
00:28:57,959 --> 00:29:01,093
Jasno. Idete na malo putovanje?

425
00:29:02,295 --> 00:29:04,430
Idem na Jamajku s
nekoliko prijateljica.

426
00:29:04,432 --> 00:29:09,001
Da, stara. Jamajka.
Pa, lijepo se provedite.

427
00:29:12,973 --> 00:29:15,391
Jesi li povezao stožernog
narednika Dunnea s kladioničarem

428
00:29:15,393 --> 00:29:18,561
ili sa sumnjivcem iz Falls
Churcha? -Ne, nisam još.

429
00:29:18,563 --> 00:29:21,680
Sudeći prema ljudima s kojima sam
razgovarao, izgleda kako Dunne nije kockar.

430
00:29:21,682 --> 00:29:23,232
Još uvijek nemam drugih
tragova koje mogu pratiti,

431
00:29:23,234 --> 00:29:29,789
a i nisam sve stigao obaviti.
-Tony, imaš nešto? -Oh, da.

432
00:29:29,791 --> 00:29:31,957
Ne bi mi vjerovao koliko je
Olivia Chandler zgodnija uživo.

433
00:29:31,959 --> 00:29:33,459
Fotografije su ništa prema tome.

434
00:29:33,461 --> 00:29:35,044
Što se kuha između nje i
stožernog narednika Dunnea?

435
00:29:35,046 --> 00:29:37,529
Pa, ona tvrdi da su samo
poznanici s AA sastanaka.

436
00:29:37,531 --> 00:29:39,131
Ali mislim da ima nešto više tu.

437
00:29:39,133 --> 00:29:41,083
Rekao si kako imaš izvještaje kreditnih
kartica narednika Dunnea. Digni ih.

438
00:29:41,085 --> 00:29:48,641
Zašto? -Vjeruj mi, podigni
ih. -U redu, što tražimo?

439
00:29:48,643 --> 00:29:51,310
Pa, ako rade ono što mislim da
rade, onda to ne rade kod nje.

440
00:29:51,312 --> 00:29:54,230
A ne vjerujem kako bi bogata
kućanica iz Chevy Chasea

441
00:29:54,232 --> 00:29:58,184
vukla te duge noge sve do
Quantica. U redu, čekaj. Stani.

442
00:29:59,186 --> 00:30:02,605
Chevy Chase Lodge. Tu, tu i tu.

443
00:30:02,607 --> 00:30:08,694
Tri večeri, možda i više.
-Spusti to dolje, McGee.

444
00:30:12,165 --> 00:30:15,501
Naših 48 sati je isteklo. -Da.

445
00:30:15,503 --> 00:30:17,837
Kad ću dobiti
natrag svoj kamionet?

446
00:30:26,880 --> 00:30:28,640
Provjerit ću Chevy Chase Lodge.

447
00:30:30,083 --> 00:30:32,184
Optužite vojnika Cliffa
zbog bijega s mjesta nesreće.

448
00:30:34,187 --> 00:30:37,773
To je jedan slučaj zatvoren,
ali drugi širom otvoren.

449
00:30:49,248 --> 00:30:51,833
Da, draga, razumijem
te. <i> -Zaista?</i>

450
00:30:51,835 --> 00:30:55,854
<i>Čuješ li me?</i> -Čujem.
Ma ne. Nikad ne bih...

451
00:30:57,674 --> 00:31:00,475
Pa... Ček, je li to ideja tvoje majke?
<i> -Da, to je ideja moje majke!</i>

452
00:31:00,477 --> 00:31:05,847
Zašto me to ne iznenađuje!
Moram ići. Gost me čeka.

453
00:31:07,201 --> 00:31:09,517
Zaista me gost čeka.
Ne izmišljam to.

454
00:31:12,522 --> 00:31:15,857
Uh, biste li mi mogli
pomoći, gospodine?

455
00:31:15,859 --> 00:31:18,410
<i>Tko je to? Halo?</i> -U
redu. Nazvat ću te kasnije.

456
00:31:18,412 --> 00:31:20,212
<i>Dobro!</i> -Vraga hoću.

457
00:31:21,380 --> 00:31:26,551
Oženjeni ste? -Oh, ne...
Ja sam savezni agent.

458
00:31:26,553 --> 00:31:29,204
DiNozzo. Htio bih vam
postaviti par pitanja.

459
00:31:29,206 --> 00:31:32,390
U redu, savezni agente, pitajte.
-Jeste li vidjeli ovog čovjeka?

460
00:31:32,392 --> 00:31:36,711
Da. Da, naravno.
Gotovo pa redovan tip.

461
00:31:37,681 --> 00:31:41,549
Je li dolazi sam ili...? -Pa,
on voli da ja tako vjerujem.

462
00:31:41,551 --> 00:31:44,486
Ne, njegova prijateljica
nikad ne dolazi u predvorje.

463
00:31:44,488 --> 00:31:46,855
On parkira auto, a ona
odlazi direktno u sobu.

464
00:31:46,857 --> 00:31:50,158
Stoga, znate, jedno ili
oboje su vjenčani, znate?

465
00:31:50,160 --> 00:31:54,229
Da. -Da. Znači,
nju niste vidjeli?

466
00:31:54,231 --> 00:31:58,583
Pa, zapravo, jednom sam pokucao
na kriva vrata. Stari trik.

467
00:31:58,585 --> 00:32:01,870
Izgledala je ovako?
-Da, to je ona.

468
00:32:01,872 --> 00:32:03,872
Takvu ženu nikad ne zaboraviš.

469
00:32:03,874 --> 00:32:07,592
Jasno? Mislim, možete li
zamisliti jednu večer s...

470
00:32:10,247 --> 00:32:12,047
Kunem se Bogom da
je stara vidovita.

471
00:32:12,049 --> 00:32:14,916
Ako samo pomislim
na drugu djevojku...

472
00:32:14,918 --> 00:32:17,269
Ne morate se javiti
na to. -Moram. Molim?!

473
00:32:17,271 --> 00:32:19,921
Što želiš? -Primio sam. Sretno.

474
00:32:19,923 --> 00:32:22,107
Samo, treba li vam...
Uzmite karticu, gospodine.

475
00:32:22,109 --> 00:32:24,726
Hvala.

476
00:32:29,649 --> 00:32:35,921
Izvoli. -Ah, volim
popiti piće s tobom, Duck,

477
00:32:35,923 --> 00:32:39,090
ali ovo nije usputno stajalište
na povratku iz opere za tebe.

478
00:32:39,092 --> 00:32:42,994
Što ti je na pameti? -Pa,
to sam i ja tebe htio pitati.

479
00:32:42,996 --> 00:32:48,133
Izgledaš malo... Uznemireno otkako si
primio onaj poziv u Obdukciji jučer.

480
00:32:48,135 --> 00:32:52,804
Obično si majstor u
skrivanju svojih osjećaja.

481
00:32:52,806 --> 00:32:54,122
Je li to tvoje
profesionalno mišljenje?

482
00:32:54,124 --> 00:33:01,462
Poslovni hazard kad radiš s
profilerom. -Da, dobro sam.

483
00:33:01,464 --> 00:33:07,519
Malo zabrinut zbog Carrie Clark.
-Odvjetnice? -Da, jako je dobra.

484
00:33:07,521 --> 00:33:11,139
Uspjela je izvući svog
klijenta bez da je optužen.

485
00:33:11,141 --> 00:33:17,979
Osjećam neko "ali". -Ali
opet, posjeduje savjest.

486
00:33:17,981 --> 00:33:19,831
To je dobra stvar,
zar nije tako?

487
00:33:21,650 --> 00:33:23,318
Saznali smo neke stvari
o njezinom klijentu

488
00:33:23,320 --> 00:33:27,322
koje nam je možda
ili nije ona dala.

489
00:33:27,324 --> 00:33:29,124
Povjerljive informacije?

490
00:33:29,126 --> 00:33:32,294
Duck, moram biti oprezan
u tome kako ovo istražujem.

491
00:33:32,296 --> 00:33:36,715
Zbog Carrie. Mogla bi
biti izbačena iz Komore.

492
00:33:36,717 --> 00:33:38,383
Pa, dobro te poznajem, Jethro.

493
00:33:38,385 --> 00:33:42,554
Zvuči kao da čini ispravnu
stvar, jednako kao i ti.

494
00:33:42,556 --> 00:33:48,476
Kakav je bio koncert?
-Odličan. Čajkovskijeva Druga.

495
00:33:48,478 --> 00:33:51,897
Nikad nisam shvatio da je
skladao glazbu za filmove.

496
00:34:02,793 --> 00:34:04,793
To je auto koji me
uvijek oduševljavao.

497
00:34:04,795 --> 00:34:08,413
Možda bih to trebao
uzeti. -Prestar je.

498
00:34:08,415 --> 00:34:11,216
Ne možeš voziti takav
auto. Nije praktičan.

499
00:34:11,218 --> 00:34:13,418
To je problem s tobom, McStarkeljo.
Sve mora biti praktično.

500
00:34:13,420 --> 00:34:17,038
Ono... Ono što znam
jest da ti nikad

501
00:34:17,040 --> 00:34:19,174
nisi napravio ništa riskantno.

502
00:34:19,176 --> 00:34:23,544
Tony, nemaš pojma što ja
radim u svoje slobodno vrijeme.

503
00:34:23,546 --> 00:34:25,964
Znaš, to je istina, ne
znam. Zašto mi ne kažeš?

504
00:34:25,966 --> 00:34:30,235
Podijeli, uzbudi
me, iznenadi me.

505
00:34:35,274 --> 00:34:39,778
Eno Wendella Kaisera. Pitam se prati
li ga policija Falls Churcha također.

506
00:34:39,780 --> 00:34:41,396
Kaiser je njihov sumnjivac.

507
00:34:58,297 --> 00:35:01,449
Zar Kaiser ide u crkvu?
-Ne. To je sastanak AA.

508
00:35:01,451 --> 00:35:03,418
Sastaju se ovdje svako
jutro u isto vrijeme.

509
00:35:03,420 --> 00:35:08,390
Čekaj, kako ti to znaš?
-Anthony! Što ti radiš ovdje?

510
00:35:08,392 --> 00:35:09,808
Tvoj sastanak je tek večeras.

511
00:35:09,810 --> 00:35:12,260
Velečasni Miller, ja, uh...
-Dovodiš nam novog člana?

512
00:35:12,262 --> 00:35:15,814
Ovaj... Razmišlja o
tome. Malo je stidljiv.

513
00:35:15,816 --> 00:35:19,617
McGee, upoznaj velečasnog.
-Molim vas, pridružite nam se.

514
00:35:19,619 --> 00:35:23,621
Ovo je vrlo sigurno
mjesto. Svi su dobrodošli.

515
00:35:28,160 --> 00:35:30,328
Tony, što se događa ovdje?
Zar imaš problem s alkoholom?

516
00:35:30,330 --> 00:35:35,250
Ne, ja samo... Pridružio sam se
jednoj grupi za pomoć muškarcima.

517
00:35:35,252 --> 00:35:42,557
Sastaju se u crkvi dvaput tjedno.
-Ozbiljno? -Aha. Znam, to...

518
00:35:42,559 --> 00:35:47,679
Ne zvuči poput mene, ali... S
događajima prošlu godinu, samo...

519
00:35:47,681 --> 00:35:51,632
Htio sam malo prodrmati stvari.
Upoznati neke nove ljude.

520
00:35:51,634 --> 00:35:53,301
Neki tip u teretani mi
je rekao za ovu grupu,

521
00:35:53,303 --> 00:35:58,023
a ja sam mislio da je to dobra
ideja. A i jest... Zabavno je.

522
00:35:59,442 --> 00:36:02,577
Velečasni me dovezao
do Quantica neko jutro.

523
00:36:02,579 --> 00:36:05,980
Zanimljiv tip. Pomaže mi
da budem manje osudljiv.

524
00:36:08,417 --> 00:36:10,502
Znaš, Kaiser će biti
unutra neko vrijeme.

525
00:36:10,504 --> 00:36:12,320
Trebali bismo se vratiti.

526
00:36:21,597 --> 00:36:25,183
Narednik Dunne, Olivia
Chandler i Wendell Kaiser

527
00:36:25,185 --> 00:36:28,937
imaju jednu zajedničku stvar.
Svi odlaze na sastanke AA.

528
00:36:28,939 --> 00:36:33,024
Tu su se vjerojatno upoznali. -Narednik
i trofejna supruga su ljubavnici.

529
00:36:33,026 --> 00:36:36,611
Recepcioner u Chevy Chase Lodgeu
je rekao kako su redovne mušterije.

530
00:36:36,613 --> 00:36:40,181
Kao u filmu "Tjelesna vrućina".
William Hurt i Kathleen Turner.

531
00:36:40,183 --> 00:36:43,401
Bože, ona je bila posebna, šefe.
Za njom su se glave okretale.

532
00:36:44,820 --> 00:36:46,821
Ali skrenuo sam s teme.

533
00:36:46,823 --> 00:36:49,624
Kako god, oni su bili mlađahni
ljubavnici, kao i njih dvoje,

534
00:36:49,626 --> 00:36:52,877
a htjeli su novac bogatog
supruga i njega ukloniti usput.

535
00:36:52,879 --> 00:36:55,997
S druge strane, imamo Wendella Kaisera,
koji je duboko zaglibio u dugove

536
00:36:55,999 --> 00:36:57,549
i želi skinuti svog
vjerovnika s vrata.

537
00:36:57,551 --> 00:36:59,584
Stoga si pomognu jedni drugima
tako da zamijene ubojstva.

538
00:36:59,586 --> 00:37:03,471
Dok je Kaiser bio u New Yorku, Dunne
je ubio kladioničara uz pomoć Olivije.

539
00:37:03,473 --> 00:37:05,840
Ona ga je povezla. Njezin
auto je bio u blizini.

540
00:37:05,842 --> 00:37:09,644
Tko bi sumnjao u njih?
Mislim, nema veze, nema motiva.

541
00:37:09,646 --> 00:37:14,265
Sutra će narednik Dunne otploviti dok
će Olivia Chandler otputovati na Jamajku.

542
00:37:14,267 --> 00:37:18,153
A kladim se da dok su oni na putu,
njezin suprug će imati groznu nesreću

543
00:37:18,155 --> 00:37:22,023
od strane gosp. Kaisera ovdje,
čovjeka s kojim on nema nikakve veze.

544
00:37:22,025 --> 00:37:26,394
Dva ubojstva, tri solidna
alibija. Zanimljiva teorija.

545
00:37:26,396 --> 00:37:29,197
Znamo da će to biti teška
urota koju ćemo mi dokazati.

546
00:37:29,199 --> 00:37:31,232
Moramo biti oprezni,
jer to i nije naš slučaj.

547
00:37:35,921 --> 00:37:43,077
Postoji način.
Nađite slabu kariku.

548
00:37:56,609 --> 00:38:01,229
Hej, Kaisere. Imaš trenutak?

549
00:38:01,231 --> 00:38:06,601
Detektive Dockry. Mislio
sam da smo završili.

550
00:38:06,603 --> 00:38:09,487
Gledajte, rekao sam vam sve
što znam u vezi Sullivana.

551
00:38:09,489 --> 00:38:11,072
Da, pa, nešto je iskrsnulo.

552
00:38:11,074 --> 00:38:13,291
Hajdemo u postaju.
Tamo ćemo porazgovarati.

553
00:38:13,293 --> 00:38:15,776
Ma kakvi, ne idem ja nigdje.

554
00:38:15,778 --> 00:38:17,778
Gledajte, nisam imao nikakve
veze sa Sullivanovim ubojstvom.

555
00:38:17,780 --> 00:38:19,780
Bio sam u New Yorku,
čovječe. Provjerite to.

556
00:38:19,782 --> 00:38:23,635
Zaista želiš da ovo napravimo
ispred tvojih prijatelja?

557
00:38:25,554 --> 00:38:27,472
Ne idem nigdje s vama.

558
00:38:29,592 --> 00:38:35,647
Znamo za tvog prijatelja, narednika
Dunnea, a i za njegovu djevojku.

559
00:38:39,735 --> 00:38:41,802
Stoga ću ti objasniti
kako ovo funkcionira.

560
00:38:41,804 --> 00:38:46,407
Prvi sumnjivac koji prokaže
ostale će dobiti nagodbu.

561
00:39:26,782 --> 00:39:29,200
Olivia Chandler?

562
00:40:03,269 --> 00:40:07,405
Hej, Gibbs. DiNozzo mi je
rekao da ako nisi kod kuće

563
00:40:07,407 --> 00:40:09,724
da ću te vjerojatno
pronaći ovdje.

564
00:40:10,910 --> 00:40:12,577
Sjedni.

565
00:40:17,116 --> 00:40:20,285
Ima li problema? -Ne, ja...

566
00:40:20,287 --> 00:40:22,036
Čula sam da je policija
iz Falls Churcha

567
00:40:22,038 --> 00:40:24,789
uhapsila mog bivšeg
klijenta, narednika Dunnea.

568
00:40:24,791 --> 00:40:27,842
Zaista? -Da, uhapsili
su ga zbog niza optužbi,

569
00:40:27,844 --> 00:40:31,596
uključujući urotu za počinjenje
ubojstva i teškog ubojstva.

570
00:40:31,598 --> 00:40:35,500
Kako su ga uhvatili? -Izgleda
da je jedan od suurotnika

571
00:40:35,502 --> 00:40:41,439
pristao svjedočiti u korist
države. -Ponekad... Imaš sreće.

572
00:40:41,441 --> 00:40:44,025
Aha, zar se to dogodilo?

573
00:40:45,744 --> 00:40:49,197
Dobili su nalog i usmjerili
slučaj prema Dunneu

574
00:40:49,199 --> 00:40:54,118
kad su pronašli oružje ubojstva,
nož, u vodokotliću njegovog WC-a.

575
00:40:54,120 --> 00:40:56,421
To je odlično.

576
00:40:59,124 --> 00:41:04,579
Jesi li dobro? -Jesam.

577
00:41:04,581 --> 00:41:06,280
Zašto ne bih bila?
Odradila sam svoj posao.

578
00:41:06,282 --> 00:41:07,965
Izvukla sam Dunnea od optužbe
za bijeg s mjesta nesreće.

579
00:41:07,967 --> 00:41:09,384
Da, i to si odlično obavila.

580
00:41:09,386 --> 00:41:12,587
Da, a ono što mu se dogodilo
nakon toga nije moja briga.

581
00:41:12,589 --> 00:41:15,623
Pravda je pobijedila.

582
00:41:18,444 --> 00:41:23,064
U redu. Izvolite. -Hoćeš li
mi se pridružiti za večerom?

583
00:41:23,066 --> 00:41:32,357
Mesna štruca i pire?
Moje omiljeno. Vrlo rado.

584
00:41:33,509 --> 00:41:36,661
Evo odmah stiže.
-Hvala, Elaine.

585
00:41:40,082 --> 00:41:44,168
Mislim da ja i ti imamo
nekoliko zajedničkih stvari.

586
00:41:46,168 --> 00:41:53,168
Prijevod i Obrada: <font color=#0000FF>Znidy</font>,
<font color=#0000FF>www. NCIS-fans.com</font>

