1
00:00:00,160 --> 00:00:03,456
<i>Ranije...

2
00:00:05,799 --> 00:00:11,203
Bio sam na cesti nekoliko
mjeseci. -Sam? -Da.

3
00:00:11,425 --> 00:00:14,159
Imaš li ime?
-Brian Heriot.

4
00:00:14,223 --> 00:00:17,648
Mora postojati bolje mjesto,
a ti ćeš nam ga pomoći pronaći.

5
00:00:21,611 --> 00:00:22,923
Hajde, Megan!

6
00:00:45,262 --> 00:00:49,999
Ti si na potezu, srce.
-Razmišljam.

7
00:01:03,381 --> 00:01:05,849
Mitch, uzmi ovo.

8
00:01:14,525 --> 00:01:16,292
Hajde.

9
00:01:32,059 --> 00:01:37,430
Ne možeš dovijeka razmišljati. Prije
ili kasnije moraš odigrati potez.

10
00:01:38,482 --> 00:01:41,518
Ionako mi nećeš
dopustiti da pobijedim.

11
00:01:41,519 --> 00:01:44,404
To ne bi bila pobjeda.

12
00:01:45,889 --> 00:01:47,857
Tako je moj tata govorio.

13
00:01:51,061 --> 00:01:53,496
I on je mene pobjeđivao u šahu.

14
00:01:57,334 --> 00:01:59,702
Kvragu, pobjeđivao me u svemu.

15
00:02:16,420 --> 00:02:18,855
Znaš ovog tipa?

16
00:02:20,724 --> 00:02:25,695
Je li tvoj otac bio zločest?
-Ponekad.

17
00:02:25,696 --> 00:02:27,697
Jesi li bio loš?

18
00:02:29,700 --> 00:02:31,651
Ponekad.

19
00:02:40,411 --> 00:02:42,745
Bio si na cesti cijelo ovo vrijeme?

20
00:02:45,382 --> 00:02:47,250
Da.

21
00:02:48,419 --> 00:02:50,453
Jesi li dobro, Brian?

22
00:03:09,406 --> 00:03:11,407
Što je bilo, srce?

23
00:03:13,110 --> 00:03:15,578
Jesam li ja loša?

24
00:03:17,114 --> 00:03:19,148
Što?

25
00:03:22,703 --> 00:03:24,721
Zašto tako misliš?

26
00:03:25,956 --> 00:03:29,659
Moj otac je uvijek bio
zločest prema meni.

27
00:03:29,660 --> 00:03:32,529
Hej, ti si dobra.

28
00:03:33,497 --> 00:03:35,831
Zbilja.

29
00:03:35,832 --> 00:03:38,017
Imamo kamp na
oko kilometar odavde.

30
00:03:38,018 --> 00:03:41,971
Kvragu, ne, Martinez.
Već imamo previše usta.

31
00:03:41,972 --> 00:03:46,609
Imaju dijete, zaboga. -Ako se vratiš
s nama moraš prihvatiti dvije stvari.

32
00:03:46,610 --> 00:03:51,247
Prvo, ja sam glavni.
Drugo, nema zabušavanja.

33
00:03:51,248 --> 00:03:53,950
To vrijedi za svih.

34
00:03:57,154 --> 00:04:00,723
Pridonosi ili odlazi.

35
00:04:02,293 --> 00:04:07,263
Možeš li živjeti s tim, Briane?

36
00:04:08,966 --> 00:04:13,336
Ti, ja, tvoja mama i teta Tara
ćemo biti dobro.

37
00:04:13,337 --> 00:04:17,390
Jer smo dobri?
Svi mi?

38
00:04:43,951 --> 00:04:45,919
Tvoj red.

39
00:04:48,622 --> 00:04:50,623
Brian?

40
00:04:52,576 --> 00:04:54,427
Ti si na potezu.

41
00:04:59,416 --> 00:05:01,551
Razmišljam.

42
00:05:22,350 --> 00:05:26,350
<i>Breme

43
00:05:51,319 --> 00:05:55,566
<b>www.prijevodi-online.org
simply the best

44
00:06:00,323 --> 00:06:05,043
Danas ideš vani?
-Moram u nabavu.

45
00:06:05,044 --> 00:06:07,829
S Martinezom i braćom Dolgen.

46
00:06:20,093 --> 00:06:24,229
Postavit ću ambulantu za kamp.
Potrebna im je.

47
00:06:26,298 --> 00:06:29,434
Žao mi je, Lily.
Ovo mjesto je... -Stani.

48
00:06:29,435 --> 00:06:34,806
Želio sam nešto bolje za nas.
-Ovaj kamp je dobar.

49
00:06:34,807 --> 00:06:36,808
Mi ćemo ga učiniti boljim.

50
00:06:53,759 --> 00:06:58,263
Kako ide s pecanjem?
-Nema ga. Jezerce je mrtvo.

51
00:07:00,716 --> 00:07:07,389
Skroz naskroz. Još uvijek
imamo zečeve, tvorove i oposume.

52
00:07:07,390 --> 00:07:10,142
Bolje da pripaziš na dupe, Jednooki.

53
00:07:21,320 --> 00:07:25,490
Siguran si da idemo u pravom smjeru?
-Ako je Howardova mapa točna.

54
00:07:25,491 --> 00:07:29,995
Trebali smo ga dovući ovdje, za svaku
sigurnost. -On je starac. Jedva hoda.

55
00:07:29,996 --> 00:07:33,598
Zato sam rekao "dovući".
-Nadam se da će se isplatiti.

56
00:07:33,599 --> 00:07:36,101
Navodno je stručnjak
za preživljavanje.

57
00:07:36,102 --> 00:07:40,055
U kolibi se možda nalaze
korisne stvari. -Možda je još živ.

58
00:07:40,056 --> 00:07:41,806
Neću navijati za to.

59
00:07:46,045 --> 00:07:49,380
Hej, Jednooki. Što to radiš?

60
00:08:12,500 --> 00:08:15,100
<i>Lažljivac

61
00:08:17,176 --> 00:08:21,980
Koji je ovo vrag?
-Netko je nekog naljutio.

62
00:08:23,482 --> 00:08:28,753
Koga briga?
Ovaj tip više nema briga.

63
00:08:28,754 --> 00:08:30,222
Idemo.

64
00:08:31,757 --> 00:08:34,476
Porezotina je duboka.
-Nije to ništa.

65
00:08:34,477 --> 00:08:37,428
Samo sam se porezala nožem.
Bit ću dobro.

66
00:08:40,566 --> 00:08:42,767
Dakle...

67
00:08:42,768 --> 00:08:47,205
Alicia. -Alicia. Točno.

68
00:08:47,206 --> 00:08:52,294
Bila si u marincima?
-U vojsci. Rezervni sastav.

69
00:08:52,295 --> 00:08:54,346
M4, ha?

70
00:08:58,117 --> 00:09:02,837
Ne slažeš se?
-Nemoj me shvatiti krivo,

71
00:09:02,838 --> 00:09:07,475
M4 je izvrstan u bliskoj borbi,
ali kao oružje za teren?

72
00:09:07,476 --> 00:09:10,628
Uz svu ovu prljavštinu
i prašinu, ne hvala.

73
00:09:12,031 --> 00:09:14,799
Ionako nikad nisam bila
zagrijana za veće oružje.

74
00:09:14,800 --> 00:09:16,901
Ja sam ti više cura
za Smith & Wesson.

75
00:09:16,902 --> 00:09:19,854
Manja je zezancija, kužiš?

76
00:09:19,855 --> 00:09:22,140
Uvijek toliko sereš?

77
00:09:24,837 --> 00:09:26,384
Da.

78
00:09:58,500 --> 00:10:01,000
<i>Silovatelj

79
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
<i>Ubojica

80
00:10:36,148 --> 00:10:41,653
Sam se ubio. -Misliš da
je on ubio one vojnike?

81
00:10:41,654 --> 00:10:44,606
Glava mu je još na mjestu.
Barem dio nje.

82
00:10:52,865 --> 00:10:55,166
Provjerimo što je imao unutra.

83
00:11:11,917 --> 00:11:17,555
Jeste li čuli? Netko je unutra.
Vjerojatno je zaglavio kad ne izlazi.

84
00:11:17,556 --> 00:11:19,524
Ulazimo li?

85
00:11:19,525 --> 00:11:21,943
Da sačekamo dok
završiš s pišanjem u gaće?

86
00:11:21,944 --> 00:11:23,561
Ne, ja... -Dosta priče.

87
00:11:27,233 --> 00:11:29,434
Hej. Idemo.

88
00:12:23,506 --> 00:12:26,374
Zatvoreno je. -Tiho.

89
00:13:01,827 --> 00:13:04,212
Vani je. -Umukni.

90
00:13:04,213 --> 00:13:06,331
Skinite je s mene!

91
00:13:08,417 --> 00:13:10,468
Skinite je s mene!

92
00:13:24,733 --> 00:13:27,318
Isuse!

93
00:13:29,438 --> 00:13:30,605
Pete!

94
00:14:04,224 --> 00:14:06,525
Da si u onoj jami bio samo ti

95
00:14:06,526 --> 00:14:10,629
ne bih te poveo u kamp.

96
00:14:10,630 --> 00:14:13,399
Da nije bilo ljudi s kojima si bio...

97
00:14:14,851 --> 00:14:16,819
djevojčice...

98
00:14:25,662 --> 00:14:30,249
Izgledaš drukčiji.
Promijenjen.

99
00:14:31,418 --> 00:14:33,335
Jesi li?

100
00:14:37,173 --> 00:14:39,375
Jesam.

101
00:14:41,878 --> 00:14:43,879
Odlično.

102
00:14:45,715 --> 00:14:48,183
Tip je imao dobrih stvari.

103
00:14:50,520 --> 00:14:52,304
Hrana u konzervi.

104
00:14:56,026 --> 00:14:57,526
Imamo pivo.

105
00:15:15,745 --> 00:15:21,250
Što se dogodilo ovdje?
Koji se vrag dogodio u ovoj kolibi?

106
00:15:21,251 --> 00:15:25,421
Zar je gomilao "grizače"?
-To su mu bili žena i dijete.

107
00:15:25,422 --> 00:15:31,260
Ne, bili su "grizači".
Što je s onim glavama?

108
00:15:31,261 --> 00:15:34,430
Pripadale su ljudima koji su
se zamjerili krivom čovjeku.

109
00:15:34,431 --> 00:15:38,100
Najbolje je ne previše
razmišljati o tome.

110
00:15:38,101 --> 00:15:40,436
Bolje poslušaj Jednookog, Pete.

111
00:15:43,023 --> 00:15:46,025
Nikad ne znam je li miga ili trepće.

112
00:15:48,161 --> 00:15:51,447
Ali znaš kako to
regulirati, zar ne, Bri?

113
00:15:54,918 --> 00:15:57,536
Uvijek je bio ovakav, Martinez?

114
00:15:57,537 --> 00:16:01,040
O, da. U venama mu teče led.

115
00:16:01,041 --> 00:16:04,426
Trebali ste ga vidjeti prije.
-A što je s vama?

116
00:16:04,427 --> 00:16:06,595
Što ste radili prije ovog?

117
00:16:08,848 --> 00:16:11,083
Ja sam vozio kamion sa sladoledom.

118
00:16:12,969 --> 00:16:19,475
Dok nisam unaprijedio život i
postao tenkist u vojsci SAD-a.

119
00:16:23,063 --> 00:16:27,566
Kad je sve otišlo kvragu pobjegao
sam i odvezao moje vozilo.

120
00:16:29,069 --> 00:16:33,572
Kad imaš tenk ni kraj
svijeta ti ne može ništa.

121
00:16:35,942 --> 00:16:40,445
I ja sam bio u vojsci. Bio sam
stacioniran u Fort Benningu.

122
00:16:40,446 --> 00:16:42,998
Kad je sve počelo neko
vrijeme sam ostao tamo.

123
00:16:42,999 --> 00:16:47,419
To je moj Pete.
Odan do srži.

124
00:16:49,956 --> 00:16:53,892
Što je s tobom, Brian? Što si ti
radio kad je sve otišlo kvragu?

125
00:16:56,229 --> 00:16:58,430
Preživljavao.

126
00:17:10,693 --> 00:17:14,680
Čekaj, tvoj otac je bio
katolički svećenik? -Točno.

127
00:17:14,681 --> 00:17:19,501
Znači, "otac" je postao "tata"? -To
je stvorilo neke probleme s Crkvom.

128
00:17:19,502 --> 00:17:23,672
Brian je sve to već čuo.
Provodili smo puno vremena zajedno.

129
00:17:23,673 --> 00:17:26,625
Napravili ste dobar posao ovdje.
Mislim na kamp.

130
00:17:26,626 --> 00:17:29,378
Prvi put se osjećam sigurno
otkad je ovo počelo.

131
00:17:29,379 --> 00:17:31,713
Mjesto u kojem smo
živjeli je bilo uspješno.

132
00:17:31,714 --> 00:17:35,050
Valjda želim to opet. -Zvuči kao
da je vaš kamp bio super.

133
00:17:35,051 --> 00:17:37,136
Imali ste zidove, zar ne?

134
00:17:38,521 --> 00:17:43,008
Da, to je bilo...
vrlo dobro mjesto.

135
00:17:43,009 --> 00:17:46,178
I ovo mjesto je dobro, zar ne?

136
00:17:46,179 --> 00:17:50,782
Znat ćeš. -Jednog dana
želim čuti sve o njemu.

137
00:17:50,783 --> 00:17:54,853
Brian ne želi ništa reći.
-Ostavi prošlost u prošlosti.

138
00:17:56,789 --> 00:18:01,160
Po prvi put nakon dugo
vremena sam naroljana. -Tara.

139
00:18:01,161 --> 00:18:04,263
Žao mi je. Megan, da
nisi tako govorila, može?

140
00:18:04,264 --> 00:18:06,832
Želiš li odgibati odavde? -Da.

141
00:18:06,833 --> 00:18:11,536
Hvala na večeri. Dvostruka
zahvala na pivuši. -Da. Evo ti.

142
00:18:15,008 --> 00:18:17,643
Čuvaj se.

143
00:18:17,644 --> 00:18:22,764
Mislim da ću otići. -Siguran si?
Ostalo mi je još par smrdljivih piva.

144
00:18:28,221 --> 00:18:30,122
Ne treba, hvala.

145
00:18:31,574 --> 00:18:34,243
Brian, krov opet prokišnjava.

146
00:18:35,778 --> 00:18:39,698
Trebao bi to popraviti.
-Hoću.

147
00:18:41,901 --> 00:18:43,902
Vidimo se, lutko.

148
00:19:05,892 --> 00:19:08,694
Umalo sam zaboravio.
Imam iznenađenje za tebe.

149
00:19:21,674 --> 00:19:25,244
Kvragu.
Dodaj mi još jednu.

150
00:19:30,216 --> 00:19:34,803
Znaš da je mrtav, zar ne?
-Shumpert?

151
00:19:34,804 --> 00:19:37,589
Nakon Woodburyja nije bio isti.

152
00:19:41,227 --> 00:19:44,479
Postao je bezobziran.

153
00:19:46,632 --> 00:19:49,351
"Grizač" ga je dohvatio baš tamo.

154
00:19:49,352 --> 00:19:53,071
Kunem se da se nije želio skloniti.

155
00:19:53,072 --> 00:19:58,243
Osobno sam ga ubio.
Baš tu.

156
00:19:58,244 --> 00:20:00,812
Žao mi je.

157
00:20:00,813 --> 00:20:03,982
Postoje neke stvari
od kojih se ne možeš oporaviti.

158
00:20:03,983 --> 00:20:08,287
One postanu dio onog što jesi.
Ili živiš s njima ili ne.

159
00:20:08,288 --> 00:20:13,592
Čini se da živiš s njima
prilično uspješno. -Kao i ti.

160
00:20:16,462 --> 00:20:19,047
Ta obitelj te vratila u život.

161
00:20:20,550 --> 00:20:22,851
Imaš sreće. Ja ne bih...

162
00:20:22,852 --> 00:20:25,837
Ne bih mogao opet.
Ne bih mogao riskirati.

163
00:20:25,838 --> 00:20:28,440
Ne bih mogao spavati
znajući da ću ih izgubiti.

164
00:20:28,441 --> 00:20:32,277
Neću ih izgubiti. -Da.

165
00:20:35,348 --> 00:20:39,651
Misliš da ne možeš
obraniti ovo mjesto?

166
00:20:39,652 --> 00:20:44,456
Pokušat ću. Nadam se da ćemo
biti spremni za ono što može doći.

167
00:20:46,626 --> 00:20:50,879
Sad kad si ovdje možda
možemo malo podijeliti krunu.

168
00:20:53,499 --> 00:20:58,754
Isuse. Trebao sam
uzeti sate golfa prije...

169
00:21:31,871 --> 00:21:34,172
Hajde, idemo.

170
00:21:43,616 --> 00:21:45,484
Ne želim to učiniti!

171
00:21:51,424 --> 00:21:53,775
Ne želim!

172
00:21:56,028 --> 00:21:58,113
Čuješ li me? Ne želim!

173
00:22:06,956 --> 00:22:09,207
Ne želim.

174
00:22:11,294 --> 00:22:13,378
Ne želim.

175
00:22:27,908 --> 00:22:33,079
Brian, stigle smo!
-Megan, on spava.

176
00:22:35,299 --> 00:22:38,000
Brian?

177
00:22:38,001 --> 00:22:40,753
Treseš se.

178
00:22:44,257 --> 00:22:46,258
Što je bilo?

179
00:22:48,061 --> 00:22:50,513
Imao sam loš san, to je sve.

180
00:22:59,272 --> 00:23:01,190
O čemu je bio?

181
00:23:02,776 --> 00:23:05,077
Ne sjećam se.

182
00:23:07,164 --> 00:23:09,832
Slušajte!

183
00:23:09,833 --> 00:23:14,453
U jami smo jutros pronašli ono
što je ostalo od Martineza.

184
00:23:17,157 --> 00:23:19,542
Izgleda da je gađao loptice za golf,

185
00:23:19,543 --> 00:23:23,429
napio se i upao u nju.

186
00:23:26,499 --> 00:23:28,868
Što sad?

187
00:23:30,303 --> 00:23:31,971
Preuzimam vođenje kampa.

188
00:23:31,972 --> 00:23:34,440
Ne! -Čekajte malo!

189
00:23:34,441 --> 00:23:37,393
Trebali bismo glasati
tko će nas voditi, zar ne?

190
00:23:37,394 --> 00:23:42,231
Ne možeš tek tako preuzeti.
-Začepi gubicu, kujice. -Što?

191
00:23:42,232 --> 00:23:46,452
Smirite se!
Svi se smirite.

192
00:23:50,356 --> 00:23:54,043
Trebamo jedan
drugog više nego ikada.

193
00:23:54,044 --> 00:23:58,497
Jedini način na koji ćemo
preživjeti je da smo zajedno.

194
00:24:00,300 --> 00:24:02,134
Ovo je privremeno.

195
00:24:02,135 --> 00:24:05,370
Pronaći ćemo način za
glasovanje u sljedećih par dana.

196
00:24:05,371 --> 00:24:09,642
Za sada ćemo obavljati naše
dužnosti kao i obično. U redu?

197
00:24:14,848 --> 00:24:17,400
Čuli ste čovjeka.

198
00:24:19,152 --> 00:24:21,153
Mičite se!

199
00:24:24,074 --> 00:24:26,158
Molim te?

200
00:24:27,360 --> 00:24:29,361
Opremi se. Idemo u lov.

201
00:24:33,283 --> 00:24:37,169
Obroci, ograde,
medicinske potrepštine.

202
00:24:37,170 --> 00:24:41,090
Postoji 100 pitanja, a ljudi
traže odgovore od mene.

203
00:24:41,091 --> 00:24:45,878
Voditi je teško. -Da, dobro
bi mi došlo malo pomoći.

204
00:25:10,070 --> 00:25:11,570
Koliko?

205
00:25:12,656 --> 00:25:17,209
10. Možda manje.

206
00:25:17,210 --> 00:25:20,329
Imaju dosta zaliha.

207
00:25:21,331 --> 00:25:25,301
Možda bismo ih trebali primiti.
-Jesi li lud?

208
00:25:25,302 --> 00:25:27,953
Jedva imamo za sebe.

209
00:25:30,223 --> 00:25:33,008
Gle, Pete, znam da
ne želiš nikoga ozlijediti.

210
00:25:33,009 --> 00:25:35,561
Ne želim ni ja,
ali trebaju nam te zalihe.

211
00:25:35,562 --> 00:25:39,014
Otiđimo sad tamo, uzmimo
što nam treba i otiđimo kući.

212
00:25:39,015 --> 00:25:42,351
Bez grubosti. -Želiš ih
opljačkati? -Zašto ne?

213
00:25:42,352 --> 00:25:44,403
Trebaju nam njihove stvari.

214
00:25:45,989 --> 00:25:51,360
Imaju oružje, ali ako ih
iznenadimo na brzinu... -Ne.

215
00:25:51,361 --> 00:25:55,981
Možemo sami pronaći zalihe.
Idemo.

216
00:26:17,137 --> 00:26:19,839
Kakav vic.
-Napravili smo dobar posao.

217
00:26:19,840 --> 00:26:23,042
Da, par vražjih vjeverica
i kondenzirano mlijeko.

218
00:26:23,043 --> 00:26:24,910
Što želiš od mene?
Trudim se.

219
00:26:33,853 --> 00:26:35,354
Kamo ideš?

220
00:26:56,259 --> 00:26:58,710
Jebem ti sve.

221
00:26:58,711 --> 00:27:01,247
Jebem ti sve!

222
00:27:02,715 --> 00:27:06,819
To nisu bili "grizači".
Ovo su učinili ljudi.

223
00:27:06,820 --> 00:27:10,489
Dogodilo se nedavno.
-Trebali smo uzeti zalihe.

224
00:27:10,490 --> 00:27:13,409
Brineš se zbog zaliha?
Ovi ljudi su mrtvi, Mitch.

225
00:27:13,410 --> 00:27:16,829
Tu si vraški u pravu!
To se svakako trebalo dogoditi.

226
00:27:16,830 --> 00:27:19,248
Sad neka druga skupina
ima naše stvari.

227
00:27:28,291 --> 00:27:30,676
Mitch. Mitch, ne!

228
00:27:44,691 --> 00:27:48,978
Mogao je preživjeti.
-Mogao je.

229
00:28:09,749 --> 00:28:12,334
Treba ti ovo?

230
00:28:17,891 --> 00:28:22,227
Brian, što se događa? -Pakirajte
se, odmah. -Što se događa?

231
00:28:22,228 --> 00:28:28,183
Sačekaj, srce.
-Uzmi svoju odjeću i nešto hrane.

232
00:28:28,184 --> 00:28:31,987
Mama? -Brian, stani.
-Dovedi Taru.

233
00:28:31,988 --> 00:28:35,157
Moramo otići.
Ovdje više nije sigurno.

234
00:28:35,158 --> 00:28:39,695
O čemu pričaš?
Ne možemo samo tako pobjeći.

235
00:28:39,696 --> 00:28:44,316
Ja sam jedina bolničarka u kampu.
Tara ima Aliciju. Što je s Megan?

236
00:28:44,317 --> 00:28:47,036
Ovdje će stvari krenuti po zlu.

237
00:28:47,037 --> 00:28:50,822
To mi se događalo. Ne mogu
dopustiti da ti i Megan to prolazite.

238
00:28:50,823 --> 00:28:52,823
Ne mogu vas opet izgubiti.

239
00:28:53,710 --> 00:28:57,179
Što je s Peteom?
Rekao si da je dobar čovjek.

240
00:28:57,180 --> 00:29:02,217
Bio sam u krivu. -Ali...
-Vjeruješ li mi?

241
00:29:02,218 --> 00:29:04,053
Vjeruješ li mi, Lily?

242
00:29:07,006 --> 00:29:11,694
Onda se spakiraj.
Odlazimo večeras.

243
00:29:11,695 --> 00:29:16,315
Hajde. -Mama.

244
00:29:20,954 --> 00:29:24,573
Kamo idemo? -Alicia.
-Možda bi trebao usporiti.

245
00:29:24,574 --> 00:29:28,494
Ne, ne shvaćam. Ne shvaćam ovo.
-Zajedno smo, u redu?

246
00:29:28,495 --> 00:29:31,380
Tamo imamo sve.
Imamo hranu i sklonište.

247
00:29:36,252 --> 00:29:41,090
Brian. -Bože.
-Ostanite u autu.

248
00:31:12,128 --> 00:31:13,595
Što to radiš?

249
00:31:18,268 --> 00:31:20,602
Preživljavam.

250
00:31:44,828 --> 00:31:49,548
Moramo razgovarati.
-O Mitchu.

251
00:31:51,217 --> 00:31:52,518
Uđi.

252
00:31:54,504 --> 00:31:58,307
Znao sam da će se ovo dogoditi.
Izvlačio sam ga iz nevolja...

253
00:32:51,010 --> 00:32:52,895
Gdje je Pete?

254
00:32:55,899 --> 00:32:57,399
Mrtav je.

255
00:33:00,186 --> 00:33:02,521
I mene ćeš sad ubiti?

256
00:33:04,157 --> 00:33:07,025
Zbog onog starca u kampu?

257
00:33:20,390 --> 00:33:21,974
Cigaretu?

258
00:33:24,894 --> 00:33:28,430
Zašto si ubio mog brata?
-Bio si u pravu u vezi onog kampa.

259
00:33:28,431 --> 00:33:33,819
Trebali smo uzeti njihove zalihe.
Nije me briga što si ubio starca.

260
00:33:33,820 --> 00:33:37,389
Ljudi poput tvog brata
uvijek čine ispravne stvari,

261
00:33:37,390 --> 00:33:40,325
čak i po cijenu vlastitih ljudi.

262
00:33:43,196 --> 00:33:47,733
Hajde. Uzmi cigaretu.
-Prestao sam.

263
00:33:48,868 --> 00:33:50,769
I ja također.

264
00:33:52,472 --> 00:33:54,540
Sjećam se prve cigarete u životu.

265
00:33:54,541 --> 00:33:59,778
Moj brat i ja smo se našli u
garaži i dimili tatin Lucky Strike.

266
00:33:59,779 --> 00:34:04,583
Vjerojatno je namirisao dim, jer je
uletio s namjerom da nas prebije.

267
00:34:04,584 --> 00:34:06,785
No moj brat je stao između nas.

268
00:34:08,154 --> 00:34:11,273
Rekao je da ih je on ukrao.

269
00:34:11,274 --> 00:34:14,693
To nije bila istina.
Ja sam ih ukrao.

270
00:34:14,694 --> 00:34:17,145
Takav je bio moj brat.

271
00:34:19,983 --> 00:34:21,950
Junak.

272
00:34:24,770 --> 00:34:27,956
Zbog toga je zaradio dvije
šljive i slomljeno rebro.

273
00:34:27,957 --> 00:34:30,459
Svejedno sam dobio batine.

274
00:34:32,829 --> 00:34:34,830
Uzmi jednu.

275
00:34:57,270 --> 00:35:02,858
Ja sad vodim stvari i učinit
ću sve da zaštitim ovaj kamp.

276
00:35:04,444 --> 00:35:09,147
Ako mi se pridružiš obećavam ti
da više nikad nećeš morati brinuti

277
00:35:09,148 --> 00:35:14,670
jesi li postupio ispravno ili ne.
Jer ćemo raditi...

278
00:35:14,671 --> 00:35:17,706
samo jedno.

279
00:35:41,314 --> 00:35:45,067
<i>Što ćemo reći ljudima za Petea?

280
00:35:46,686 --> 00:35:52,240
<i>Da je poginuo u nabavi
spašavajući naše guzice.

281
00:35:57,664 --> 00:36:02,801
<i>Misliš da će povjerovati?
-Ljudi vjeruju u ono što žele.

282
00:36:07,440 --> 00:36:09,374
<i>Svi vole junake.

283
00:36:23,382 --> 00:36:25,333
Kako ide s perimetrom?

284
00:36:25,334 --> 00:36:27,852
Dobro. Okružujemo cijeli
kamp automobilima.

285
00:36:27,853 --> 00:36:31,038
Još koja nabava i trebali
bismo imati lijepu tampon zonu.

286
00:36:31,039 --> 00:36:33,641
A jame? -Stalno dolaze,
a mi ih spaljujemo.

287
00:36:33,642 --> 00:36:37,178
Ne znam je li zbog vrućine,
ali u zadnje vrijeme ih je sve više.

288
00:36:37,179 --> 00:36:40,648
A oružarnica? -Solidno.
Prikupila sam sve streljivo iz kampa.

289
00:36:40,649 --> 00:36:43,084
Službeno smo napunili
odjel za streljivo.

290
00:36:43,085 --> 00:36:46,988
Ipak, reci svojoj ekipi da
odsad u nabavi koriste strijele.

291
00:36:46,989 --> 00:36:50,625
Streljivo je luksuz.
-Prije ili kasnije će nam trebati.

292
00:36:50,626 --> 00:36:54,195
Tako je. I to ne samo za "grizače".

293
00:36:54,196 --> 00:36:57,966
Mitch, ja i Pete
smo vidjeli što ljudi mogu učiniti.

294
00:36:57,967 --> 00:37:01,135
Ako naletite na strance zaobiđite ih.

295
00:37:01,136 --> 00:37:05,673
Vratite se ovamo i recite
nam gdje ste ih vidjeli. Idemo.

296
00:37:23,075 --> 00:37:25,526
Možda možemo pronaći bolje mjesto.

297
00:37:34,753 --> 00:37:37,088
Ako smo voljni boriti se za njega.

298
00:37:38,457 --> 00:37:40,758
Ne trebamo pronaći bolje mjesto.

299
00:37:45,464 --> 00:37:47,581
Ovo je dom.

300
00:37:58,427 --> 00:38:02,030
Ti loviš, teta Tara.
-Što? Ne mogu. Na straži sam.

301
00:38:02,031 --> 00:38:06,985
Moram biti odgovorna odrasla
osoba. -Ti loviš. -Ulovi je.

302
00:38:06,986 --> 00:38:10,138
Nije pošteno!
-Trči, Megan.

303
00:38:44,573 --> 00:38:46,824
Ne moraš to raditi sam.

304
00:38:55,084 --> 00:38:56,617
Uhvatila sam te.

305
00:39:05,010 --> 00:39:07,962
Teta Tara!

306
00:39:07,963 --> 00:39:09,180
Megan!

307
00:39:10,182 --> 00:39:13,301
Aunt Tara! No!

308
00:39:25,414 --> 00:39:28,116
Mama! -Megan!

309
00:39:28,117 --> 00:39:30,985
<i>Ti si kriva! -Nisam.

310
00:39:38,577 --> 00:39:40,628
U redu je, u redu je.

311
00:42:41,951 --> 00:42:45,405
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

