1
00:00:00,064 --> 00:00:04,310
<i>U prijašnjim epizodama AMC-ijevog
The Walking Dead...</i>

2
00:00:05,758 --> 00:00:07,930
Ne bi trebali ovo raditi.
- Trebamo!

3
00:00:08,009 --> 00:00:10,521
Odsjekao je tipu glavu s mačem!

4
00:00:14,523 --> 00:00:17,851
Vodi sve u bus i pripremi za pokret.
Eto me odmah. - Što ako se ne vratiš!?

5
00:00:17,931 --> 00:00:20,101
Beth!?
Gdje je Beth!?

6
00:00:21,353 --> 00:00:22,398
Maggie...

7
00:00:24,895 --> 00:00:27,160
Samo pokušavam naći djecu i
uvesti ih u autobus.

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,646
<i>Moramo krenuti, Beth.</i>
Moramo poći.

9
00:00:30,523 --> 00:00:33,664
<i>Bog.</i>
<i>Znam da je dosta vremena prošlo.</i>

10
00:00:33,864 --> 00:00:35,628
<i>Da budem iskrena...</i>

11
00:00:35,630 --> 00:00:37,664
<i>Zaboravila sam na tebe.</i>

12
00:00:38,834 --> 00:00:41,636
<i>Nakon farme,</i>
<i>stalno smo bili u pokretu.</i>

13
00:00:43,145 --> 00:00:44,885
<i>No nešto se dogodilo.</i>

14
00:00:45,085 --> 00:00:46,596
<i>Nešto dobroga.</i>

15
00:00:46,796 --> 00:00:48,882
<i>Napokon.</i>

16
00:00:49,825 --> 00:00:52,022
<i>Našli smo zatvor.</i>

17
00:00:53,822 --> 00:00:56,594
<i>Tata misli da nam može biti dom.</i>

18
00:01:01,269 --> 00:01:03,641
<i>Govori kako u polju možemo uzgajati
hranu,</i>

19
00:01:03,643 --> 00:01:06,080
<i>naći svinje i kokoši,</i>

20
00:01:06,082 --> 00:01:09,117
<i>prestati lutati, prestati lešinariti.</i>

21
00:01:13,223 --> 00:01:15,426
<i>Lori samo što nije rodila.</i>

22
00:01:15,428 --> 00:01:18,333
<i>Trebamo sigurno mjesto za
bebu kad dođe.</i>

23
00:01:33,196 --> 00:01:35,498
<i>Mi ostali,</i>

24
00:01:35,500 --> 00:01:38,303
<i>trebamo sigurno mjesto
gdje ćeno biti.</i>

25
00:01:43,142 --> 00:01:46,683
<i>Probudila sam se u svom krevetu,
jučer.</i>

26
00:01:46,685 --> 00:01:50,451
<i>Baš moj krevet u samo mojoj sobi.</i>

27
00:01:50,453 --> 00:01:52,620
<i>No zadržat ću ranac.</i>

28
00:01:53,890 --> 00:01:56,795
<i>Držat ću oružje u blizini.</i>

29
00:01:56,797 --> 00:01:59,131
<i>Strah me podgrijavati nadu</i>

30
00:01:59,133 --> 00:02:01,733
<i>maštajući kako ćemo tu i
ostati.</i>

31
00:02:03,404 --> 00:02:07,127
<i>Stvar je tome, počinje me plašiti
kako mi je sve lakše</i>

32
00:02:07,327 --> 00:02:09,610
<i>jednostavno stalno biti u strahu.</i>

33
00:02:12,681 --> 00:02:15,887
<i>No jutros, tata je nešto rekao.</i>

34
00:02:15,889 --> 00:02:19,656
<i>Nemaš li nadu,
čemu onda smisao života?</i>

35
00:02:21,761 --> 00:02:25,561
<i>Zato, raspakirala sam se
i našla tebe.</i>

36
00:02:25,563 --> 00:02:28,328
<i>Zato sam počela opet sve zapisivati.</i>

37
00:02:28,330 --> 00:02:30,197
<i>I sad ovo pišem</i>

38
00:02:30,199 --> 00:02:32,433
<i>jer treba zapisati svoje želje</i>

39
00:02:32,435 --> 00:02:35,170
<i>kako bi se ostvarile.</i>

40
00:02:35,172 --> 00:02:37,372
<i>Ovdje možemo živjeti.</i>

41
00:02:39,142 --> 00:02:42,349
<i>Ovdje možemo živjeti
do kraja svog života.</i>

42
00:02:46,916 --> 00:02:48,642
<font color=#FFFF00>The Walking Dead
</font>(<font color=#8000FF>Hodajući mrtvaci</font>)

43
00:02:48,742 --> 00:02:51,663
<font color=#FFFF80>ZATVORENICI</font>
Sezona: <b>IV</b>    Epizoda: <b>X</b>

44
00:02:51,863 --> 00:02:54,551
Emitirano 16. veljače 2014.

45
00:03:15,482 --> 00:03:19,511
Transkript n17t01
Prijevod i obrada ~new1~

46
00:03:26,227 --> 00:03:28,161
<i>Nešto moramo uraditi.</i>

47
00:03:32,865 --> 00:03:34,532
Nešto moramo uraditi..

48
00:03:38,940 --> 00:03:41,942
Nismo jedini preživjeli.

49
00:03:41,944 --> 00:03:43,711
Nemoguće.

50
00:03:45,445 --> 00:03:48,017
Rick, Michonne,
sigurno su tu negdje.

51
00:03:48,019 --> 00:03:50,956
<i>Maggie i Glenn sigurno su se
izvukli iz A bloka.</i>

52
00:03:50,958 --> 00:03:53,492
Sigurno.

53
00:04:02,168 --> 00:04:05,871
Tragač si. Možeš ih naći

54
00:04:05,873 --> 00:04:08,673
<i>Hajde.</i>

55
00:04:08,675 --> 00:04:11,310
Sunce uskoro izlazi.
Krenemo li, možemo...

56
00:04:15,814 --> 00:04:18,816
Pa dobro. Ako ti nećeš, ja hoću.

57
00:05:09,734 --> 00:05:13,470
Možda je Lukeovo.
Ili Mollyno.

58
00:05:13,472 --> 00:05:15,773
Čije god je, znači da je živ.

59
00:05:15,775 --> 00:05:20,146
Ne. Znači da je bio živ
prije 4 ili 5 sati.

60
00:05:20,148 --> 00:05:22,015
Živi su.

61
00:05:54,602 --> 00:05:57,300
Odavde su otišli brzo.

62
00:05:57,302 --> 00:05:59,804
Iznenada.

63
00:05:59,806 --> 00:06:02,376
Nešto je loše.

64
00:06:02,378 --> 00:06:04,844
Ne bi te ubilo da pokažeš
mrvicu vjere.

65
00:06:04,846 --> 00:06:08,181
Dakako, vjera.
Kurac imam od vjerovanja.

66
00:06:08,183 --> 00:06:11,190
Jebeno je sigurno kako tvom
ocu nije pomoglo baš ništa.

67
00:06:32,173 --> 00:06:34,641
Bit će gladni kad ih pronađemo.

68
00:07:23,833 --> 00:07:25,837
Što je?

69
00:07:25,839 --> 00:07:27,673
Ovo nije Šetačeva krv.

70
00:07:27,675 --> 00:07:30,675
Trag se nastavlja.

71
00:07:30,677 --> 00:07:32,444
Izborili su izlaz.

72
00:07:33,782 --> 00:07:37,418
Ne. Ima šetačkih tragova posvuda.

73
00:07:37,420 --> 00:07:40,088
Najmanje ih je desetak.

74
00:08:18,637 --> 00:08:20,138
Hajde.

75
00:09:59,847 --> 00:10:01,278
<i>Nećemo umrijeti.</i>

76
00:10:03,216 --> 00:10:05,050
<i>Nitko od nas.</i>

77
00:10:07,020 --> 00:10:09,224
<i>Sad vjerujem.</i>

78
00:10:09,226 --> 00:10:12,358
<i>Vjerujem zbog tate.</i>

79
00:10:12,360 --> 00:10:14,459
<i>Ne bude li ovo uspjelo,</i>

80
00:10:14,461 --> 00:10:17,130
<i>ne znam kako ćemo nastaviti.</i>

81
00:10:28,384 --> 00:10:29,951
Ne plači.

82
00:10:31,020 --> 00:10:33,790
Hoću Carol.

83
00:10:33,792 --> 00:10:35,960
Ali, nje sad nema tu.

84
00:10:37,795 --> 00:10:40,264
Evo, stavi ovo za pojas.

85
00:10:43,034 --> 00:10:46,500
Uskoro će se smračiti.
Kamo ćemo?

86
00:10:50,267 --> 00:10:52,934
Dalje.
Idemo.

87
00:10:55,038 --> 00:10:57,308
Jesu li svi mrtvi?

88
00:11:23,597 --> 00:11:26,367
Čut će je.

89
00:11:30,007 --> 00:11:31,609
Ne bi smo trebali biti vani.

90
00:11:31,611 --> 00:11:34,176
<i>Brzo ćemo naći skrovište.</i>

91
00:11:34,178 --> 00:11:35,877
Hoćemo.

92
00:11:41,149 --> 00:11:43,216
Evo.

93
00:11:50,460 --> 00:11:52,162
Šetači!

94
00:11:57,600 --> 00:11:59,434
Ovuda, idemo.

95
00:11:59,436 --> 00:12:02,237
Krenimo.
U redu je.

96
00:12:02,239 --> 00:12:05,043
Pronaći ću nešto za jelo.

97
00:12:05,045 --> 00:12:06,979
U redu, kreni.

98
00:12:17,055 --> 00:12:19,587
Vidi, voće.

99
00:12:19,589 --> 00:12:21,655
Dobro je to.

100
00:12:21,657 --> 00:12:24,862
Možemo ga jesti?
- Da, dobro je.

101
00:12:29,998 --> 00:12:31,965
Evo, Lizzie, uzmi malo.

102
00:12:35,702 --> 00:12:37,702
Tiho.

103
00:12:37,704 --> 00:12:39,704
Hajde, bebice.

104
00:12:39,706 --> 00:12:41,639
Tiho.

105
00:12:43,308 --> 00:12:46,345
Lizzie, dodaj mi pelenu.

106
00:12:46,347 --> 00:12:48,444
Dobro je. Tako.

107
00:12:48,446 --> 00:12:49,942
Izdrži me, Judith.

108
00:12:49,944 --> 00:12:53,348
Tako, eto.
U redu..

109
00:12:56,417 --> 00:12:57,916
<i>Čut će je.</i>

110
00:12:59,420 --> 00:13:02,486
Gotova si.
Idemo.

111
00:13:02,488 --> 00:13:05,756
Sve je dobro.
Znam. Znam.

112
00:13:05,758 --> 00:13:08,160
U redu, što želiš?

113
00:13:08,162 --> 00:13:10,630
Što bi htjela, da mi je znati?

114
00:13:10,632 --> 00:13:14,701
Tiho. Pst. Hajde.

115
00:13:14,703 --> 00:13:17,105
Pst.

116
00:13:17,107 --> 00:13:19,775
Dolaze!
- Čujem, Mica!

117
00:13:19,777 --> 00:13:21,945
Ne viči na nju.
Ona ne shvaća to s Šetačima.

118
00:13:21,947 --> 00:13:24,016
Ti si ona koja to ne razumije.

119
00:13:25,052 --> 00:13:26,820
Hajde.

120
00:13:26,822 --> 00:13:28,556
Pazite na bebu.

121
00:13:44,746 --> 00:13:46,547
Mica!

122
00:13:47,682 --> 00:13:49,551
Mica!

123
00:13:51,892 --> 00:13:53,526
Mica!

124
00:13:57,067 --> 00:13:59,034
Mica.
- Nema je.

125
00:13:59,036 --> 00:14:02,974
Vikao si na nju i sad je otišla.
- Mica.

126
00:14:04,509 --> 00:14:06,544
<i>Mica.</i>

127
00:14:10,482 --> 00:14:12,749
Dobro si?

128
00:14:12,751 --> 00:14:15,051
Prstrašena.

129
00:14:15,053 --> 00:14:17,288
<i>Ništa strašno.
Svi smo.</i>

130
00:14:17,290 --> 00:14:19,522
Dobro si uradila bježeći.

131
00:14:19,524 --> 00:14:21,190
Što?
- Jeste.

132
00:14:21,192 --> 00:14:23,526
Čuješ li ili vidiš Šetače, bježi.

133
00:14:23,528 --> 00:14:25,427
No ako si u grupi,

134
00:14:25,429 --> 00:14:27,965
<i>nastoj se ne udaljiti, znaš?</i>

135
00:14:32,303 --> 00:14:35,437
Krvariš.
Jako sam te povrijedio?

136
00:14:35,439 --> 00:14:38,108
Bilo je gore u zatvoru. Nije puno.

137
00:14:39,243 --> 00:14:41,476
Oprosti.

138
00:14:41,478 --> 00:14:44,181
Znam da nisam kao Lizzie.

139
00:14:44,183 --> 00:14:47,621
Ne žali. Svaka od vas radi
najbolje što zna.

140
00:14:47,623 --> 00:14:50,490
I uspjevate obe.
- Kao ti i Sasha?

141
00:14:50,492 --> 00:14:51,993
Nisi ti poput Sashe.

142
00:14:51,995 --> 00:14:53,595
Zašto ne?

143
00:14:53,597 --> 00:14:55,064
Jer si još tu s nama.

144
00:14:55,066 --> 00:14:56,566
Sasha nije.

145
00:15:03,510 --> 00:15:05,779
Tu.
- Što radiš?

146
00:15:07,015 --> 00:15:08,482
Hajde.

147
00:15:08,484 --> 00:15:10,953
Želim vam osigurati pogled
na obe strane.

148
00:15:10,955 --> 00:15:13,521
Tako ostanite i pazite.

149
00:15:13,523 --> 00:15:15,689
Napuštaš nas?

150
00:15:15,691 --> 00:15:17,557
Možda ih ima još iz zatvora.

151
00:15:17,559 --> 00:15:19,924
Moram im pmoći.
- Trebaš nam.

152
00:15:19,926 --> 00:15:24,630
Mica, makni si majicu iza noža
kako bi ti bio dohvatljiviji.

153
00:15:24,632 --> 00:15:26,399
Bit ćemo dobro.
- U redu.

154
00:15:29,867 --> 00:15:31,734
Što radite kad vidite Šetača?

155
00:15:31,736 --> 00:15:33,269
Bježimo.
- Bježimo.

156
00:15:33,271 --> 00:15:36,339
Zajedno, pokrivajte me.
Pucamo samo kad moramo.

157
00:15:36,341 --> 00:15:38,507
<i>Ne mrdajte odavde, dok se
ne vratim, razumijete?</i>

158
00:15:38,509 --> 00:15:40,107
Molim te, molim te ne idi.

159
00:15:42,044 --> 00:15:44,681
Mica, pogledaj me.

160
00:15:44,683 --> 00:15:46,916
Možeš ti ovo.

161
00:15:46,918 --> 00:15:48,919
Jaka si.

162
00:16:09,443 --> 00:16:12,347
Chris, prema šumi.
- Ne mogu.

163
00:16:27,801 --> 00:16:30,901
Daj, Judith.
Tiho budi.

164
00:16:30,903 --> 00:16:34,704
Ne prestaje.
Molim te, Lizzie, uradi nešto.

165
00:16:34,706 --> 00:16:37,540
Čut će nas.

166
00:16:38,642 --> 00:16:41,744
Pst.

167
00:16:56,432 --> 00:16:58,567
Lizzie.

168
00:16:59,968 --> 00:17:02,800
Tata!
- <i> Christopher!</i>

169
00:17:03,801 --> 00:17:05,435
Tata!
- <i> Christopher!</i>

170
00:17:14,877 --> 00:17:16,941
<i>Lizzie, moramo bježati.</i>

171
00:17:18,412 --> 00:17:20,179
<i>Lizzie?</i>

172
00:17:21,814 --> 00:17:23,146
Lizzie.

173
00:17:42,969 --> 00:17:45,472
Pazi!

174
00:17:56,750 --> 00:17:58,719
<i>Tyreese.</i>

175
00:18:08,128 --> 00:18:09,961
Kako... su...

176
00:18:17,499 --> 00:18:19,467
Kako ste nas našli?

177
00:18:19,469 --> 00:18:21,736
Gdje ste bili?
Kako ste...

178
00:18:24,406 --> 00:18:26,471
Ostanite tu, djevojke.

179
00:18:37,146 --> 00:18:39,549
Ostati na pruzi.

180
00:18:41,617 --> 00:18:43,551
Pogriješio sam.

181
00:18:43,553 --> 00:18:45,620
Drveće pruža veću zaštitu.

182
00:18:45,622 --> 00:18:49,223
Ne, ne razumiješ.

183
00:18:49,225 --> 00:18:52,257
Ima mjesto, gore, tračnicma.

184
00:18:52,259 --> 00:18:55,760
Sigurno je. Tamo možete
smjestiti djecu.

185
00:18:59,331 --> 00:19:01,297
Vjerujte mi.

186
00:19:01,299 --> 00:19:03,700
Molim vas.

187
00:19:03,702 --> 00:19:05,736
Pratite tračnice.

188
00:19:26,691 --> 00:19:29,026
Tyreese.

189
00:19:29,028 --> 00:19:31,061
Nisam pobjegla.

190
00:19:31,063 --> 00:19:33,164
Nisam napustila Lizzie.

191
00:19:33,166 --> 00:19:35,898
Vidiš?
Čvrsta mala damica.

192
00:19:37,399 --> 00:19:42,505
Imam nešto vode...

193
00:19:42,507 --> 00:19:44,769
i nešto za pojesti.
- Da.

194
00:19:48,542 --> 00:19:50,043
Tako.

195
00:19:51,179 --> 00:19:53,745
Eto.
Evo ga.

196
00:19:56,317 --> 00:20:00,421
Nisam vidio kako ste izašli.
<i>Mislio sam da...</i>

197
00:20:00,423 --> 00:20:02,922
Nisam bila tamo.

198
00:20:02,924 --> 00:20:06,058
Nisam se još bila vratila tamo.

199
00:20:06,060 --> 00:20:09,795
Rick i ja smo našli auto, odnio je,
što smo našli, natrag u zatvor...

200
00:20:09,797 --> 00:20:12,432
dok sam ja...

201
00:20:12,434 --> 00:20:15,022
nastavila tražiti.

202
00:20:15,570 --> 00:20:17,138
Vidila si?

203
00:20:17,140 --> 00:20:19,842
Sam kraj.

204
00:20:19,844 --> 00:20:22,646
A, onda...

205
00:20:22,648 --> 00:20:24,748
Kako bježite u šumu.

206
00:20:24,750 --> 00:20:27,149
Bili ste predaleko.
Izgubila sam vas, no...

207
00:20:27,151 --> 00:20:29,152
Pronašla si nas.

208
00:20:30,823 --> 00:20:33,626
Znala sam da hoćeš.

209
00:20:38,601 --> 00:20:42,272
Čuj. Možda možemo okolo natrag
i pronaći tvoj auto.

210
00:20:43,674 --> 00:20:46,542
Šetači, požar...

211
00:20:46,544 --> 00:20:49,046
ne možemo natrag na groblje.

212
00:20:58,452 --> 00:21:00,188
Vidi.

213
00:21:07,531 --> 00:21:11,132
"Utočište svima.
Društvo za svakoga.

214
00:21:11,134 --> 00:21:14,003
Onima koji su preživjeli."

215
00:21:51,553 --> 00:21:53,554
Oprosti.

216
00:21:55,458 --> 00:21:58,193
Smij se slobodno.

217
00:21:58,195 --> 00:22:00,462
Živ si. Razumijem te.

218
00:22:02,733 --> 00:22:05,132
Nije to.

219
00:22:06,834 --> 00:22:08,668
Dobro.

220
00:22:11,140 --> 00:22:13,507
Tyreese je mogao uspjeti, Sasha.

221
00:22:15,244 --> 00:22:18,243
Ni za koga ne znamo,
što je bilo.

222
00:22:21,618 --> 00:22:23,585
Ne.

223
00:22:24,588 --> 00:22:26,723
Znamo.

224
00:22:37,034 --> 00:22:38,567
Kako mu je?

225
00:22:38,569 --> 00:22:41,335
Krvarenje je prestalo.
Bit će dobro.

226
00:22:44,071 --> 00:22:46,139
Kad se vratimo, imam vode.

227
00:22:46,141 --> 00:22:47,706
Dobra osmatračnica iz banke.

228
00:22:47,708 --> 00:22:49,641
Mislim da se tu smjestimo,
preko noći.

229
00:22:49,643 --> 00:22:51,678
Bit će dobro.

230
00:22:54,649 --> 00:22:57,016
Obe bi trebale tu biti sigurne.

231
00:22:57,018 --> 00:22:59,084
Autobusa nema.
Glenna nema.

232
00:22:59,086 --> 00:23:01,522
Pronaći ću ga.
- <i> Maggie.</i>

233
00:23:02,826 --> 00:23:05,464
Uz malo sreće, bus se izvukao.

234
00:23:05,466 --> 00:23:08,230
Zaputili su se dolje, istočno, ka
glavnoj cesti. Krenem li tim smjerom

235
00:23:08,232 --> 00:23:10,967
moguće nađem trag.
- Sama? Samo s tim?

236
00:23:10,969 --> 00:23:13,171
<i>Nemam metaka, znači, da.</i>

237
00:23:13,173 --> 00:23:15,140
Nisam mogla naći Beth.

238
00:23:15,142 --> 00:23:17,441
Znam da je Glenn izašao i
znam kamo.

239
00:23:17,443 --> 00:23:20,145
<i>Otići ću po njega i vratiti se.</i>

240
00:23:20,147 --> 00:23:21,913
Zajedno ćemo.
<i>- Maggie.</i>

241
00:23:21,915 --> 00:23:24,818
Idem.
- Ne možemo se razdvajati. Ne sad.

242
00:23:26,455 --> 00:23:28,222
Ja idem.

243
00:23:31,462 --> 00:23:33,197
Rekla si.

244
00:23:34,702 --> 00:23:36,670
Ne možemo se razdvajati.

245
00:23:41,839 --> 00:23:44,146
<b>AUTOSTOPERI BI MOGLI
ZAVRŠITI U ZATVORU</b>

246
00:23:44,147 --> 00:23:46,114
Mogao si mi pomoći,
da je zaustavim.

247
00:23:49,184 --> 00:23:51,783
Ako pokušavaš izazvati moje
sažaljenje, nema ti koristi.

248
00:23:53,322 --> 00:23:56,690
K vragu, onda sam pustio da me rane,
bez veze.

249
00:23:56,692 --> 00:23:59,128
Vjerojatnost da ga nađemo...

250
00:23:59,130 --> 00:24:02,333
Trebali bi tražiti hranu, sklonište.

251
00:24:02,335 --> 00:24:04,000
Da, zašto?

252
00:24:04,002 --> 00:24:06,067
<i>Kako bi mogli ostati živi.</i>

253
00:24:06,069 --> 00:24:09,104
A onda?
- Molim?

254
00:24:09,106 --> 00:24:12,416
Možda nismo preživjeli samo da bi
nastavili preživljavati.

255
00:24:12,716 --> 00:24:15,811
Sranja se događaju.
Ne mora sve imati neko značenje.

256
00:24:15,813 --> 00:24:18,182
Ne, ne mora, no može biti.

257
00:24:18,184 --> 00:24:21,083
Postaviš li to tako, onda ovo ima
neku svrhu.

258
00:24:21,085 --> 00:24:22,985
Sebi sam to razjasnio.

259
00:24:44,618 --> 00:24:47,054
Maggie.
Maggie!

260
00:25:18,282 --> 00:25:20,150
Bolje otiđite.

261
00:25:21,820 --> 00:25:24,523
Maggie, stani.
- Maggie. Maggie.

262
00:25:24,525 --> 00:25:26,223
Moram znati je li među njima.

263
00:25:27,558 --> 00:25:31,026
Može, ali uradit ćemo to skupa.

264
00:25:31,028 --> 00:25:33,499
Pametno.

265
00:25:33,501 --> 00:25:35,433
Puštat ćemo ih van,
jednog po jednog.

266
00:25:39,606 --> 00:25:41,609
Dvoje nas treba biti na vratima...

267
00:25:43,781 --> 00:25:45,793
držati ih ako slučajno zaglave tijelima.

268
00:25:45,993 --> 00:25:47,720
Ja moram stajati tu.

269
00:25:47,722 --> 00:25:49,723
Moram im vidjeti lica.

270
00:26:33,870 --> 00:26:36,073
Ne mogu ih zadržati.

271
00:27:19,160 --> 00:27:21,162
Oprosti mi.

272
00:27:31,103 --> 00:27:33,569
Ali, uspjeli su otići.

273
00:27:33,571 --> 00:27:35,537
Bili su dobri ljudi.

274
00:27:35,539 --> 00:27:37,939
<i>Svatko od njih.</i>

275
00:27:57,000 --> 00:27:59,236
Bolje mene pusti.

276
00:30:25,571 --> 00:30:27,670
Maggie?

277
00:30:32,675 --> 00:30:34,539
Maggie!

278
00:36:54,972 --> 00:36:57,406
Pun je.

279
00:36:57,408 --> 00:36:59,743
<i>Jesi li uopće pucala?</i>

280
00:37:01,848 --> 00:37:04,183
U redu.
Idemo.

281
00:37:05,518 --> 00:37:06,752
Idemo!

282
00:37:09,891 --> 00:37:12,592
Zar ćeš samo tako ostati tu,
tako sjediti?

283
00:37:12,594 --> 00:37:15,461
Zar ćeš samo tako čekati smrt?
- Bila sam sudionik u ovome.

284
00:37:16,699 --> 00:37:19,001
<i>Znam.</i>

285
00:37:19,003 --> 00:37:21,673
Pa što onda radiš?

286
00:37:22,943 --> 00:37:25,011
Trebam tvoju pomoć.

287
00:37:32,920 --> 00:37:34,556
Ostat ćemo bez municije.

288
00:37:34,558 --> 00:37:37,259
Uzmi ovo i ovo.

289
00:37:41,797 --> 00:37:44,398
Povuci se.

290
00:38:02,190 --> 00:38:05,262
U redu, budi odmah ispred mene, može?

291
00:38:05,264 --> 00:38:07,967
U redu. Pokrit ću te,
no ne mogu sve sam.

292
00:38:16,882 --> 00:38:18,748
Spremna?

293
00:38:18,750 --> 00:38:20,416
Idemo.

294
00:38:21,552 --> 00:38:24,053
Hajde.
Idi, idi, idi!

295
00:38:25,620 --> 00:38:28,157
Pucaj! Pucaj!Hajde!

296
00:38:49,330 --> 00:38:52,244
AUTOSTOPERI BI MOGLI BITI
UHIĆENI

297
00:38:59,855 --> 00:39:02,023
Vidjela si da je netko od
mojih izašao?

298
00:39:02,025 --> 00:39:04,860
Jedin sam vidjela moju
sestru u tom polju.

299
00:39:06,163 --> 00:39:08,497
Nije trebala biti tamo.

300
00:39:09,766 --> 00:39:12,270
Imala je oružje,
no preplavili su je.

301
00:39:15,175 --> 00:39:16,777
Nije ni trebala biti tu.

302
00:39:16,779 --> 00:39:19,913
Uradila sam to zbog njega.
Vjerovala sam mu.

303
00:39:19,915 --> 00:39:21,916
A, on je onda, ubio tog starca.

304
00:39:23,018 --> 00:39:25,351
Hershela?

305
00:39:29,654 --> 00:39:31,755
Je li se zvao Hershel?

306
00:39:40,067 --> 00:39:42,134
Žao mi je.

307
00:39:42,136 --> 00:39:43,904
Strašno mi je žao.

308
00:39:46,672 --> 00:39:50,507
<i>Brian, taj čovjek, rekao je kako ste
zli ljudi.</i>

309
00:39:50,509 --> 00:39:52,577
Znam da to nije istina.

310
00:39:52,579 --> 00:39:56,077
Znam da ono,
što smo uradili, ja što sam uradila...

311
00:39:58,749 --> 00:40:01,248
znam, obično sam govno.

312
00:40:01,250 --> 00:40:03,583
Zašto bi trebao moju pomoć?

313
00:40:06,120 --> 00:40:08,751
<i>Ne želim je, nego je trebam.</i>

314
00:40:12,919 --> 00:40:14,453
Moram naći Maggie.

315
00:40:17,987 --> 00:40:20,354
Tko je Maggie?

316
00:40:20,356 --> 00:40:23,459
Moja supruga.

317
00:40:23,461 --> 00:40:26,664
Razdvojili ste se?

318
00:40:26,666 --> 00:40:29,967
Bio sam u autobusu, sišao sam kako bih
joj pomogao no nije me vidjela.

319
00:40:29,969 --> 00:40:32,770
Kako znaš da se izvukla?

320
00:40:32,772 --> 00:40:35,272
Ne znam.

321
00:40:35,274 --> 00:40:37,808
No Hershel...

322
00:40:37,810 --> 00:40:40,010
Maggien otac,
bio je velik čovjek...

323
00:40:41,613 --> 00:40:43,747
rekao mi je, jedino moraš vjerovati,

324
00:40:43,749 --> 00:40:45,315
i toga ću se držati.

325
00:40:45,317 --> 00:40:47,384
Ni jedno od nas ne bi trebalo sad
biti živo.

326
00:40:49,453 --> 00:40:52,990
Ona je izašla, tako, pomoći ćeš mi
naći je.

327
00:40:54,626 --> 00:40:57,094
Nije ništa gotovo.

328
00:40:57,096 --> 00:40:59,061
Nije kraj.

329
00:40:59,063 --> 00:41:01,629
Željela bih vjerovati u to.

330
00:41:04,067 --> 00:41:06,067
Želim to.

331
00:41:19,277 --> 00:41:21,511
Moraš.

332
00:41:49,972 --> 00:41:52,940
Glenn.
Glenn.

333
00:41:52,942 --> 00:41:56,011
Čuješ, Glenn.

334
00:42:18,464 --> 00:42:20,999
Nadam se kako ste uživali u predstavi,
šupčine!

335
00:42:28,407 --> 00:42:31,478
Imaš opaku jezičinu, znaš li?

336
00:42:33,479 --> 00:42:35,410
Što još imaš osim toga?

337
00:42:36,215 --> 00:42:38,824
Transkript: n17t01

338
00:42:38,924 --> 00:42:40,655
Prijevod i obrada za vaš užitak
~new1~

339
00:42:41,062 --> 00:42:42,184
U sljedećoj gledamo:

340
00:42:42,671 --> 00:42:44,633
<i>Ja sam narednik, A. Ford...</i>

341
00:42:46,186 --> 00:42:47,839
a, ovo su moji suradnici...

342
00:42:48,541 --> 00:42:50,324
<i>trebamo ljude, što više to bolje...</i>

343
00:42:52,384 --> 00:42:54,384
Trebamo jedan drugom pomagati.

344
00:42:57,409 --> 00:42:59,110
Trebamo te vidjeti.

345
00:43:00,245 --> 00:43:01,778
Nema je.

346
00:43:03,413 --> 00:43:05,657
Nema potrebe da i ti pogineš.

347
00:43:07,289 --> 00:43:10,216
Još video spotova na
amc.com

348
00:43:10,416 --> 00:43:11,905
Eto...

