1
00:00:00,305 --> 00:00:02,605
Ranije...

2
00:00:04,642 --> 00:00:07,039
Doista ovo želiš, brate?

3
00:00:07,728 --> 00:00:10,230
Zašto se borimo jedni protiv drugih?!
Ako krenemo zajedno u pljačku,

4
00:00:10,347 --> 00:00:13,533
ne bi trebali više ubijati naše mladiće.

5
00:00:13,651 --> 00:00:17,737
Razmišljam isto kao i Ragnar.
-Poći ću sa vama.

6
00:00:18,873 --> 00:00:21,074
Moram otići. Svi me mrze.

7
00:00:21,191 --> 00:00:24,878
Otišao bi bez pozdrava?

8
00:00:24,995 --> 00:00:27,797
Tko je Aslaug?
-Princeza Gotalanda.

9
00:00:27,882 --> 00:00:31,200
Spavao si sa njom?!
-Jesam.

10
00:00:31,302 --> 00:00:36,473
Ne volim ju ali ona nosi moje dijete.
Moraš ju prihvatiti.

11
00:00:36,557 --> 00:00:39,142
Uvrijedio si me i ponizio.

12
00:00:39,243 --> 00:00:43,930
Nemam izbora osim da te ostavim.
-Idem sa tobom.

13
00:00:45,633 --> 00:00:49,660
Prijevod i obrada
by Drazen

14
00:00:49,661 --> 00:00:53,661
www.prijevodi-online.org
Najbolji titlovi na internetu!

15
00:00:53,662 --> 00:00:56,662
VIKINGS
sezona 2 epizoda 2/10

16
00:01:42,239 --> 00:01:46,144
Ubbe!
-Modir! -Dođi...

17
00:01:46,844 --> 00:01:50,722
Četiri godine kasnije...

18
00:01:56,220 --> 00:02:00,723
Idemo vidjeti što tvoj brat
Hvitserk radi? -Dobro.

19
00:02:15,476 --> 00:02:19,943
Sjekira je bolja od mača jer...
-Kako? -I doseg!

20
00:02:25,616 --> 00:02:28,981
Zdravo, Floki. Uspio si doći.
-Helga. -Torstein.

21
00:02:29,019 --> 00:02:32,989
Torstein, stojiš na putu,
kao i obično.

22
00:02:33,090 --> 00:02:35,124
Zdravo, svećeniće.

23
00:02:38,262 --> 00:02:40,513
Zašto i dalje govoriš takve stvari?

24
00:02:40,631 --> 00:02:43,716
Gdje je on? Gdje je naš grof?

25
00:02:44,718 --> 00:02:47,103
Iza tebe.

26
00:02:47,187 --> 00:02:51,057
Ubbe!
-Zdravo, Floki.

27
00:02:51,174 --> 00:02:55,144
Nedostajao si nam.
-Imao sam mnogo posla,

28
00:02:55,229 --> 00:02:57,981
praveći ti nove brodove,
Ragnar Lothbrok,

29
00:02:58,065 --> 00:03:01,618
čak i po snijegu i ledu.
-Vrlo zaposlen,

30
00:03:01,702 --> 00:03:06,906
a opet ima vremena da se žali.
-Brodovi su skoro završeni.

31
00:03:06,937 --> 00:03:09,993
Mislim da svi želimo znati kamo idemo
u pljačku sljedećeg ljeta.

32
00:03:10,077 --> 00:03:13,830
Svake se godine tvoji ljudi nadaju da
ćeš zapovjediti plov na zapad

33
00:03:13,914 --> 00:03:15,965
a ti ih svake godine razočaraš.

34
00:03:16,050 --> 00:03:18,418
Čak sam čuo da neki govore

35
00:03:18,535 --> 00:03:21,754
da grof Ragnar postaje poput
grofa Haraldsona.

36
00:03:23,874 --> 00:03:27,043
Da ih razriješim sumnje.
-I trebao bi.

37
00:03:31,214 --> 00:03:34,183
Dobrodošli.

38
00:03:34,268 --> 00:03:39,772
Kao što svi znate, mnogo vremena
nam je trebalo da se pripremimo.

39
00:03:39,890 --> 00:03:41,824
Da izgradimo brodove,

40
00:03:41,909 --> 00:03:45,995
te da zamijenimo mladiće
koje smo izgubili od kuge.

41
00:03:48,065 --> 00:03:51,617
Ali sada...sada smo spremni,

42
00:03:51,735 --> 00:03:54,954
i ovog ljeta ćemo napokon
zaploviti ka zapadu ponovno.

43
00:03:55,072 --> 00:03:59,709
Da!
-Vratit ćemo se u Englesku,

44
00:03:59,793 --> 00:04:04,533
jer nam je ta zemlja prošli put
bila vrlo darežljiva.

45
00:04:04,568 --> 00:04:06,799
Ali ovaj put nećemo ići sami.

46
00:04:06,917 --> 00:04:11,554
Kralj Horik i Jarl Borg su
pristali pridružiti nam se.

47
00:04:13,140 --> 00:04:16,859
I možda se nećemo morati
vratiti tako brzo,

48
00:04:16,944 --> 00:04:19,112
nego ostati na njihovoj
zemlji neko vrijeme.

49
00:04:19,229 --> 00:04:24,100
Istraživati ju, možda čak i
provesti zimu tamo. Tko zna?

50
00:04:24,201 --> 00:04:28,121
Ali kažem vam, ovo su
zanimljiva vremena.

51
00:04:28,238 --> 00:04:32,075
Svijet se mijenja i mi se moramo
mijenjati zajedno sa njim.

52
00:04:34,111 --> 00:04:38,498
Moramo raditi zajedno,

53
00:04:38,615 --> 00:04:41,683
za dobrobit sviju nas.

54
00:04:44,888 --> 00:04:50,009
I sada, kad sam vas umirio,

55
00:04:50,127 --> 00:04:52,360
tko je gladan?

56
00:05:50,988 --> 00:05:53,238
Hvala.

57
00:05:54,792 --> 00:05:58,628
Nisam te viđao ranije,
kako se zoveš?

58
00:05:58,712 --> 00:06:01,664
Zovem se Hild, gospodaru.

59
00:06:02,883 --> 00:06:04,867
Odakle si?

60
00:06:04,968 --> 00:06:07,669
Iz Upsalle.
-Upsalla.

61
00:06:08,639 --> 00:06:10,873
Hvala ti.

62
00:06:16,096 --> 00:06:18,648
O čemu si razgovarao sa njom?

63
00:06:25,072 --> 00:06:29,242
Govorili smo o pokretima u obrani
dok smo pod štitovima.

64
00:06:34,948 --> 00:06:38,584
Djevojko, donesi mi još hrane.

65
00:06:38,702 --> 00:06:42,672
Moram jesti za dvoje.
-Da, gospodarice.

66
00:06:47,177 --> 00:06:50,763
Koliko imaš godina?
-Ne znam.

67
00:06:50,881 --> 00:06:53,098
Dovoljno, rekla bih.

68
00:06:54,251 --> 00:06:57,987
Pažljivo biraj sa kim ćeš se družiti.

69
00:06:58,088 --> 00:07:00,256
Da, Lady Aslaug.

70
00:07:03,894 --> 00:07:05,811
Što je?

71
00:07:05,929 --> 00:07:08,564
Što to?

72
00:07:08,649 --> 00:07:11,901
Ti...

73
00:07:11,985 --> 00:07:15,988
Ponašala si se...čudno.

74
00:07:19,758 --> 00:07:25,564
Misliš da je čudno za trudnicu
da želi podršku i ljubaznost voj muža?

75
00:07:26,049 --> 00:07:30,169
Ne. -Zašto onda misliš da sam
se "čudno" ponašala?

76
00:07:32,222 --> 00:07:35,007
Ne znam. -Nisi znao da si koketirao
sa drugim ženama

77
00:07:35,125 --> 00:07:39,595
i pokazivao im da želiš spavati
sa njima? -Nisam to radio.

78
00:07:43,984 --> 00:07:49,671
Govoriš takve stvari samo
zbog svog stanja.

79
00:07:52,943 --> 00:07:55,194
Mog "stanja"?!

80
00:07:57,981 --> 00:08:00,700
Kaži svojoj predivnoj majci da

81
00:08:00,817 --> 00:08:03,986
ne radim to što ona misli.

82
00:08:06,924 --> 00:08:11,093
Da, radiš to.
Žene znaju te stvari.

83
00:08:11,178 --> 00:08:14,579
Ja to znam posebice jer
sam nadarena.

84
00:08:14,614 --> 00:08:18,017
Nadarena?

85
00:08:18,052 --> 00:08:21,520
Vidim stvari koje drugi ne mogu vidjeti.

86
00:08:25,559 --> 00:08:27,977
Želiš mi reći da si Volva?

87
00:08:29,896 --> 00:08:34,426
Vidovnjakinja? Možda sam.

88
00:08:36,153 --> 00:08:41,157
Priča se da Volvasice izvode
zabranjene seksualne rituale.

89
00:08:42,259 --> 00:08:44,527
Da ostanem budan?

90
00:08:44,628 --> 00:08:46,429
Činjenica je da želiš spavati
sa tom djevojkom,

91
00:08:46,529 --> 00:08:49,582
iako je ona samo malo iznad ropkinje.

92
00:08:49,699 --> 00:08:52,734
To je uvreda za mene.

93
00:08:54,721 --> 00:08:58,207
Ne želim spavati sa njom,

94
00:08:58,308 --> 00:09:00,977
kako god da se zove...

95
00:09:04,815 --> 00:09:07,566
Laku noć, maleni.

96
00:09:07,684 --> 00:09:11,854
A sada idem spavati.

97
00:09:18,695 --> 00:09:22,531
Neću ti dopustiti da zaspeš
dok ti ne kažem ovo:

98
00:09:22,615 --> 00:09:24,533
rodit ću ti još jednog sina.

99
00:09:24,617 --> 00:09:27,619
Ako želiš možeš osjetiti kako se on
pomjera u mom stomaku.

100
00:09:27,737 --> 00:09:32,040
Ali pošto se prema meni odnosiš kao
prema idiotu, proreći ću ti nešto.

101
00:09:32,125 --> 00:09:34,042
Moj otac je ubio zmaja Fafnira,

102
00:09:34,127 --> 00:09:38,463
a naš novi sin će se roditi sa
slikom zmije u svom oku.

103
00:09:40,350 --> 00:09:42,751
Toliko znam...

104
00:09:46,189 --> 00:09:48,357
Što želiš?

105
00:09:49,425 --> 00:09:54,262
Bogovi su mi dali sinove,
kao što su i obećali.

106
00:09:54,364 --> 00:09:58,700
Ali želim znati kakva im je budućnost,
što će oni postati?

107
00:09:58,801 --> 00:10:03,205
Sinovi Ragnara Lothbroka će se spominjati

108
00:10:03,306 --> 00:10:07,476
sve dok god ljudi imaju jezik
kako bi govorili.

109
00:10:10,446 --> 00:10:14,183
Bit će tako poznati?

110
00:10:14,284 --> 00:10:18,320
Jedan od njih će oženiti
kraljevu kćerku.

111
00:10:18,421 --> 00:10:24,426
Drugi će otkriti i ploviti po moru
koje nema plime.

112
00:10:25,595 --> 00:10:29,264
Sve to i još više, očekujem.

113
00:10:29,349 --> 00:10:33,652
Onda će biti slavniji od mene,
njihovog oca?

114
00:10:36,706 --> 00:10:39,074
A što je sa Bjornom?

115
00:10:39,175 --> 00:10:44,713
Što je sa mojim sinom Bjornom?
-Na što misliš?

116
00:10:44,814 --> 00:10:47,049
Živ je?

117
00:10:47,150 --> 00:10:53,372
O njemu sam i govorio.
-Hoću li ga ikada više vidjeti?

118
00:10:53,489 --> 00:10:55,757
Postavljaš previše pitanja.

119
00:10:56,843 --> 00:10:59,160
Rekao sam dovoljno.

120
00:11:11,739 --> 00:11:13,955
Uvjerite se, dobro usoljena riba.
-Ne danas...

121
00:11:15,211 --> 00:11:17,562
Sramotiš se.

122
00:11:33,162 --> 00:11:36,581
Sve sam izgubila!

123
00:11:36,699 --> 00:11:41,219
Sinove, muža, na kraju i kćerku.

124
00:11:42,422 --> 00:11:44,756
Neću izgubiti i tebe.

125
00:11:51,714 --> 00:11:55,067
Jučer je tvoj brat spominjao
ljetni pohod.

126
00:11:55,184 --> 00:11:58,053
Ponovno ide na zapad,
zajedno sa kraljem Horikom.

127
00:11:58,154 --> 00:12:01,690
Moraš zatražiti od njega
da povede i tebe.

128
00:12:03,242 --> 00:12:09,531
Pogledaj me! -Izgledat ćeš bolje
ako imaš u što vjerovati.

129
00:12:11,084 --> 00:12:13,702
Dajem ti prigodu, Rollo.

130
00:12:15,738 --> 00:12:17,989
Idi i razgovaraj sa svojim bratom,

131
00:12:19,625 --> 00:12:23,411
ili...

132
00:12:25,131 --> 00:12:27,299
uzmi ovu oštricu,

133
00:12:27,416 --> 00:12:30,719
i odmah si ju uguraj među rebra.

134
00:12:30,803 --> 00:12:34,723
Zauvijek ostani u paklu.

135
00:12:57,884 --> 00:12:59,618
Jednoga dana, Hvitserk,

136
00:12:59,702 --> 00:13:03,538
jahat ćeš tako konja.

137
00:13:08,794 --> 00:13:10,495
Ragnar.

138
00:13:23,576 --> 00:13:25,677
Trebali biste svi izaći van.

139
00:13:25,778 --> 00:13:28,869
Idemo, dečki.
-Ubbe, idi sa majkom.

140
00:13:35,688 --> 00:13:37,855
Rekao sam svi.

141
00:13:39,525 --> 00:13:42,744
Mislila sam...
-Svi.

142
00:13:54,423 --> 00:13:58,376
Pa, želiš li sjesti?

143
00:14:09,522 --> 00:14:13,658
Gdje si bio do sada, brate?

144
00:14:13,743 --> 00:14:17,662
Nosio sam svoje teško srce,

145
00:14:17,747 --> 00:14:21,082
proklinjao Bogove,

146
00:14:21,200 --> 00:14:23,785
proklinjao sam sebe...

147
00:14:25,621 --> 00:14:29,424
A onda sam pio pivo dok skoro
nisam sve zaboravio.

148
00:14:31,460 --> 00:14:34,078
Zašto si onda sada došao ovamo?

149
00:14:35,631 --> 00:14:37,799
Tvoj sam brat.

150
00:14:40,419 --> 00:14:43,254
Odabrao si se boriti protiv mene.

151
00:14:43,356 --> 00:14:49,311
Sjećam se kad smo bili djeca, često
smo se borili jedan protiv drugoga.

152
00:14:49,428 --> 00:14:52,731
Zar nije uvijek tako sa braćom?

153
00:14:52,815 --> 00:14:56,568
Mrze se i vole cijelo vrijeme.

154
00:14:56,652 --> 00:14:59,571
Mogao si me ubiti,

155
00:14:59,655 --> 00:15:02,073
kao što si ubio Jedno-okog.

156
00:15:02,158 --> 00:15:04,659
Nikada te ne bih ubio.

157
00:15:04,777 --> 00:15:09,764
Kaži mi, zašto da ti
ikada više vjerujem?

158
00:15:12,284 --> 00:15:18,106
Jer te molim da to uradiš. -Zar ne bi
trebao moliti za oprost,

159
00:15:18,224 --> 00:15:20,308
nakon svega što si uradio?

160
00:15:20,426 --> 00:15:25,196
Samo tražim mogućnost da
opet zadobijem tvoje poštovanje,

161
00:15:26,449 --> 00:15:30,035
da se borim pokraj tebe u bitci.

162
00:15:32,621 --> 00:15:34,972
Nemam ništa.

163
00:15:35,167 --> 00:15:37,575
Patio si.

164
00:15:40,612 --> 00:15:46,051
Ali mnogi su patili još više
zbog toga što si uradio.

165
00:15:54,143 --> 00:15:56,478
Daj mi vremena da razmislim.

166
00:15:59,432 --> 00:16:02,650
Onda ću ti javiti što sam odlučio.

167
00:16:07,106 --> 00:16:09,774
Slomio si mi srce.

168
00:16:21,147 --> 00:16:23,247
Dobro!

169
00:16:26,342 --> 00:16:30,011
Iskoristite svoj strah!
-Nije loše za jednu djevojku.

170
00:16:41,524 --> 00:16:45,043
Nedostaje li ti ikada Engleska?
-Ne.

171
00:16:47,313 --> 00:16:49,319
Ponekada.

172
00:16:53,185 --> 00:16:56,154
Želim da pođeš sa mnom.
-Naravno.

173
00:16:56,238 --> 00:17:00,058
Ne želim ostati ovdje sa starcima.
-Dobro.

174
00:17:00,159 --> 00:17:02,994
Možda ćeš nam biti i koristan.

175
00:17:08,033 --> 00:17:12,053
Trebat ćemo pomoć svih Bogova,
pa i tvojih.

176
00:17:28,654 --> 00:17:30,888
Bolje je!

177
00:17:33,609 --> 00:17:36,329
Jedno je koristiti oružje,

178
00:17:38,531 --> 00:17:40,698
ubiti je nešto potpuno drugo.

179
00:17:45,287 --> 00:17:47,555
Nikada ne oklijevaj.

180
00:17:52,628 --> 00:17:56,130
Kralj Horik!
Dobrodošao.

181
00:17:56,248 --> 00:18:00,051
Grofe Ragnar, moj dobri prijatelju.

182
00:18:00,135 --> 00:18:03,021
Čuo sam da si stigao na konju.
Gdje su ti brodovi?

183
00:18:03,105 --> 00:18:05,890
Pripremaju ih, nisam mogao više čekati.

184
00:18:05,975 --> 00:18:08,226
Već je prošlo i previše vremena.

185
00:18:08,310 --> 00:18:12,313
Rekao sam sinovima da
moram krenuti.

186
00:18:12,431 --> 00:18:17,535
Ne mogu čekati niti da se led otopi.
Moji brodovi će uskoro stići.

187
00:18:17,620 --> 00:18:20,038
Jedva čekam da upoznam tvoje sinove

188
00:18:20,122 --> 00:18:22,273
i predstavim ti moje.

189
00:18:22,374 --> 00:18:25,109
Ovdje je netko koga se sigurno sjećaš.

190
00:18:37,506 --> 00:18:39,507
Dođi ovamo, Ubbe.

191
00:18:41,227 --> 00:18:44,365
Vidim, kralju Horik, da nisi previše...

192
00:18:44,400 --> 00:18:47,482
oduševljen što me vidiš
ali to me niti ne iznenađuje.

193
00:18:47,600 --> 00:18:51,936
Sklopili smo dogovor da ćemo zajedno u
pohod i došao sam to ispoštovati.

194
00:18:52,321 --> 00:18:55,873
Kad smo se zadnji put sreli, Jarlu Borg,
imao sam neprijatan zadatak

195
00:18:55,958 --> 00:18:59,293
da pokopam mnoge moje
rođake i prijatelje.

196
00:18:59,411 --> 00:19:03,464
I zadnje četiri godine plaćam
ti zaradu od moje zemlje.

197
00:19:04,466 --> 00:19:06,551
Ali ipak, istina je,

198
00:19:06,635 --> 00:19:09,804
nisam iznenađen što te vidim.

199
00:19:11,890 --> 00:19:14,174
Dobro.

200
00:19:22,851 --> 00:19:26,604
Zar ovo nije Rollo, tvoj brat
koji se borio protiv nas?

201
00:19:26,688 --> 00:19:28,606
On je.

202
00:19:28,690 --> 00:19:31,359
Poštedio si mu život?

203
00:19:31,476 --> 00:19:34,979
Bogovi su mu poštedjeli život.

204
00:19:36,314 --> 00:19:38,515
Što si odlučio?

205
00:19:39,985 --> 00:19:42,253
Prihvatam te natrag, Rollo.

206
00:19:42,337 --> 00:19:47,758
Priznajem te kao svog brata ali ti
zabranjujem da ideš u pohod sa nama.

207
00:19:51,830 --> 00:19:54,665
Prihvatam tvoju odluku.

208
00:20:11,984 --> 00:20:14,234
Nazdravimo Bogovima!

209
00:20:15,954 --> 00:20:18,022
Kralju Horik.

210
00:20:34,940 --> 00:20:37,041
Moram ti priznati, princezo Aslaug,

211
00:20:37,142 --> 00:20:40,678
velika mi je čast sjediti pokraj tebe,

212
00:20:40,762 --> 00:20:44,381
Sigurdove kćerke.
-Hvala vam, kralju Horik.

213
00:20:44,483 --> 00:20:47,885
Takav kompliment od muškarca poput
tebe je uvijek dobrodošao.

214
00:20:47,986 --> 00:20:50,554
Istina je i ja sam ubijao zmajeve,

215
00:20:50,656 --> 00:20:53,691
poput tvog oca. Ali nažalost,
kao kod većine muškaraca,

216
00:20:53,775 --> 00:20:56,527
zmajevi su bili samo u mojoj glavi.

217
00:20:58,864 --> 00:21:03,567
Koliko imaš godina, Ari?
-17, skoro 18.

218
00:21:03,669 --> 00:21:06,236
Ovo će ti biti prvi pohod?

219
00:21:06,338 --> 00:21:10,257
Da, jedva čekam da se
dokažem u bitci.

220
00:21:10,375 --> 00:21:12,576
Želim da moj otac bude ponosan na mene.

221
00:21:12,678 --> 00:21:17,915
Imam sina tvojih godina.
-Gdje je?

222
00:21:18,016 --> 00:21:21,585
Volio bih ga upoznati.

223
00:21:21,687 --> 00:21:26,857
Ne znam gdje je.
To je bila njegova odluka.

224
00:21:28,760 --> 00:21:31,929
Nisam ga trebao niti spominjati, pij.

225
00:21:36,068 --> 00:21:38,636
Odlučio sam.

226
00:21:38,737 --> 00:21:42,323
Ne želim da Jarl Borg ide
u pohod sa nama.

227
00:21:42,440 --> 00:21:45,442
Ali imamo dogovor. Zašto?

228
00:21:45,544 --> 00:21:48,462
Zašto ti ne želiš svog
brata uz sebe?

229
00:21:48,680 --> 00:21:52,332
Jer mu ne vjeruješ dovoljno, isto to
vrijedi za mene i Jarla Borga.

230
00:21:52,450 --> 00:21:55,385
Ne mogu mu vjerovati u potpunosti.

231
00:21:55,470 --> 00:21:58,472
Prenesi mu našu odluku.

232
00:22:07,965 --> 00:22:10,567
Skol. (živio)
-Skol.

233
00:22:33,014 --> 00:22:34,915
Pogledajte!

234
00:22:40,822 --> 00:22:44,992
Ljubomoran si? -Neće niti
isploviti iz fjordova.

235
00:22:48,079 --> 00:22:50,313
Divni su, kralju Horik.

236
00:22:55,170 --> 00:22:59,540
Jarl Borg, hvala ti što si čekao.

237
00:22:59,624 --> 00:23:03,427
Pa...kada isplovljavamo?

238
00:23:06,080 --> 00:23:09,466
Oprosti mi, Jarlu Borg,

239
00:23:09,551 --> 00:23:13,136
ali odlučili smo da nam nije
potrebna tvoja pomoć.

240
00:23:18,893 --> 00:23:23,447
Mislio sam da imamo dogovor.
-Nije moja želja da ga prekršim.

241
00:23:23,531 --> 00:23:26,266
Vjeruj mi, volio bih da i dalje vrijedi.

242
00:23:27,902 --> 00:23:32,406
Ali pod ovim okolnostima...
-Okolnostima?

243
00:23:32,490 --> 00:23:36,577
Pod ovim okolnostima veze pucaju,
pehari se razbijaju

244
00:23:36,661 --> 00:23:39,796
i vrhovi pramaca pucaju.

245
00:23:42,500 --> 00:23:46,503
Znam mnogo tog što se ovdje događa
a da ti nisi svjestan toga.

246
00:23:46,621 --> 00:23:50,724
Znam stvari o Ragnaru Lothbroku
koje ne znaš.

247
00:23:50,791 --> 00:23:54,845
Znala sam njegovu prvu ženu, Lagerthu,
i njihovog sina Bjorna.

248
00:23:54,962 --> 00:23:58,432
Znam njegove snažne i slabe strane.

249
00:24:01,019 --> 00:24:04,354
Zašto trebam znati njegove slabosti?

250
00:24:04,439 --> 00:24:06,973
Jer je on tvoj saveznik.

251
00:24:12,113 --> 00:24:18,151
Uvijek je dobro znati slabosti
svojih prijatelja,

252
00:24:19,153 --> 00:24:21,505
zar ne?

253
00:24:23,791 --> 00:24:27,377
Možda me zanimaju tvoja saznanja.

254
00:24:27,495 --> 00:24:31,598
Ali kako znam da nas dvoje možemo
vjerovati jedno drugom?

255
00:24:38,270 --> 00:24:42,859
Tvoj brat daje jednom a
oduzima drugom rukom.

256
00:24:42,977 --> 00:24:46,513
Koliko još puta moraš patiti zbog
njegovih nepravdi?

257
00:24:55,189 --> 00:25:00,494
Da si samo ostao snažan,
prebrodili bismo sve.

258
00:25:01,862 --> 00:25:05,031
A on sada radi sa tobom što god želi.

259
00:25:08,136 --> 00:25:12,019
Užasno je vidjeti u kakvom si stanju...

260
00:25:12,054 --> 00:25:14,731
ti, Rollo,

261
00:25:15,939 --> 00:25:19,564
najveći ratnik.

262
00:25:20,982 --> 00:25:25,902
Što želiš?
-Napusti svog brata zauvijek.

263
00:25:25,987 --> 00:25:28,204
Ovdje nikada nećeš postati netko.

264
00:25:30,357 --> 00:25:34,077
Zašto bi ostao ovdje?
Što možeš dobiti od toga?

265
00:25:34,161 --> 00:25:38,081
Sebe.
-Sebe?

266
00:25:41,603 --> 00:25:43,703
Sebe?!

267
00:25:46,057 --> 00:25:48,173
Ako želiš pronaći sebe...

268
00:25:56,734 --> 00:25:59,834
Ti si budala.

269
00:26:00,771 --> 00:26:02,922
Jesam.

270
00:26:04,942 --> 00:26:07,410
Ali nadam se da ću jednog
dana postati mudar.

271
00:26:29,284 --> 00:26:31,244
Možemo primiti još troje!

272
00:26:31,268 --> 00:26:34,437
Mi možemo obojicu!

273
00:26:34,555 --> 00:26:37,774
Trebat će vam i ovo.
-Ne može stići na vrijeme!

274
00:26:37,858 --> 00:26:39,826
To je moja sjekira, neka bude u blizini!

275
00:26:41,062 --> 00:26:43,128
Dobro, razumijem.

276
00:26:47,368 --> 00:26:49,936
U redu.

277
00:27:00,047 --> 00:27:02,315
Budi dobar dečko,

278
00:27:03,283 --> 00:27:05,952
radi ono što ti majka kaže.

279
00:27:08,122 --> 00:27:10,306
Uglavnom.

280
00:27:21,268 --> 00:27:23,403
Volim te.

281
00:27:24,989 --> 00:27:27,206
Dobar dečko.

282
00:27:40,354 --> 00:27:43,289
Zbogom, suprugo moja.

283
00:27:45,492 --> 00:27:48,461
I tebi, Sigurd.

284
00:27:50,831 --> 00:27:52,932
Podnijet ćemo žrtvu Thoru,

285
00:27:53,017 --> 00:27:55,802
ali vjerujem da ćeš preploviti
more sigurno.

286
00:28:00,107 --> 00:28:03,893
Javit ću ti se čim mognem.

287
00:28:06,013 --> 00:28:10,016
Nedostajat ćeš mi...tvoj ponos.

288
00:28:15,372 --> 00:28:17,791
I ti ćeš meni.

289
00:28:20,911 --> 00:28:23,213
Dižite jedra!

290
00:28:23,330 --> 00:28:24,998
Vucite!
-Dižite jedra!

291
00:28:25,082 --> 00:28:28,301
Vucite! Vucite!
-Vucite!

292
00:28:28,368 --> 00:28:31,537
Vucite!
-Za vesla!

293
00:28:33,090 --> 00:28:35,158
Stanite!

294
00:28:44,101 --> 00:28:46,436
Pripremite se!

295
00:28:47,404 --> 00:28:49,772
Veslajte!

296
00:29:41,163 --> 00:29:43,264
Što misliš?

297
00:29:44,699 --> 00:29:47,335
Da smo trebali biti blizu
kopna do sada.

298
00:29:55,043 --> 00:29:57,210
Što sada?

299
00:29:58,230 --> 00:30:00,481
Čekat ćemo.

300
00:30:12,110 --> 00:30:14,278
Aesir je ljutit!

301
00:30:17,732 --> 00:30:21,068
Odine, pomozi nam!

302
00:30:26,542 --> 00:30:28,709
Zabavljaš li se, Horik?

303
00:30:36,301 --> 00:30:39,753
Puknut će, spustite ga!

304
00:30:49,097 --> 00:30:51,098
Što je to?

305
00:30:51,200 --> 00:30:54,368
Zvuk valova koji udaraju u hridi.

306
00:31:03,178 --> 00:31:06,464
Izvucite vesla, spremite se za uzmak!

307
00:31:06,582 --> 00:31:08,833
Natrag!

308
00:31:11,303 --> 00:31:13,221
Brže!

309
00:31:23,682 --> 00:31:28,302
Zvali ste me?
-Da, sjedni.

310
00:31:41,250 --> 00:31:45,986
Nismo se sprijateljile,
to je moja krivica.

311
00:31:46,088 --> 00:31:49,373
Ali ako želiš,
možemo to postati.

312
00:31:49,791 --> 00:31:52,459
Ipak, obitelj smo

313
00:31:52,561 --> 00:31:55,729
a Ragnar je oprostio svom bratu.

314
00:31:56,982 --> 00:32:00,367
Bila bi mi čast da me smatrate
svojom prijateljicom.

315
00:32:03,238 --> 00:32:05,839
Nemojmo zavaravati jedna drugu.

316
00:32:05,941 --> 00:32:08,676
Jednom si bila na mom mjestu.

317
00:32:08,777 --> 00:32:12,379
Možda želiš vratiti svoj status?

318
00:32:13,848 --> 00:32:16,367
Ako je tako, ne krivim te.

319
00:32:16,484 --> 00:32:19,653
Ali u međuvremenu nemojmo
biti neprijatelji.

320
00:32:21,957 --> 00:32:24,425
Žene trebaju biti jedna uz drugu.

321
00:32:24,509 --> 00:32:28,495
To je istina.
-Mi bismo trebale vladati!

322
00:32:28,597 --> 00:32:31,599
Sve bi bilo mnogo bolje.

323
00:32:38,840 --> 00:32:41,008
Prijateljice...

324
00:32:42,510 --> 00:32:44,778
Prijateljice.

325
00:32:54,856 --> 00:32:57,291
Miljama smo daleko od kursa.

326
00:32:57,375 --> 00:32:59,526
Tko zna gdje smo sada?!

327
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
Bogovi znaju, svećeniće.

328
00:33:03,465 --> 00:33:06,634
Ja želim znati gdje su drugi brodovi?

329
00:33:12,257 --> 00:33:14,842
Koliko ih vidite?

330
00:33:14,926 --> 00:33:18,846
Samo četiri. -Možda su ostali
razbacani po moru.

331
00:33:18,930 --> 00:33:21,765
Ili su svi potopljeni.

332
00:33:26,404 --> 00:33:29,273
Oče! Oče, pogledaj!

333
00:33:29,390 --> 00:33:31,909
Što sam ti rekao, sine?
Kopno!

334
00:33:32,027 --> 00:33:35,245
Rekao sam svom sinu da
Ragnar uvijek pronađe kopno!

335
00:33:38,783 --> 00:33:40,901
Što misliš, gdje smo?

336
00:33:41,002 --> 00:33:45,589
Ja pravim brodove, Ragnar,
ti si navigator.

337
00:35:53,161 --> 00:35:56,329
Ragnar, Ragnar. Tu su ribe.

338
00:36:14,048 --> 00:36:16,767
Bio si snažan na brodu, zar ne?

339
00:36:21,687 --> 00:36:23,567
Napunite ih, dečki.

340
00:36:23,591 --> 00:36:27,310
Sada mi je potreban samo dug san,
samo to.

341
00:36:36,320 --> 00:36:38,537
Ne obraća pozornost.

342
00:36:53,721 --> 00:36:57,157
Ari! Ari!

343
00:36:58,526 --> 00:37:01,928
Štitovi! Uzmite štitove!
-Dolje!

344
00:37:01,979 --> 00:37:04,431
Svećeniće, ovamo!

345
00:37:08,069 --> 00:37:10,319
Zajedno! Zajedno!

346
00:37:24,786 --> 00:37:29,215
Posvuda su.
-Ali koliko ih je?

347
00:37:46,057 --> 00:37:49,276
Erlendur, ne budi uplašen.

348
00:37:49,343 --> 00:37:51,111
Kreni sa uzdignutom glavom.

349
00:37:51,195 --> 00:37:54,497
Hoće li umrijeti ili ne danas,
to je u odluka Bogova.

350
00:37:54,515 --> 00:37:57,634
Oni već znaju hoćemo li se gostiti sa
njima večeras, nemojte se plašiti.

351
00:37:57,718 --> 00:37:59,802
Dobro se borite, i ako padnete...

352
00:37:59,920 --> 00:38:03,606
..Odin će vas sigurno
povesti u Valhallu. -Odin!

353
00:38:41,714 --> 00:38:43,974
Horik je u nevolji.
-Molim?

354
00:38:43,998 --> 00:38:47,500
Horik je u nevolji.
-Pomozi mu onda!

355
00:38:51,855 --> 00:38:55,358
Možda ih on može pobiti sa svojom
svetom knjigom!

356
00:38:58,812 --> 00:39:00,980
Upoznaj smrt!

357
00:39:10,124 --> 00:39:12,491
Idi i pomozi Horiku!

358
00:39:21,935 --> 00:39:24,854
Torstein! Idemo okolo!

359
00:39:59,673 --> 00:40:02,208
Otvori!
-Otvori!

360
00:40:09,016 --> 00:40:11,183
Zatvori!

361
00:40:20,861 --> 00:40:23,112
Ragnar!

362
00:40:56,480 --> 00:40:58,898
To je to, skini!
Skini ga!

363
00:41:06,940 --> 00:41:09,459
Nisi oklijevao danas.

364
00:41:20,454 --> 00:41:22,839
Uzmi ako želiš.

365
00:41:42,448 --> 00:41:45,879
Gdje smo? Ovo nije sjeverna Umbrija.

366
00:41:48,056 --> 00:41:50,044
Vi niste ljudi kralja Aellea?

367
00:41:51,284 --> 00:41:53,490
Ne, nismo.

368
00:41:55,066 --> 00:41:58,930
Kako se zove ovo kraljevstvo?
-Ovo je Wessex.

369
00:41:59,757 --> 00:42:02,632
Wessex?
-Da.

370
00:42:02,943 --> 00:42:05,831
Znači vaš kralj je kralj Ecbert?

371
00:42:06,805 --> 00:42:10,968
Da, naš kralj je kralj Ecbert.

372
00:42:12,173 --> 00:42:14,347
Čuo si za njega?

373
00:42:15,137 --> 00:42:20,137
Čuo sam mnogo stvari o njemu.
-Sve što si čuo je istina.

374
00:42:20,447 --> 00:42:23,699
Što si to čuo o kralju Ecbertu?

375
00:42:26,186 --> 00:42:28,538
On je poput tebe.

376
00:42:51,010 --> 00:42:57,233
Zašto si, dovraga, došao blatnjavih
čizama u moje kupatilo?

377
00:42:58,702 --> 00:43:02,788
Oprostite mi, gospodine. Ali Sjevernjaci
su se iskrcali na obali Wessexa.

378
00:43:02,873 --> 00:43:06,292
Porazili su veliki broj naših ljudi.

379
00:43:06,376 --> 00:43:08,911
Ovdje su.

380
00:43:27,488 --> 00:43:31,529
Prijevod i obrada
by Drazen

381
00:43:31,530 --> 00:43:35,530
www.prijevodi-online.org
Najbolji titlovi na internetu!

