1
00:00:11,290 --> 00:00:14,890
DAN SVETOG PATRICKA KOD MOEA
PATULJCI PIJU BESPLATNO

2
00:00:53,765 --> 00:00:55,832
D'au! Glupi osigurač.

3
00:01:04,909 --> 00:01:10,280
Maggie? Maggie!

4
00:01:12,571 --> 00:01:17,705
ZA DJECU!
PAŠTETA OD GUŠČJE JETRE

5
00:01:33,727 --> 00:01:36,262
Maggie!

6
00:01:44,305 --> 00:01:46,038
Maggie!

7
00:01:46,539 --> 00:01:50,439
ŠTOS SA KAUČEM NAPRAVIO
SILVAN ŠOME

8
00:01:50,440 --> 00:01:55,440
Simpsoni 25x12
Digs

9
00:01:58,020 --> 00:02:00,620
MOLITE SE ZA DUŠU
KOJA NAM KRADE...

10
00:02:00,621 --> 00:02:05,991
Sve su to razlozi
zašto je Kraljevstvo Moav

11
00:02:05,992 --> 00:02:12,064
najdosadnije u Bibliji.
Amen. -Amen! Završili smo!

12
00:02:13,834 --> 00:02:16,335
Dopustite mi da pozdravim
počasnog govornika

13
00:02:16,370 --> 00:02:22,008
iz nesmotrene misije u Indoneziji,
velečasnog Kartawijaya.

14
00:02:23,176 --> 00:02:29,048
Znam kako se osjećaš, mladiću. -A?
-Djeca u mom selu su ista kao ti.

15
00:02:29,082 --> 00:02:32,118
Dječak po imenu Sumadi
nikada ne ide u crkvu.

16
00:02:32,152 --> 00:02:35,154
<i>Stalno vezuje
majmunima repove</i>

17
00:02:35,188 --> 00:02:39,258
<i>i viče: "Tigar je otišao",
iako je tigar još tu.</i>

18
00:02:39,293 --> 00:02:45,097
Na žalost, Sumadi je sada bolestan.
-Što? Sumadiju nije dobro?

19
00:02:45,132 --> 00:02:49,669
Sumadiju i ostalima sa krupnim očima
treba hitna medicinska pomoć.

20
00:02:49,703 --> 00:02:56,075
Svi smo mi djeca Alahova. To jest, Božja.
Oprostite. Nedavno sam se preobratio.

21
00:02:56,109 --> 00:02:59,312
Jadni Sumadi.
Rođen u tako groznoj zemlji.

22
00:02:59,346 --> 00:03:02,048
Čekaj malo.
-Ali, imamo dobre vijesti.

23
00:03:02,082 --> 00:03:05,284
Da bismo mu pomogli, još
jednom ćemo sakupljati priloge.

24
00:03:06,220 --> 00:03:09,088
Zar nije dovoljno da
suosjećajno klimamo glavom?

25
00:03:09,092 --> 00:03:12,458
Mama, možeš li mi dati malo
novca? -Žao mi je, dušo. Švorc sam.

26
00:03:12,492 --> 00:03:15,861
Sve pare sam potrošila
da zapalim svijeću za tetku Betty.

27
00:03:17,297 --> 00:03:20,399
Nadam se da to nije
bila nečija tetka Betty.

28
00:03:20,434 --> 00:03:25,238
Tata, molim te? Za Sumadija?
-Ne mogu, sine. Imam samo dvadesetice.

29
00:03:25,272 --> 00:03:30,376
Ako Bogu treba novac, što ne napiše još
jednu Bibliju? Prva se dobro prodavala.

30
00:03:30,410 --> 00:03:35,848
Da li se itko sjeća da je bilo nepristojno
pričati u crkvi? -Zaveži, Nede.

31
00:03:37,201 --> 00:03:39,218
Molim te!

32
00:03:42,189 --> 00:03:45,224
Važi, sine, ali morat ćeš da mi vratiš.

33
00:03:47,928 --> 00:03:52,164
Život je lijep. -Jesi li mi donio pare?
-Što? -Jesi li mi donio pare?

34
00:03:52,199 --> 00:03:56,635
Odakle mi? -Da, još je
rano. Jesi li mi donio pare?

35
00:03:57,272 --> 00:03:59,672
ISTINA O VAFLIMA
2000 BEZVRIJEDNIH KALORIJA

36
00:03:59,773 --> 00:04:03,375
Ozbiljno, jesi li mi donio pare?
Gdje su mi pare?

37
00:04:04,677 --> 00:04:07,444
DUŽAN SI MI 20 DOLARA.

38
00:04:11,051 --> 00:04:12,851
Gdje su moje pare?

39
00:04:13,920 --> 00:04:18,958
Gdje su moje pare?

40
00:04:18,992 --> 00:04:22,361
Sve mi ide naopako, čovječe.
Nadam se da ćeš me oraspoložiti.

41
00:04:22,396 --> 00:04:27,800
Sačuvao sam jednu zabavnu
činjenicu za hitne situacije.

42
00:04:27,834 --> 00:04:30,703
Znaš li da je Duncan
Haines zaista postojao?

43
00:04:30,737 --> 00:04:35,007
Gdje su moje pare? Jesi li mi donio pare?
Gdje su? Ako si nabavio pare, čekam te.

44
00:04:35,042 --> 00:04:37,476
Jesi li mi donio pare?
Pare, pare, pare...

45
00:04:37,511 --> 00:04:41,113
Homere, prestani
da gnjaviš malog.

46
00:04:41,148 --> 00:04:44,417
Navaljivanjem si dobila svoje
voljene dijamante, Marge.

47
00:04:44,451 --> 00:04:48,154
Ja nemam dijamante.
-Prestani da navaljuješ!

48
00:04:50,157 --> 00:04:52,758
Pare, pare.
Trebaju mi pare!

49
00:04:52,793 --> 00:04:56,729
Da li bi pojeo bilo što
za pare? -Valjda. Tko si ti?

50
00:04:56,763 --> 00:04:59,632
<i>Školska predstava.
Prokleti Yankeeji.</i>

51
00:04:59,666 --> 00:05:06,662
Djeco iz dvorišta! Pojest ću
bilo što za pare! Osim novca!

52
00:05:06,707 --> 00:05:13,446
Dat ću ti 25 centi ako pojedeš moju žvaku.
-Dat ću ti još 25 ako pojedeš moju.

53
00:05:14,815 --> 00:05:19,618
Uzmi malo zubnog voska!
-I cimeta! -Kantarion!

54
00:05:21,955 --> 00:05:27,493
<i>Uzmi nešto da zaboraviš na
sve ostalo. -Aj, karamba.</i>

55
00:05:28,562 --> 00:05:30,529
Što još imate?

56
00:05:30,564 --> 00:05:36,869
Dobro, Simpsone. Njih 20 kaže da nisi
dovoljno ošamućen da bi pojeo ovo.

57
00:05:40,073 --> 00:05:41,907
Ne, Barte!

58
00:05:41,942 --> 00:05:46,478
Ako to učiniš, uvijek će te pamtiti
kao klinca koji je pojeo mrtvu žabu.

59
00:05:47,214 --> 00:05:51,383
Gdje su moje pare? Daj pare!
Pare, pare, pare!

60
00:06:02,729 --> 00:06:04,530
Najlakše zarađeni novac...

61
00:06:05,232 --> 00:06:09,001
Sinko, po pravilima, trebalo bi da
sviram bendžo na tvojoj sahrani.

62
00:06:09,035 --> 00:06:14,273
Žaba je do škrga bila ispunjena
formaldehidom, vrlo jakim otrovom.

63
00:06:14,307 --> 00:06:18,210
Izvoli pare, tata.
-Što? Bio si mi dužan?

64
00:06:18,245 --> 00:06:21,981
Homere, izvoli račun
na 4.000 dolara. -D'au!

65
00:06:22,015 --> 00:06:25,618
Gdje su moje pare? Jesi li mi
donio pare? Gdje su moje pare?

66
00:06:25,652 --> 00:06:27,686
Ozbiljno, gdje su moje pare?

67
00:06:32,926 --> 00:06:37,029
Fuj! To je klinac koji
je pojeo mrtvu žabu!

68
00:06:42,002 --> 00:06:48,174
Biljojedu! -To je onaj koji jede
biljke. -Žabu sam zvao Bilja.

69
00:06:48,208 --> 00:06:50,276
Čak ni ti nećeš
da sjediš sa mnom?

70
00:06:50,310 --> 00:06:55,447
Barte, ako sjedneš, postat ću dječak koji je
sjedio pored dječaka koji je pojeo žabu.

71
00:06:55,482 --> 00:06:58,150
A već sam dječak
koji je dijelio češalj sa dječakom

72
00:06:58,185 --> 00:07:01,921
koji je povratio na dječaka koji se
upišao u gaće na zimskom karnevalu.

73
00:07:01,955 --> 00:07:04,523
P.S. Dao bih ti pare.

74
00:07:19,639 --> 00:07:21,707
Što je bilo,
žaba ti je pojela jezik?

75
00:07:21,741 --> 00:07:26,111
Vi ste mi platili da je pojedem.
-Čujemo samo kreketanje!

76
00:07:30,250 --> 00:07:33,285
Rekao si da je ovo
običan nasilnički zadatak!

77
00:07:36,523 --> 00:07:40,226
Diggs i Sloboda na usluzi.
Diggs je skraćeno od Digbi.

78
00:07:40,260 --> 00:07:42,828
Hvala. Ja sam klinac koji je pojeo žabu.

79
00:07:42,863 --> 00:07:46,832
Zbog tebe sam morao danas
da seciram Muppeta na biologiji.

80
00:07:49,876 --> 00:07:53,255
Hvala na pomoći, čovječe.
-Nema na čemu. Što se mene tiče.

81
00:07:53,256 --> 00:07:56,959
Ne može se reći što ptica misli.
Ako uopće misli.

82
00:07:56,993 --> 00:07:59,428
Čekaj, čekaj!
Tko si ti, kog đavola?

83
00:07:59,462 --> 00:08:03,465
Prebacio sam se ovdje prije nekoliko
mjeseci. -U ovu školu? Namjerno?

84
00:08:03,500 --> 00:08:06,936
Iako se liberalna škola
otvorila preko puta?

85
00:08:12,008 --> 00:08:17,246
To mjesto je trn u oku. -Sviđa
mi se zanemarivanje. Naročito ovdje.

86
00:08:25,755 --> 00:08:28,991
Škola ima sokolarski klub?
Nemoguće.

87
00:08:29,025 --> 00:08:33,796
Obnovio sam ga. Ja sam predsjednik,
blagajnik i školski nadzornik.

88
00:08:33,830 --> 00:08:36,164
Bilo je puno
administrativnih zavrzlama.

89
00:08:36,199 --> 00:08:39,134
Ali je vrijedilo, jer su
me ostavili na miru.

90
00:08:39,169 --> 00:08:42,871
Mogu li da se pridružim?
-Morat ću da vidim sa Slobodom.

91
00:08:44,007 --> 00:08:48,744
<i>Imamo papu! Imamo
kaku! Bijela je. Primljen si.</i>

92
00:08:49,846 --> 00:08:53,913
Izgleda da se sokolarski
klub vratio iz mrtvih.

93
00:08:53,917 --> 00:08:56,118
Ima li nade za
Društvo esperantista?

94
00:08:56,122 --> 00:09:01,023
<i>Hoću reći: "Ima li nade
za Društvo esperantista?"</i>

95
00:09:01,057 --> 00:09:04,960
Dva jezika, a nitko
neće da priča sa tobom.

96
00:09:04,995 --> 00:09:08,597
<i>Istina je. Jako sam
usamljen. -Gubitniče.</i>

97
00:09:08,632 --> 00:09:12,401
Prvo moraš da naučiš
koliko su sokolovi lijepi dok lete.

98
00:09:16,339 --> 00:09:21,410
Ne brini. Vratit će se.
-Eno moje nebeske bake!

99
00:09:21,445 --> 00:09:27,283
Bart obično dođe prvi kad
večeramo tako, ali je sada zakasnio.

100
00:09:27,317 --> 00:09:29,418
Smijem li da kažem "zakasnio"?

101
00:09:29,453 --> 00:09:33,222
Rekla si dvaput, Marge.
Prilično si se zaglibila.

102
00:09:33,257 --> 00:09:36,325
Homere!
-Deset akademskih minuta!

103
00:09:36,359 --> 00:09:39,495
Lisa!
-Što je? Pravilo je pravilo.

104
00:09:40,530 --> 00:09:45,134
Eno ga! Leti uz pomoć
tople zračne struje!

105
00:09:45,168 --> 00:09:49,001
Bio si u pravu za motrenje leta.
-Mislio sam da ćeš razumjeti.

106
00:09:49,005 --> 00:09:52,174
Sjedi i sklopi podmetač, Barte.
Približava se slijetanje.

107
00:09:54,144 --> 00:09:56,212
Nisi svjestan koliko
je to uzbudljivo

108
00:09:56,246 --> 00:09:59,315
dječaku čiji otac ne može
ni psa natjerati da sjedne.

109
00:09:59,349 --> 00:10:03,486
Sjedi. Sjedi...

110
00:10:03,520 --> 00:10:06,555
Sjedi! Sjedi!

111
00:10:06,590 --> 00:10:10,726
Ne znam što je to,
ali nije sjedenje!

112
00:10:10,760 --> 00:10:15,464
Gdje li je Bart? -Vidjela sam ga
poslije škole kako ide preko livade

113
00:10:15,499 --> 00:10:21,837
sa malo starijim i nesumnjivo pametnijim
dječakom. -Znam ja što to znači!

114
00:10:21,872 --> 00:10:26,075
Naiđe trenutak kada dječak
prošverca svoje prvo pivo.

115
00:10:26,109 --> 00:10:30,880
Konačno! Počeo sam da mislim
da je klinac trezvenjak.

116
00:10:30,914 --> 00:10:35,451
Bart Simpson, vama na usluzi. -Prije
bih rekao "na šest komada", zar ne?

117
00:10:36,753 --> 00:10:40,689
Nije problem ako moraš malo
da odrijemaš. -Zašto bih drijemao?

118
00:10:40,724 --> 00:10:44,093
Jer si toliko pijan da
ne možeš da se pribereš.

119
00:10:44,127 --> 00:10:48,063
Nisam pio. Naučio sam da priroda
nije potpuno traćenje prostora.

120
00:10:48,098 --> 00:10:54,837
To ne zvuči kao ti. -Ali zvuči kao laž
koju bi smislio nakon prvog opijanja.

121
00:10:54,871 --> 00:10:57,536
Upoznao sam dječaka.
Malo je stariji, nekako čudan.

122
00:10:57,540 --> 00:11:01,110
Drugi ga ne razumiju.
Ali hoću stalno da se družim sa njim.

123
00:11:01,144 --> 00:11:06,482
Bolje je nego što sam mislio.
Pronašao si svog Moea Szyslaka!

124
00:11:06,507 --> 00:11:11,063
Za nekoliko godina, imat ćeš
svoju verziju napušenosti

125
00:11:11,088 --> 00:11:15,425
na svojoj verziji trave i slušaćeš
svoju verziju grupe Journey.

126
00:11:16,761 --> 00:11:19,329
Što?
Što on radi?

127
00:11:23,534 --> 00:11:28,204
Kad sleti, hranićeš ga da bi
imao pozitivna prisjećanja na tebe.

128
00:11:30,040 --> 00:11:35,211
Ne brini, odgrizao mi je
samo jedan prst. Zezam te.

129
00:11:35,246 --> 00:11:37,080
Odgrizao mi je ovaj prst.

130
00:11:40,818 --> 00:11:45,088
Ako počne da te nosi, izvuci se
iz rukavice. Reci mu da poleti.

131
00:11:45,122 --> 00:11:49,459
Poleti! Poleti! Hajde,
čovječe! Učini nešto s krilima!

132
00:11:50,494 --> 00:11:52,629
Uspio sam! Uspio je!
Uspjeli smo!

133
00:11:52,663 --> 00:11:56,866
Da, Barte. Tako se glagol uspjeti
mijenja po licima. Svaka čast.

134
00:11:59,170 --> 00:12:01,871
<i>Dođi u subotu ujutro</i>

135
00:12:03,474 --> 00:12:08,077
<i>Idem sa prijateljima</i>

136
00:12:08,112 --> 00:12:15,111
<i>Odmaraćemo u subotu cijelog dana...
PLAŽA ZATVORENA ZAUVIJEK</i>

137
00:12:16,587 --> 00:12:19,923
Hej!
Vrati mi đinđuve.

138
00:12:22,426 --> 00:12:27,463
<i>Putovat ćemo kilometrima
sa subotnjim osmijehom...</i>

139
00:12:27,498 --> 00:12:33,670
Vratite mi to! Imam rupu na
licu! Čika Krasti se vratio.

140
00:12:35,042 --> 00:12:37,842
MASNIĆEVE KRAFNE

141
00:12:39,443 --> 00:12:41,845
Jesi li ga ti tome naučio?

142
00:12:41,879 --> 00:12:46,600
Nitko ne zna tako da razgovara. Osim
možda Gerarda Manleya Hopkinsa.

143
00:12:46,601 --> 00:12:50,617
Jutros sam vidio mezimca jutra,
prijestolonasljednika kraljevstva dnevnog,

144
00:12:50,621 --> 00:12:52,856
Sokola pjegavog od zore u letu

145
00:12:52,890 --> 00:12:56,359
Nad ustalasanom ravni i
nepomičnim zrakom napreduje

146
00:12:56,393 --> 00:13:00,129
Visoko, kako odjekuje na
povocu naboranih krila.

147
00:13:03,300 --> 00:13:05,001
Već sam jeo.

148
00:13:05,035 --> 00:13:11,507
Hoćeš li da vidiš nešto strava? -Da li
se sokolov kaiš za obuku zove uzica? Da!

149
00:13:21,752 --> 00:13:26,456
Reci nešto da bih znao da nisi
povrijeđen. -Ozbiljno sam povrijeđen.

150
00:13:31,767 --> 00:13:35,603
Bartholomew! Drago mi je što te
vidim, stari prijatelju. Gdje je Sloboda?

151
00:13:35,608 --> 00:13:38,636
Tata mi je rekao da više
ne donosim kući pse, mačke,

152
00:13:38,640 --> 00:13:43,478
kornjače niti zmije, ali nikada
nije spomenuo ptice grabljivice.

153
00:13:46,182 --> 00:13:49,551
Tvojim riječima, poeni
su kao miševi...

154
00:13:50,386 --> 00:13:55,055
Ne prekidaj me. Mislio sam da bi bilo
lijepo da imamo zajedničko zanimanje.

155
00:13:56,726 --> 00:14:01,762
Vi Korejke znate što vojnici vole.

156
00:14:02,998 --> 00:14:06,468
Dobro! Ali igra je mnogo
zabavnija ako je razumiješ.

157
00:14:06,502 --> 00:14:10,738
Pogledaj, Orlovi i Sokolovi.
Reci mi da te ni to ne zanima.

158
00:14:12,508 --> 00:14:15,810
Mogao bih i ja da letim
da nemam ženu i troje djece!

159
00:14:15,845 --> 00:14:20,415
Imao si puno posjetilaca.
-Ne, sve sam ih ja potpisao.

160
00:14:20,449 --> 00:14:24,819
Oni su ljudi za koje bih volio
da me posjete. -Aj, karamba!

161
00:14:24,854 --> 00:14:31,059
Što se dogodilo na drvetu? -Hoćeš
da znaš istinu? Naravno da hoćeš.

162
00:14:31,093 --> 00:14:34,329
Ti si kao Diogen. Samo imaš
praćku umjesto svjetiljke.

163
00:14:37,233 --> 00:14:41,870
Želio sam da poletim.
Znam da zvuči malo ludo,

164
00:14:41,904 --> 00:14:46,407
ali sam naprasno pomislio da možemo
da letimo, samo smo nekako zaboravili.

165
00:14:46,442 --> 00:14:51,412
Nadam se da to više ne misliš. -Neću
nigdje odletjeti sa slomljenim krilom.

166
00:14:52,948 --> 00:14:57,185
Barte, stigao je još jedan liječnik koji
bi htio da popriča sa ovim mladićem.

167
00:14:57,219 --> 00:15:00,522
Bolnica ima još jednog liječnika?

168
00:15:04,627 --> 00:15:10,031
Prebacuju ga u drugu bolnicu. -Nadam
se da će izaći uskoro i odnijeti pticu.

169
00:15:10,065 --> 00:15:13,034
Ne sviđa mi se kako
kruži oko mačke.

170
00:15:15,638 --> 00:15:20,875
Leti na zračnim strujama iz tatine
guzice. -Bar ih netko u obitelji koristi.

171
00:15:20,910 --> 00:15:24,379
Nisam čuo za ovu novu bolnicu,
pa sam potražio i otiskao je.

172
00:15:26,081 --> 00:15:28,268
Mogu li sutra da ga obiđem?

173
00:15:28,269 --> 00:15:34,255
Ne znam, Barte. Ovo sliči
na ludnice iz stripova.

174
00:15:34,290 --> 00:15:37,225
Diggs nije luđak!
-Slušaj, dječače.

175
00:15:37,259 --> 00:15:40,895
Možda treba više da se družiš sa
tvojim bivšim najboljim drugom.

176
00:15:40,930 --> 00:15:46,935
Znaš već, Čudakom. -Millhouse me
se odrekao. Zašto ne mogu da odem?

177
00:15:46,969 --> 00:15:52,874
Barte, ako je to ono što mislim, nikada
ne bi trebalo tu da vodimo dječaka.

178
00:15:52,908 --> 00:15:57,712
Zašto je onda Diggs tamo?
-Jer mu je tamo vječni dom.

179
00:16:00,416 --> 00:16:06,788
Barte, to što je Diggs malo
drugačiji ne znači da je loša osoba.

180
00:16:06,822 --> 00:16:10,225
Što ti znaš o prijateljima
poput Diggsa? -Imam osmoro takvih.

181
00:16:10,259 --> 00:16:16,264
Kako da ih popravimo? -O, Barte. Diggsovi
problemi se ne mogu lako popraviti.

182
00:16:16,298 --> 00:16:18,800
Kako ovakav razgovor
može da me oraspoloži?

183
00:16:18,834 --> 00:16:24,239
Ponekad pomaže kad znaš da ljudi
suosećaju sa tobom. Hoćeš da te zagrlim?

184
00:16:27,109 --> 00:16:29,811
Zagrli stup kreveta.
Onda ću ga ja zagrliti.

185
00:16:29,845 --> 00:16:32,246
Tako nećemo
zagrliti jedno drugo.

186
00:16:35,851 --> 00:16:40,321
<i>Dođi u subotu ujutro</i>

187
00:16:40,356 --> 00:16:43,491
<i>Ja odlazim...</i>

188
00:16:43,525 --> 00:16:48,997
Hej, Simpsone. Čuo sam da je ptičar
dobio novi kavez. Sa gumenim rešetkama.

189
00:16:49,031 --> 00:16:55,737
I gumenom grančicom! -Da i...
-Shvatio sam. Glupo je. Baš glupo.

190
00:16:55,771 --> 00:17:01,843
Gumeni hranitelj ptica. -Ismijavanje
duševno bolesnih je vrlo otmjeno.

191
00:17:01,877 --> 00:17:05,212
Momci, bili ste... -Što smo
bili, Kapetane Osjetljiviću?

192
00:17:08,350 --> 00:17:11,653
Glasine o mojoj ćaknutosti
su prilično preuveličane.

193
00:17:11,657 --> 00:17:14,688
Šifarnik poremećaja
ukazuje na paranoičnu šizofreniju,

194
00:17:14,693 --> 00:17:17,325
ali to djelo je ukaljano
osporavanjima. Ukaljano.

195
00:17:17,359 --> 00:17:20,662
Znao sam da ćeš pobjeći!
Da li te je iznijelo jato sokolova?

196
00:17:20,696 --> 00:17:24,094
Pušten sam na jedan dan. -Da li
su sokolovi imali ikakvu ulogu?

197
00:17:24,099 --> 00:17:27,031
Pustili su me da sudjelujem
na takmičenju sokolara.

198
00:17:27,036 --> 00:17:31,205
Sloboda i ja smo se spremali za
to kad smo te upoznali. -Odlično.

199
00:17:31,240 --> 00:17:35,910
Najprije mi dopusti da se približim
vratima i pitam: "Koliko si lud?"

200
00:17:35,945 --> 00:17:38,346
Dobro sam. Lijekovi će
djelovati do večeras.

201
00:17:38,380 --> 00:17:41,749
Onda ću pustiti
Slobodu da te raskomada.

202
00:17:41,784 --> 00:17:46,421
Bez uvrede, nije smiješno
kada se luđak pravi lud.

203
00:17:46,455 --> 00:17:48,389
Nisi uzeo u obzir
radio voditelje.

204
00:17:48,390 --> 00:17:50,590
GOLF KLUB
DANAS: NATJECANJE SOKOLARA

205
00:17:53,899 --> 00:17:57,099
PRIKAZ BRIGE O KANDŽAMA

206
00:17:57,500 --> 00:17:59,447
Odlično.

207
00:18:00,251 --> 00:18:07,143
Leti, ljubimcu moj!
Da! Vrati se tatici.

208
00:18:10,179 --> 00:18:14,916
Zašto nisam iznenađen što se baviš samo
sportom u kome ti ptica donosi hranu?

209
00:18:14,950 --> 00:18:20,385
Sokolov najveći užitak je
služenje svom gospodaru. -Debeljko!

210
00:18:20,389 --> 00:18:23,224
Ponovno naglašavam
da nisi papagaj.

211
00:18:23,258 --> 00:18:27,461
Debeljko, debeljko!
Piškiš pod tušem! -Umukni.

212
00:18:30,132 --> 00:18:32,300
Što to radiš?
-Nastupamo sljedeći.

213
00:18:32,334 --> 00:18:38,139
Kad se Sloboda vine u zrak,
otvorit ćemo sve kaveze. -Snagom uma?

214
00:18:38,173 --> 00:18:43,044
Ne. Ovim konopcem. Ja sam
uvrnut klinac. Nisam Magneto.

215
00:18:43,278 --> 00:18:45,413
Diggs i Sloboda.

216
00:18:57,326 --> 00:19:01,262
U zanosu svom.
Potom se zaljuljao na ljuljački!

217
00:19:01,296 --> 00:19:05,433
Gdje ode moja ptica?
-Gdje god želi. Sada je slobodna.

218
00:19:05,467 --> 00:19:09,203
Ako vidite rodu koja nam
donosi bebe, ubijte je!

219
00:19:10,639 --> 00:19:14,008
Barte, bojim se da jednodnevni
izlasci ne traju vječno.

220
00:19:14,043 --> 00:19:17,945
I vjerojatno me neće
pustiti ponovno duže vrijeme.

221
00:19:17,980 --> 00:19:22,516
Stani! Kad ćemo se vidjeti?
Ne možeš napustiti sokolarski klub!

222
00:19:22,551 --> 00:19:24,352
Sada je samo tvoj,
g. predsjedniče.

223
00:19:24,386 --> 00:19:28,756
Neke osjetljive ptice su
valjda sigurnije u kavezu.

224
00:19:28,791 --> 00:19:31,292
Smatrao sam ga
terapeutskim okruženjem,

225
00:19:31,326 --> 00:19:34,528
ali mi se riječ kavez sada
urezala u pamćenje. Hvala.

226
00:19:34,563 --> 00:19:37,531
I hvala ti što si
mi bio prijatelj.

227
00:19:45,040 --> 00:19:51,212
Barte, kad sam te odbacio,
odbacivao sam pomisao da te izgubim.

228
00:19:51,246 --> 00:19:56,317
Koliko ti je trebalo da to smisliš?
-Dva sata sa psihijatrom. -Prihvatit ću.

229
00:19:56,351 --> 00:20:00,421
Došla je u subotu. Propustila je
karate prezentaciju svog djeteta.

230
00:20:00,456 --> 00:20:02,990
Napredovao je za
jedan pojas. -Dosta!

231
00:20:10,715 --> 00:20:15,418
Mama, nisi valjda spremila sokola?
-Naravno da nisam. To je obična patka.

232
00:20:18,957 --> 00:20:21,024
Molim te, dodaj mi grašak.

233
00:20:22,658 --> 00:20:27,858
Preveo: Haralampi

234
00:20:30,858 --> 00:20:34,858
Preuzeto sa www.titlovi.com

