1
00:00:00,004 --> 00:00:03,491
<i>U prijašnjim epizodama
The Walking Dead...</i>

2
00:00:04,691 --> 00:00:06,425
Beth!
Gdje je Beth!?

3
00:00:07,909 --> 00:00:09,208
Maggie...

4
00:00:09,619 --> 00:00:12,292
<i>Nedostaje mi Maggie, i moj otac.</i>

5
00:00:12,684 --> 00:00:17,451
Počinje plašiti, što nas to drži žive.
- Ne. Nego kako nastaviti disati.

6
00:00:18,682 --> 00:00:21,924
Znam da se Glenn uspio izvući i u kom
smjeru je pošao. Idem po njega,

7
00:00:21,934 --> 00:00:23,798
i vraćam se k vama

8
00:00:23,998 --> 00:00:27,049
Vidi, "Sklonište svakome.
Zajednica za sve.

9
00:00:27,171 --> 00:00:30,359
Oni koji stignu, preživjet će".

10
00:03:33,086 --> 00:03:35,387
Spreman?
- Jesam.

11
00:03:38,324 --> 00:03:40,192
Bog.

12
00:03:41,382 --> 00:03:42,746
Zdravo.

13
00:03:42,946 --> 00:03:44,383
<i>Sam si?</i>

14
00:03:45,413 --> 00:03:46,941
Jesam.

15
00:03:48,467 --> 00:03:50,668
Koliko već je to tako?

16
00:03:50,669 --> 00:03:53,371
Ne znam.

17
00:03:54,807 --> 00:03:59,043
Bio sam s jednom grupom,
poslije s drugom.

18
00:03:59,044 --> 00:04:02,147
Nisu preživjeli?
Ni jedni ni drugi?

19
00:04:06,619 --> 00:04:08,786
Kako se zoveš?

20
00:04:08,787 --> 00:04:11,789
Bob...
Stookey.

21
00:04:14,360 --> 00:04:16,560
Vi ljudi, imate kamp?

22
00:04:19,181 --> 00:04:21,932
Koliko si Šetača ubio?

23
00:04:22,551 --> 00:04:25,906
Prekinuo sam brojati. Na desetke.

24
00:04:26,106 --> 00:04:28,148
Koliko si ljudi ubio?

25
00:04:29,942 --> 00:04:31,476
<i>Samo jednog.</i>

26
00:04:33,812 --> 00:04:35,346
Zašto?

27
00:04:36,682 --> 00:04:38,683
Ona me to molila.

28
00:04:42,354 --> 00:04:44,547
Želiš nam se pridružiti?

29
00:04:49,094 --> 00:04:51,062
Da.

30
00:04:51,063 --> 00:04:53,398
Imaš li ti što nas upitati?

31
00:04:53,399 --> 00:04:55,500
Ne.

32
00:04:55,501 --> 00:04:57,869
Nije važno tko ste.

33
00:04:57,870 --> 00:04:59,604
Doista?

34
00:05:01,206 --> 00:05:03,708
Jeste.

35
00:05:03,709 --> 00:05:05,876
Nije bitno.

36
00:05:46,796 --> 00:05:50,796
Transkript n17t01
Prijevod za vašu zabavu...

37
00:06:52,599 --> 00:06:54,349
Bob!

38
00:06:54,350 --> 00:06:57,102
Maggie!

39
00:06:57,103 --> 00:06:58,837
Makni se od nje!

40
00:06:58,838 --> 00:07:00,839
Ne! Ne!

41
00:07:16,706 --> 00:07:18,740
Bob.

42
00:07:18,741 --> 00:07:20,993
U redu je.

43
00:07:20,994 --> 00:07:23,495
Zagrizao je po zavoju.

44
00:07:30,220 --> 00:07:31,887
Nisam te zaustavio.

45
00:07:31,888 --> 00:07:34,890
Sam sam govorio: "Oh, oh, oh!"

46
00:07:34,891 --> 00:07:37,392
<i>Samo sam rekao: oh.</i>

47
00:07:39,562 --> 00:07:42,547
Blizu?
- Još malo.

48
00:07:42,548 --> 00:07:44,349
Otkud znaš?

49
00:07:44,350 --> 00:07:46,051
Svi znakovi to govore.

50
00:07:46,052 --> 00:07:48,034
Samo ih moraš znati pročitati.

51
00:07:50,523 --> 00:07:52,074
Što pratimo?

52
00:07:52,075 --> 00:07:54,626
To ti meni reci.

53
00:07:54,627 --> 00:07:57,012
Ti si ta koja želi naučiti.

54
00:07:59,249 --> 00:08:02,584
Pa, ovuda je nešto prošlo...

55
00:08:02,585 --> 00:08:04,903
<i>Trag je sav "cik-cakast".</i>

56
00:08:04,904 --> 00:08:07,923
To je Šetač.

57
00:08:07,924 --> 00:08:09,908
Možda je pijan.

58
00:08:11,077 --> 00:08:13,578
Postajem dobra u ovom.

59
00:08:13,579 --> 00:08:15,764
Uskoro te uopće neću trebati.

60
00:08:15,765 --> 00:08:18,767
Da, nastavi pratiti.

61
00:08:22,922 --> 00:08:24,723
Ima pištolj.

62
00:09:00,426 --> 00:09:02,794
Možeš je pomjerati?

63
00:09:05,264 --> 00:09:06,765
Da.

64
00:09:09,152 --> 00:09:10,319
Spremni?

65
00:09:12,138 --> 00:09:14,940
Bolje da pričekamo neka se magla digne.
Neka nas tu još malo.

66
00:09:14,941 --> 00:09:18,076
Vidiš ovo tu?
Imali smo sreće.

67
00:09:18,077 --> 00:09:20,145
Trebamo vidljivost.

68
00:09:20,146 --> 00:09:21,813
<i>Ostalo nam je samo 6 metaka.</i>

69
00:09:21,814 --> 00:09:23,448
U pravu je.

70
00:09:23,449 --> 00:09:27,084
Dobro nam je išlo dok smo radili po
planu. Nema potrebe da sad uprskamo.

71
00:09:32,842 --> 00:09:34,509
Što je to?

72
00:09:36,396 --> 00:09:38,664
Razbijen je.

73
00:09:40,733 --> 00:09:42,401
Ne treba nam.

74
00:09:42,402 --> 00:09:44,803
Sunce izlazi na istoku,
zađe na zapadu.

75
00:09:44,804 --> 00:09:47,572
<i>Pratit ćemo ga dok bude gore.</i>

76
00:09:47,573 --> 00:09:49,841
<i>Bit ćemo dobro.</i>

77
00:10:01,204 --> 00:10:03,572
Možemo li...
zastati na trenutak?

78
00:10:03,573 --> 00:10:05,073
Dobro si?

79
00:10:05,074 --> 00:10:07,392
Moram sjesti.

80
00:10:10,029 --> 00:10:12,914
U redu.
Pričekaj.

81
00:10:17,036 --> 00:10:18,866
Naskoči.

82
00:10:18,966 --> 00:10:21,089
Ozbiljan si?
- Jesam.

83
00:10:21,090 --> 00:10:24,968
Ovo je najozbiljnije "krkače".
Skači.

84
00:10:26,479 --> 00:10:29,014
Teža si nego djeluješ.

85
00:10:31,517 --> 00:10:33,268
Možda tamo ima ljudi.

86
00:10:33,269 --> 00:10:36,688
Da, bude li ih,
sredit ću to.

87
00:10:37,940 --> 00:10:40,325
Još uvijek ima dobrih ljudi, Daryl.

88
00:10:40,326 --> 00:10:42,994
Sumnjam da su dobri preživjeli.

89
00:11:13,545 --> 00:11:17,023
12. 11. 1837. - 10. 12. 1874.
Voljeni otac

90
00:11:40,219 --> 00:11:42,220
Što je ono?

91
00:11:50,730 --> 00:11:53,064
Terminus.

92
00:11:53,065 --> 00:11:57,502
Dok smo išli u onaj veterinarski
koledž, na radiju smo čuli za ovo.

93
00:11:57,503 --> 00:12:00,138
Emitirali su? Što niste rekli?

94
00:12:00,139 --> 00:12:01,740
Smetnuo sam.

95
00:12:01,741 --> 00:12:03,842
Ovo me sad podsjetilo.

96
00:12:03,843 --> 00:12:05,977
<i>"Oni koji stignu preživljavaju."</i>

97
00:12:08,314 --> 00:12:10,298
Trebali bismo otići tamo.

98
00:12:10,299 --> 00:12:12,100
Mislila sam kako tražimo Glenna.

99
00:12:12,101 --> 00:12:15,570
Ako je vidio nešto slično, otići će me
tamo potražiti jer bih i ja njega.

100
00:12:15,571 --> 00:12:19,513
Pogledajte kartu. Sve rute iz svih
pravaca vode ka jednom istom mjestu.

101
00:12:19,713 --> 00:12:24,067
Daleko. Ne znamo postoji li još takvih
znakova. - Zar misliš kako je ovo jedini?

102
00:12:24,380 --> 00:12:27,282
Do sad, bolje odrednice nismo imali.

103
00:12:27,283 --> 00:12:30,085
Piše: utočište. To je razlog više za
pokušati.

104
00:12:30,086 --> 00:12:32,320
Ostali iz zatvora bi mogli isto
biti tamo. Tyreese.

105
00:12:32,321 --> 00:12:34,489
Ako zvuči predobro, a da bude
istinito...

106
00:12:34,490 --> 00:12:37,843
Možda, ako je Glenn i vidio neku,
možda je nastavio svojim putem.

107
00:12:37,844 --> 00:12:41,046
Ne bi.
Bio bi uvjeren, znam to.

108
00:12:41,047 --> 00:12:43,381
Što ti želiš, Sasha?

109
00:12:43,382 --> 00:12:46,017
Nastavimo obilaziti područje oko busa?

110
00:12:46,018 --> 00:12:48,436
Ili nam govoriš da započnemo nešto
drugo?

111
00:12:50,339 --> 00:12:53,241
<i>Nećemo se razdvajati.</i>

112
00:12:53,242 --> 00:12:54,743
To se ne smije dogoditi.

113
00:12:56,379 --> 00:12:59,467
Želiš glasovanje ili tako što?

114
00:13:02,851 --> 00:13:05,453
Ne moramo glasovati.

115
00:13:06,489 --> 00:13:15,121
<b>UTOČIŠTE SVIMA; ZAJEDNICA SVIH;
TKO DOĐE PREŽIVLJAVA</b>

116
00:13:30,770 --> 00:13:32,754
Pričekaj trenutak.

117
00:13:42,698 --> 00:13:44,999
Tako je uredno.

118
00:13:45,000 --> 00:13:46,701
Jeste.

119
00:13:46,702 --> 00:13:49,337
Netko se potrudio po tom pitanju.

120
00:13:49,338 --> 00:13:51,539
Možda je još u blizini.

121
00:14:31,330 --> 00:14:33,865
Hajdemo taj zglob umotati.

122
00:14:39,755 --> 00:14:42,590
Čini se kako je netko koji se igrao
s lutkicama ovako dotjerao.

123
00:14:42,591 --> 00:14:44,158
Predivno je.

124
00:14:45,678 --> 00:14:48,296
Tko god je ovo učinio... brižan je.

125
00:14:50,049 --> 00:14:53,218
Želio je da ovi ljudi imaju sahranu.

126
00:14:53,219 --> 00:14:56,054
Nije zaboravio kako su ove stvari,
nekad bili ljudi...

127
00:14:56,055 --> 00:14:58,690
prije sveg ovog.

128
00:14:58,691 --> 00:15:01,359
Nije dopustio da se do kraja
promjene.

129
00:15:01,360 --> 00:15:03,945
Zar ne misliš kako je to
predivno?

130
00:15:09,535 --> 00:15:11,536
Dođi.

131
00:15:24,032 --> 00:15:26,751
Gdje je Maggie?
- Prikuplja drva.

132
00:15:28,754 --> 00:15:30,889
Još krvariš?

133
00:15:32,308 --> 00:15:34,092
Jedva.

134
00:15:36,145 --> 00:15:39,647
Hajde, reci mi...
- Što da ti kažem?

135
00:15:39,648 --> 00:15:42,550
Misliš da trebamo stati.

136
00:15:45,888 --> 00:15:47,422
Da.

137
00:15:48,691 --> 00:15:50,825
Reci mi zašto?

138
00:15:50,826 --> 00:15:52,876
Kako ne bi umrli.

139
00:15:53,996 --> 00:15:56,798
Ti, Maggie, ja.

140
00:15:56,799 --> 00:15:59,734
Da, ne radi se o tome.
- Kako?

141
00:15:59,735 --> 00:16:02,604
Mislim da ne znaš zašto želiš stati.

142
00:16:02,605 --> 00:16:05,073
Bob, ono što se jutros dogodilo...

143
00:16:05,074 --> 00:16:06,808
bilo je upozorenje.

144
00:16:06,809 --> 00:16:08,843
Bit ćemo dobro.

145
00:16:08,844 --> 00:16:10,678
Upozoreni smo.

146
00:16:12,214 --> 00:16:14,649
Sljedeći put bit ćemo nadjačani.

147
00:16:18,187 --> 00:16:20,655
Vjerojatnost je kako je Glenn mrtav.

148
00:16:22,424 --> 00:16:25,193
Vjerojatnost je da ćemo i mi biti,
također.

149
00:16:25,194 --> 00:16:28,129
Takvo je stvarno stanje.

150
00:16:28,130 --> 00:16:30,932
Imamo 6 metaka, a ti
i dalje krvariš.

151
00:16:36,104 --> 00:16:39,624
Tračnice,
vode kroz gradove.

152
00:16:39,625 --> 00:16:42,911
Prije svega, moramo naći zgradu,

153
00:16:42,912 --> 00:16:46,798
na uzvisini, i utvrditi se tu.
Svi mi.

154
00:16:46,799 --> 00:16:48,583
To moramo uraditi.

155
00:16:50,636 --> 00:16:52,337
Tako ćemo i uraditi.

156
00:16:52,338 --> 00:16:54,455
Uspijemo li je ubijediti.

157
00:17:03,732 --> 00:17:05,767
Samo razmisli o tome.

158
00:17:11,807 --> 00:17:13,157
Prokić.

159
00:17:14,159 --> 00:17:15,526
<i>Našao si bilo što?</i>

160
00:17:17,863 --> 00:17:20,581
To.

161
00:17:20,582 --> 00:17:22,166
Maslac od kikirikija i žele,

162
00:17:22,167 --> 00:17:24,953
dijetni sok i svinjska mast.

163
00:17:24,954 --> 00:17:27,672
Smeće tipa:
ovo je prava bjelačka užina.

164
00:17:27,673 --> 00:17:30,208
Meni sve ovo izgleda predobro.

165
00:17:30,209 --> 00:17:32,510
Ne, pričekaj.

166
00:17:32,511 --> 00:17:34,712
Ni na čemu nema ni trunke prašine.

167
00:17:36,048 --> 00:17:37,632
Pa?

168
00:17:37,633 --> 00:17:40,218
To znači kako je to netko
baš stavio tu.

169
00:17:40,219 --> 00:17:42,169
To su nečije zalihe.

170
00:17:42,170 --> 00:17:44,722
Možda je još uvijek živ.

171
00:17:44,723 --> 00:17:48,359
U redu. Uzet ćemo nešto od ovog, a
ostalo ćemo ostaviti, može?

172
00:17:48,360 --> 00:17:50,344
Znala sam.

173
00:17:50,345 --> 00:17:51,896
Što si znala?

174
00:17:51,897 --> 00:17:53,564
Baš kako sam i rekla.

175
00:17:53,565 --> 00:17:55,683
Još ima dobrih ljudi.

176
00:17:57,185 --> 00:17:59,854
Užas.

177
00:18:01,573 --> 00:18:04,909
Čuj, ta svinjska mast je moja.

178
00:18:36,158 --> 00:18:38,443
Mjesto je dobro zabravljeno.

179
00:18:43,866 --> 00:18:45,900
Jedini način ulaska je na
prednja vrata.

180
00:18:50,756 --> 00:18:52,740
Što radiš?

181
00:18:52,741 --> 00:18:56,044
Ovo je najudobniji od svih kreveta
zadnjih godina.

182
00:18:56,045 --> 00:18:59,246
Ozbiljno?
- Ne šalim se.

183
00:19:02,584 --> 00:19:06,454
<i>Samo naprijed, što ne bi
još malo svirala?</i>

184
00:19:06,455 --> 00:19:08,723
Nastavi pjevati.

185
00:19:08,724 --> 00:19:11,258
Mislila sam kako te moje pjevanje
živcira.

186
00:19:11,259 --> 00:19:13,778
Ovdje nema JukeBoxa, pa...

187
00:19:53,352 --> 00:19:55,636
Bob?

188
00:20:08,152 --> 00:20:12,561
NE UGROŽAVAJTE SI ŽIVOTE ZBOG MENE
SRETNO

189
00:20:13,922 --> 00:20:15,957
Bob.

190
00:20:19,327 --> 00:20:20,576
Hajde.

191
00:20:20,590 --> 00:20:24,348
Ona će sigurno nastaviti
tračnicama. Možemo je dostići.

192
00:20:28,804 --> 00:20:32,507
Sasha, još uvijek je možemo dostići.

193
00:21:40,568 --> 00:21:44,186
Cerekao si se od kad smo iz zatvora
uspjeli izaći u komadu.

194
00:21:44,605 --> 00:21:48,909
Kad si tako sretan što si živ,
što onda srljamo u srce opasnosti?

195
00:21:48,910 --> 00:21:51,111
Nije jer sam živ.

196
00:21:54,615 --> 00:21:56,917
Znaš li uopće zašto se osmjehuješ?

197
00:21:56,918 --> 00:21:58,702
Itekako.

198
00:22:02,990 --> 00:22:06,126
Nisam sam.

199
00:22:06,127 --> 00:22:09,713
Tako mi je bilo,
kad sam izgubio prvu grupu.

200
00:22:09,714 --> 00:22:11,965
I moju drugu grupu.

201
00:22:11,966 --> 00:22:14,084
Prekinuo sam niz.

202
00:22:14,085 --> 00:22:16,553
I ti bi se također smješkala.

203
00:22:16,554 --> 00:22:20,373
Samosvjesnost je predivna stvar.
Trebaš pokušati jednom.

204
00:22:23,077 --> 00:22:26,179
Opa, nisi zagrizla mamac?
- Nisam.

205
00:22:26,180 --> 00:22:30,233
Tvrdoglava si poput nje, ponekad.
Znaš li?

206
00:22:40,286 --> 00:22:43,098
GLENN IDI U TERMINUS
MAGGIE

207
00:22:48,469 --> 00:22:51,304
Da.

208
00:22:51,305 --> 00:22:52,773
<i>Idem najbrže što mogu.</i>

209
00:22:52,774 --> 00:22:54,341
Forget that.

210
00:22:59,380 --> 00:23:01,080
Eto ga.

211
00:23:05,219 --> 00:23:07,971
U redu.
Idemo jesti.

212
00:23:14,445 --> 00:23:16,313
Ostani.

213
00:23:27,074 --> 00:23:29,209
Samo prokleti pas.

214
00:23:29,210 --> 00:23:31,128
Bog.

215
00:23:31,129 --> 00:23:33,880
Dođi, mali.

216
00:23:41,756 --> 00:23:43,590
Nije htio ući?

217
00:23:43,591 --> 00:23:45,091
Rekao sam ti da ostaneš tamo.

218
00:23:45,092 --> 00:23:48,478
Da, ali, Daryl,
rekao si da je to pas.

219
00:23:49,847 --> 00:23:52,098
Možda se vrati opet.
Idemo.

220
00:24:07,582 --> 00:24:09,866
Budan sam.

221
00:24:09,867 --> 00:24:12,151
I ja sam.

222
00:24:14,505 --> 00:24:16,756
Možeš li ih vidjeti?

223
00:24:16,757 --> 00:24:18,925
Ne.

224
00:24:18,926 --> 00:24:20,427
Ovako je već sat vremena.

225
00:24:20,428 --> 00:24:22,495
Možda se zaglavio.

226
00:24:24,799 --> 00:24:27,601
Ovdje je jako bučno noću.

227
00:24:27,602 --> 00:24:30,604
Zrikavci, sove...

228
00:24:30,605 --> 00:24:33,356
Ponekad pomislim kako se
samo vrte u krug.

229
00:24:34,976 --> 00:24:36,860
Ipak, dok sam bio vani sam,

230
00:24:36,861 --> 00:24:38,695
nisam baš puno spavao.

231
00:24:38,696 --> 00:24:41,147
Ni sad baš puno ne spavaš.

232
00:24:41,148 --> 00:24:43,567
Trebaš se oporaviti.
Moraš spavati.

233
00:24:45,870 --> 00:24:48,288
Mogu pokušati.

234
00:25:02,870 --> 00:25:05,088
Pokušat ću.

235
00:25:11,345 --> 00:25:13,813
Bob, što dovraga radimo ovdje?

236
00:25:18,236 --> 00:25:20,654
<i>Zašto pomišljaš kako je
Tyreese mrtav?</i>

237
00:25:25,526 --> 00:25:29,246
Što? <i>- Ako je Tyreese ostao živ,
zaputit će se u Terminus.</i>

238
00:25:29,247 --> 00:25:31,397
Znam da to znaš.

239
00:25:31,398 --> 00:25:34,334
Onda, zašto misliš kako je mrtav?

240
00:25:34,335 --> 00:25:37,671
Ili se jednostavno bojiš otkriti
istinu o njemu?

241
00:25:44,795 --> 00:25:48,098
Sve do sad mislio sam kako si
najgrublja osoba koju sam ikad sreo.

242
00:25:49,433 --> 00:25:50,967
Što je malo neobično,

243
00:25:50,968 --> 00:25:54,187
jer si i najslađa, istovremeno.

244
00:25:54,188 --> 00:25:56,189
Samo kažem.

245
00:26:14,075 --> 00:26:16,543
Ostavit ću zahvalnicu.

246
00:26:19,130 --> 00:26:21,614
Zašto?

247
00:26:21,615 --> 00:26:24,084
Kad se vrate.

248
00:26:24,085 --> 00:26:27,387
Ako, se vrate.

249
00:26:27,388 --> 00:26:30,673
Pa čak i da se ne vrate,
ipak se želim zahvaliti.

250
00:26:34,395 --> 00:26:36,863
Možda i ne moraš to ostavljati.

251
00:26:39,000 --> 00:26:42,201
Možda, da ostanemo
ovdje još neko vrijeme.

252
00:26:43,704 --> 00:26:45,872
Kad se oni vrate,

253
00:26:45,873 --> 00:26:48,508
možemo se udružiti.

254
00:26:48,509 --> 00:26:50,610
Možda polude,

255
00:26:50,611 --> 00:26:54,014
no možda ipak sve bude u redu.

256
00:26:56,684 --> 00:27:00,020
Znači, i ti misliš kako još postoje
dobri ljudi.

257
00:27:02,189 --> 00:27:04,391
Što ti je promijenilo stav?

258
00:27:10,064 --> 00:27:12,032
Znaš već.

259
00:27:13,034 --> 00:27:14,267
Što?

260
00:27:22,026 --> 00:27:23,526
Ne znam.

261
00:27:23,527 --> 00:27:26,312
Nemoj, m-m...

262
00:27:26,313 --> 00:27:28,281
Što ti je promijenilo stav?

263
00:27:44,198 --> 00:27:47,366
Tom ću džukcu dati još jednu priliku.

264
00:27:51,639 --> 00:27:53,890
Beth! Beth!

265
00:27:57,511 --> 00:27:59,512
Bježi!

266
00:27:59,513 --> 00:28:01,347
Bježi!

267
00:28:04,218 --> 00:28:07,553
Beth,nastoj otvoriti prozor.
Uzmi si stvari.

268
00:28:08,722 --> 00:28:11,107
Neću te napustiti.

269
00:28:11,108 --> 00:28:13,493
Idi van. Trči uzbrdo.
Naći ćemo se tamo.

270
00:28:15,279 --> 00:28:16,863
<i>Idi!</i>

271
00:28:18,783 --> 00:28:20,900
Ovamo.

272
00:29:35,326 --> 00:29:38,495
Beth! Beth!

273
00:29:40,531 --> 00:29:42,415
Beth!

274
00:29:57,411 --> 00:29:59,812
Nastavila je tračnicama.

275
00:29:59,813 --> 00:30:02,248
Nastavimo li istim tempom,
stići ćemo je.

276
00:30:03,984 --> 00:30:07,269
GLENN
IDI U TERMINUS, MAGGIE

277
00:31:19,760 --> 00:31:22,912
Bob, eno tamo.

278
00:31:24,915 --> 00:31:27,633
Sigurno i visoko.

279
00:31:27,634 --> 00:31:30,836
Vidjet ćemo s nečim prikupljati kišnicu.

280
00:31:30,837 --> 00:31:34,123
Osmisliti izlazak preko krova
zbog potrage za hranom.

281
00:31:34,124 --> 00:31:35,942
Možda pokušati što i sami
uzgajati.

282
00:31:35,943 --> 00:31:38,628
Sasha, neću stati.

283
00:31:38,629 --> 00:31:40,546
Hoćemo.

284
00:31:40,547 --> 00:31:43,466
Ja neću.

285
00:31:43,467 --> 00:31:45,601
Ona je tamo vani sama.

286
00:31:48,689 --> 00:31:51,307
Nije htjela da idemo s njom.

287
00:31:51,308 --> 00:31:53,526
Odabrala je za sebe.

288
00:31:53,527 --> 00:31:56,529
<i>Nije me briga.</i>
Sama je.

289
00:31:58,398 --> 00:32:00,816
Kad sam došao u zatvor,
mislio sam se,

290
00:32:00,817 --> 00:32:03,619
"Koliko dugo?
Sat otkucava.

291
00:32:03,620 --> 00:32:06,872
Koliko će proći dok svi ostali ne budu
mrtvi, a ja opet sam?"

292
00:32:06,873 --> 00:32:10,009
Loše stvari su se dogodile,
jer sam se bojao.

293
00:32:10,010 --> 00:32:13,462
A nisu se trebale dogoditi.
Nisam se trebao bojati.

294
00:32:13,463 --> 00:32:16,382
Ovako, dođemo li u Terminus
a Tyreese ne bude tamo,

295
00:32:16,383 --> 00:32:18,384
to ne znači da je mrtav.

296
00:32:18,385 --> 00:32:21,620
Ne trebaš se bojati.
- Ne bojim se.

297
00:32:33,400 --> 00:32:35,768
Znači to je to?

298
00:32:37,237 --> 00:32:39,238
Ne mora biti.

299
00:32:39,239 --> 00:32:41,490
Upravo tako.

300
00:32:49,315 --> 00:32:51,500
Nešto pokušavam postići.

301
00:33:16,276 --> 00:33:18,027
Onda, u redu.

302
00:33:19,646 --> 00:33:21,280
Ne moraš to raditi.

303
00:33:23,650 --> 00:33:26,202
Ne moraš opet biti sam.

304
00:33:33,326 --> 00:33:35,244
Neću biti.

305
00:36:03,393 --> 00:36:04,944
Maggie?

306
00:36:09,115 --> 00:36:11,233
Sranje.

307
00:36:57,799 --> 00:36:59,717
Gdje je Bob?

308
00:36:59,718 --> 00:37:01,936
U potrazi za tobom.

309
00:37:01,937 --> 00:37:05,022
Otkud ti ovdje?

310
00:37:05,023 --> 00:37:07,925
Tražila sam nekog Šetača.

311
00:37:07,926 --> 00:37:10,110
Našla sam i više no sam htjela.

312
00:37:12,497 --> 00:37:14,448
Znaš, ležim tako tamo

313
00:37:14,449 --> 00:37:16,484
<i>i prisjetila sam se...</i>

314
00:37:16,485 --> 00:37:19,103
Čula sam što si rekla tamo u kampu.

315
00:37:21,039 --> 00:37:23,624
Čula sam,
gdje govoriš kako bi trebali,

316
00:37:23,625 --> 00:37:25,910
biti u gradu.

317
00:37:28,279 --> 00:37:31,632
Što si me još čula?

318
00:37:31,633 --> 00:37:34,618
O vjerojatnosti da je Glenn
mrtav.

319
00:37:37,589 --> 00:37:39,557
Kako trebamo stati.

320
00:37:45,180 --> 00:37:47,598
Ali, nisi u pravu.

321
00:37:52,153 --> 00:37:54,572
Pa zašto si tu?

322
00:37:59,644 --> 00:38:02,045
Jer sam čekala vas.

323
00:38:04,366 --> 00:38:06,584
Ne odustajem.

324
00:38:08,220 --> 00:38:10,754
Ali trebam vašu pomoć.

325
00:38:10,755 --> 00:38:13,707
Jer ne mogu sama.

326
00:38:15,260 --> 00:38:18,462
Makar i da sustignem Boba,

327
00:38:18,463 --> 00:38:20,497
mi to ne možemo sami.

328
00:38:23,435 --> 00:38:26,904
Mislila sam kako ne mogu od vas
tražiti da riskirate živote.

329
00:38:28,673 --> 00:38:31,709
Ali mogu.

330
00:38:31,710 --> 00:38:34,144
Jer znam zbog čega ste
spremni riskirati.

331
00:38:37,249 --> 00:38:39,383
<i>I nije u pitanju samo Glenn.</i>

332
00:38:41,720 --> 00:38:43,454
Razumijem, strah te je.

333
00:38:43,455 --> 00:38:45,422
Jesam.

334
00:38:46,791 --> 00:38:48,726
Bojim se.

335
00:38:49,794 --> 00:38:53,063
Možemo doći do tamo.
- Znam.

336
00:38:59,504 --> 00:39:01,505
Hajdemo stići Boba...

337
00:39:04,776 --> 00:39:06,277
i idemo stići do tog grada.

338
00:39:22,260 --> 00:39:24,461
<i>Pa, vidi ti to.</i>

339
00:39:37,008 --> 00:39:38,792
<i>Kvragu, čekaj!</i>

340
00:39:38,793 --> 00:39:41,211
Bilježim se na jaknu.

341
00:39:41,212 --> 00:39:43,681
Dopadaju mi se ta krila.

342
00:39:43,682 --> 00:39:45,265
Čekajte.

343
00:40:00,498 --> 00:40:02,333
Streličar.

344
00:40:03,501 --> 00:40:05,235
Cijenim to.

345
00:40:05,236 --> 00:40:08,822
Vidiš, tip s puškom, lako moguće
da je bio neki fotograf

346
00:40:08,823 --> 00:40:10,658
ili nogometni trener u ono vrijeme.

347
00:40:10,659 --> 00:40:14,745
No streličar je streličar,
oduvijek i zauvijek.

348
00:40:14,746 --> 00:40:17,114
Što to imaš,
75 kg, izbačaj?

349
00:40:17,115 --> 00:40:21,385
Bio bi glup kao magarac ako
ne leti bar 900 m/sec.

350
00:40:22,954 --> 00:40:25,089
Tražio sam oružje poput tog.

351
00:40:25,090 --> 00:40:28,192
Nravno htio sam neki s malo više
strijela,

352
00:40:28,193 --> 00:40:31,161
i bez tih mrlja.

353
00:40:33,815 --> 00:40:36,984
Uvaljuješ se u probleme,
kompa?

354
00:40:36,985 --> 00:40:39,937
Povučeš li taj obarač,

355
00:40:39,938 --> 00:40:42,523
ovi će te momci izrešetati.

356
00:40:42,524 --> 00:40:44,808
<i>To želiš?</i>

357
00:40:44,809 --> 00:40:48,412
Hajde, prika, samoubojstvo
je glupo.

358
00:40:48,413 --> 00:40:51,865
Zašto sebe povrijediti kad to možeš
raditi drugima?

359
00:40:58,123 --> 00:41:00,323
Zovem se Joe.

360
00:41:03,461 --> 00:41:05,679
Daryl.

361
00:42:50,484 --> 00:42:52,480
Transkript n17t01 (hvala; thx)
Prijevod za vas ~n...

