1
00:00:00,004 --> 00:00:03,491
U prijašnjim epizodama
The Walking Dead...
2
00:00:04,691 --> 00:00:06,425
Beth!
Gdje je Beth!?
3
00:00:07,909 --> 00:00:09,208
Maggie...
4
00:00:09,619 --> 00:00:12,292
Nedostaje mi Maggie, i moj otac.
5
00:00:12,684 --> 00:00:17,451
Počinje plašiti, što nas to drži žive.
- Ne. Nego kako nastaviti disati.
6
00:00:18,682 --> 00:00:21,924
Znam da se Glenn uspio izvući i u kom
smjeru je pošao. Idem po njega,
7
00:00:21,934 --> 00:00:23,798
i vraćam se k vama
8
00:00:23,998 --> 00:00:27,049
Vidi, "Sklonište svakome.
Zajednica za sve.
9
00:00:27,171 --> 00:00:30,359
Oni koji stignu, preživjet će".
10
00:03:33,086 --> 00:03:35,387
Spreman?
- Jesam.
11
00:03:38,324 --> 00:03:40,192
Bog.
12
00:03:41,382 --> 00:03:42,746
Zdravo.
13
00:03:42,946 --> 00:03:44,383
Sam si?
14
00:03:45,413 --> 00:03:46,941
Jesam.
15
00:03:48,467 --> 00:03:50,668
Koliko već je to tako?
16
00:03:50,669 --> 00:03:53,371
Ne znam.
17
00:03:54,807 --> 00:03:59,043
Bio sam s jednom grupom,
poslije s drugom.
18
00:03:59,044 --> 00:04:02,147
Nisu preživjeli?
Ni jedni ni drugi?
19
00:04:06,619 --> 00:04:08,786
Kako se zoveš?
20
00:04:08,787 --> 00:04:11,789
Bob...
Stookey.
21
00:04:14,360 --> 00:04:16,560
Vi ljudi, imate kamp?
22
00:04:19,181 --> 00:04:21,932
Koliko si Šetača ubio?
23
00:04:22,551 --> 00:04:25,906
Prekinuo sam brojati. Na desetke.
24
00:04:26,106 --> 00:04:28,148
Koliko si ljudi ubio?
25
00:04:29,942 --> 00:04:31,476
Samo jednog.
26
00:04:33,812 --> 00:04:35,346
Zašto?
27
00:04:36,682 --> 00:04:38,683
Ona me to molila.
28
00:04:42,354 --> 00:04:44,547
Želiš nam se pridružiti?
29
00:04:49,094 --> 00:04:51,062
Da.
30
00:04:51,063 --> 00:04:53,398
Imaš li ti što nas upitati?
31
00:04:53,399 --> 00:04:55,500
Ne.
32
00:04:55,501 --> 00:04:57,869
Nije važno tko ste.
33
00:04:57,870 --> 00:04:59,604
Doista?
34
00:05:01,206 --> 00:05:03,708
Jeste.
35
00:05:03,709 --> 00:05:05,876
Nije bitno.
36
00:05:46,796 --> 00:05:50,796
Transkript n17t01
Prijevod za vašu zabavu...
37
00:06:52,599 --> 00:06:54,349
Bob!
38
00:06:54,350 --> 00:06:57,102
Maggie!
39
00:06:57,103 --> 00:06:58,837
Makni se od nje!
40
00:06:58,838 --> 00:07:00,839
Ne! Ne!
41
00:07:16,706 --> 00:07:18,740
Bob.
42
00:07:18,741 --> 00:07:20,993
U redu je.
43
00:07:20,994 --> 00:07:23,495
Zagrizao je po zavoju.
44
00:07:30,220 --> 00:07:31,887
Nisam te zaustavio.
45
00:07:31,888 --> 00:07:34,890
Sam sam govorio: "Oh, oh, oh!"
46
00:07:34,891 --> 00:07:37,392
Samo sam rekao: oh.
47
00:07:39,562 --> 00:07:42,547
Blizu?
- Još malo.
48
00:07:42,548 --> 00:07:44,349
Otkud znaš?
49
00:07:44,350 --> 00:07:46,051
Svi znakovi to govore.
50
00:07:46,052 --> 00:07:48,034
Samo ih moraš znati pročitati.
51
00:07:50,523 --> 00:07:52,074
Što pratimo?
52
00:07:52,075 --> 00:07:54,626
To ti meni reci.
53
00:07:54,627 --> 00:07:57,012
Ti si ta koja želi naučiti.
54
00:07:59,249 --> 00:08:02,584
Pa, ovuda je nešto prošlo...
55
00:08:02,585 --> 00:08:04,903
Trag je sav "cik-cakast".
56
00:08:04,904 --> 00:08:07,923
To je Šetač.
57
00:08:07,924 --> 00:08:09,908
Možda je pijan.
58
00:08:11,077 --> 00:08:13,578
Postajem dobra u ovom.
59
00:08:13,579 --> 00:08:15,764
Uskoro te uopće neću trebati.
60
00:08:15,765 --> 00:08:18,767
Da, nastavi pratiti.
61
00:08:22,922 --> 00:08:24,723
Ima pištolj.
62
00:09:00,426 --> 00:09:02,794
Možeš je pomjerati?
63
00:09:05,264 --> 00:09:06,765
Da.
64
00:09:09,152 --> 00:09:10,319
Spremni?
65
00:09:12,138 --> 00:09:14,940
Bolje da pričekamo neka se magla digne.
Neka nas tu još malo.
66
00:09:14,941 --> 00:09:18,076
Vidiš ovo tu?
Imali smo sreće.
67
00:09:18,077 --> 00:09:20,145
Trebamo vidljivost.
68
00:09:20,146 --> 00:09:21,813
Ostalo nam je samo 6 metaka.
69
00:09:21,814 --> 00:09:23,448
U pravu je.
70
00:09:23,449 --> 00:09:27,084
Dobro nam je išlo dok smo radili po
planu. Nema potrebe da sad uprskamo.
71
00:09:32,842 --> 00:09:34,509
Što je to?
72
00:09:36,396 --> 00:09:38,664
Razbijen je.
73
00:09:40,733 --> 00:09:42,401
Ne treba nam.
74
00:09:42,402 --> 00:09:44,803
Sunce izlazi na istoku,
zađe na zapadu.
75
00:09:44,804 --> 00:09:47,572
Pratit ćemo ga dok bude gore.
76
00:09:47,573 --> 00:09:49,841
Bit ćemo dobro.
77
00:10:01,204 --> 00:10:03,572
Možemo li...
zastati na trenutak?
78
00:10:03,573 --> 00:10:05,073
Dobro si?
79
00:10:05,074 --> 00:10:07,392
Moram sjesti.
80
00:10:10,029 --> 00:10:12,914
U redu.
Pričekaj.
81
00:10:17,036 --> 00:10:18,866
Naskoči.
82
00:10:18,966 --> 00:10:21,089
Ozbiljan si?
- Jesam.
83
00:10:21,090 --> 00:10:24,968
Ovo je najozbiljnije "krkače".
Skači.
84
00:10:26,479 --> 00:10:29,014
Teža si nego djeluješ.
85
00:10:31,517 --> 00:10:33,268
Možda tamo ima ljudi.
86
00:10:33,269 --> 00:10:36,688
Da, bude li ih,
sredit ću to.
87
00:10:37,940 --> 00:10:40,325
Još uvijek ima dobrih ljudi, Daryl.
88
00:10:40,326 --> 00:10:42,994
Sumnjam da su dobri preživjeli.
89
00:11:13,545 --> 00:11:17,023
12. 11. 1837. - 10. 12. 1874.
Voljeni otac
90
00:11:40,219 --> 00:11:42,220
Što je ono?
91
00:11:50,730 --> 00:11:53,064
Terminus.
92
00:11:53,065 --> 00:11:57,502
Dok smo išli u onaj veterinarski
koledž, na radiju smo čuli za ovo.
93
00:11:57,503 --> 00:12:00,138
Emitirali su? Što niste rekli?
94
00:12:00,139 --> 00:12:01,740
Smetnuo sam.
95
00:12:01,741 --> 00:12:03,842
Ovo me sad podsjetilo.
96
00:12:03,843 --> 00:12:05,977
"Oni koji stignu preživljavaju."
97
00:12:08,314 --> 00:12:10,298
Trebali bismo otići tamo.
98
00:12:10,299 --> 00:12:12,100
Mislila sam kako tražimo Glenna.
99
00:12:12,101 --> 00:12:15,570
Ako je vidio nešto slično, otići će me
tamo potražiti jer bih i ja njega.
100
00:12:15,571 --> 00:12:19,513
Pogledajte kartu. Sve rute iz svih
pravaca vode ka jednom istom mjestu.
101
00:12:19,713 --> 00:12:24,067
Daleko. Ne znamo postoji li još takvih
znakova. - Zar misliš kako je ovo jedini?
102
00:12:24,380 --> 00:12:27,282
Do sad, bolje odrednice nismo imali.
103
00:12:27,283 --> 00:12:30,085
Piše: utočište. To je razlog više za
pokušati.
104
00:12:30,086 --> 00:12:32,320
Ostali iz zatvora bi mogli isto
biti tamo. Tyreese.
105
00:12:32,321 --> 00:12:34,489
Ako zvuči predobro, a da bude
istinito...
106
00:12:34,490 --> 00:12:37,843
Možda, ako je Glenn i vidio neku,
možda je nastavio svojim putem.
107
00:12:37,844 --> 00:12:41,046
Ne bi.
Bio bi uvjeren, znam to.
108
00:12:41,047 --> 00:12:43,381
Što ti želiš, Sasha?
109
00:12:43,382 --> 00:12:46,017
Nastavimo obilaziti područje oko busa?
110
00:12:46,018 --> 00:12:48,436
Ili nam govoriš da započnemo nešto
drugo?
111
00:12:50,339 --> 00:12:53,241
Nećemo se razdvajati.
112
00:12:53,242 --> 00:12:54,743
To se ne smije dogoditi.
113
00:12:56,379 --> 00:12:59,467
Želiš glasovanje ili tako što?
114
00:13:02,851 --> 00:13:05,453
Ne moramo glasovati.
115
00:13:06,489 --> 00:13:15,121
UTOČIŠTE SVIMA; ZAJEDNICA SVIH;
TKO DOĐE PREŽIVLJAVA
116
00:13:30,770 --> 00:13:32,754
Pričekaj trenutak.
117
00:13:42,698 --> 00:13:44,999
Tako je uredno.
118
00:13:45,000 --> 00:13:46,701
Jeste.
119
00:13:46,702 --> 00:13:49,337
Netko se potrudio po tom pitanju.
120
00:13:49,338 --> 00:13:51,539
Možda je još u blizini.
121
00:14:31,330 --> 00:14:33,865
Hajdemo taj zglob umotati.
122
00:14:39,755 --> 00:14:42,590
Čini se kako je netko koji se igrao
s lutkicama ovako dotjerao.
123
00:14:42,591 --> 00:14:44,158
Predivno je.
124
00:14:45,678 --> 00:14:48,296
Tko god je ovo učinio... brižan je.
125
00:14:50,049 --> 00:14:53,218
Želio je da ovi ljudi imaju sahranu.
126
00:14:53,219 --> 00:14:56,054
Nije zaboravio kako su ove stvari,
nekad bili ljudi...
127
00:14:56,055 --> 00:14:58,690
prije sveg ovog.
128
00:14:58,691 --> 00:15:01,359
Nije dopustio da se do kraja
promjene.
129
00:15:01,360 --> 00:15:03,945
Zar ne misliš kako je to
predivno?
130
00:15:09,535 --> 00:15:11,536
Dođi.
131
00:15:24,032 --> 00:15:26,751
Gdje je Maggie?
- Prikuplja drva.
132
00:15:28,754 --> 00:15:30,889
Još krvariš?
133
00:15:32,308 --> 00:15:34,092
Jedva.
134
00:15:36,145 --> 00:15:39,647
Hajde, reci mi...
- Što da ti kažem?
135
00:15:39,648 --> 00:15:42,550
Misliš da trebamo stati.
136
00:15:45,888 --> 00:15:47,422
Da.
137
00:15:48,691 --> 00:15:50,825
Reci mi zašto?
138
00:15:50,826 --> 00:15:52,876
Kako ne bi umrli.
139
00:15:53,996 --> 00:15:56,798
Ti, Maggie, ja.
140
00:15:56,799 --> 00:15:59,734
Da, ne radi se o tome.
- Kako?
141
00:15:59,735 --> 00:16:02,604
Mislim da ne znaš zašto želiš stati.
142
00:16:02,605 --> 00:16:05,073
Bob, ono što se jutros dogodilo...
143
00:16:05,074 --> 00:16:06,808
bilo je upozorenje.
144
00:16:06,809 --> 00:16:08,843
Bit ćemo dobro.
145
00:16:08,844 --> 00:16:10,678
Upozoreni smo.
146
00:16:12,214 --> 00:16:14,649
Sljedeći put bit ćemo nadjačani.
147
00:16:18,187 --> 00:16:20,655
Vjerojatnost je kako je Glenn mrtav.
148
00:16:22,424 --> 00:16:25,193
Vjerojatnost je da ćemo i mi biti,
također.
149
00:16:25,194 --> 00:16:28,129
Takvo je stvarno stanje.
150
00:16:28,130 --> 00:16:30,932
Imamo 6 metaka, a ti
i dalje krvariš.
151
00:16:36,104 --> 00:16:39,624
Tračnice,
vode kroz gradove.
152
00:16:39,625 --> 00:16:42,911
Prije svega, moramo naći zgradu,
153
00:16:42,912 --> 00:16:46,798
na uzvisini, i utvrditi se tu.
Svi mi.
154
00:16:46,799 --> 00:16:48,583
To moramo uraditi.
155
00:16:50,636 --> 00:16:52,337
Tako ćemo i uraditi.
156
00:16:52,338 --> 00:16:54,455
Uspijemo li je ubijediti.
157
00:17:03,732 --> 00:17:05,767
Samo razmisli o tome.
158
00:17:11,807 --> 00:17:13,157
Prokić.
159
00:17:14,159 --> 00:17:15,526
Našao si bilo što?
160
00:17:17,863 --> 00:17:20,581
To.
161
00:17:20,582 --> 00:17:22,166
Maslac od kikirikija i žele,
162
00:17:22,167 --> 00:17:24,953
dijetni sok i svinjska mast.
163
00:17:24,954 --> 00:17:27,672
Smeće tipa:
ovo je prava bjelačka užina.
164
00:17:27,673 --> 00:17:30,208
Meni sve ovo izgleda predobro.
165
00:17:30,209 --> 00:17:32,510
Ne, pričekaj.
166
00:17:32,511 --> 00:17:34,712
Ni na čemu nema ni trunke prašine.
167
00:17:36,048 --> 00:17:37,632
Pa?
168
00:17:37,633 --> 00:17:40,218
To znači kako je to netko
baš stavio tu.
169
00:17:40,219 --> 00:17:42,169
To su nečije zalihe.
170
00:17:42,170 --> 00:17:44,722
Možda je još uvijek živ.
171
00:17:44,723 --> 00:17:48,359
U redu. Uzet ćemo nešto od ovog, a
ostalo ćemo ostaviti, može?
172
00:17:48,360 --> 00:17:50,344
Znala sam.
173
00:17:50,345 --> 00:17:51,896
Što si znala?
174
00:17:51,897 --> 00:17:53,564
Baš kako sam i rekla.
175
00:17:53,565 --> 00:17:55,683
Još ima dobrih ljudi.
176
00:17:57,185 --> 00:17:59,854
Užas.
177
00:18:01,573 --> 00:18:04,909
Čuj, ta svinjska mast je moja.
178
00:18:36,158 --> 00:18:38,443
Mjesto je dobro zabravljeno.
179
00:18:43,866 --> 00:18:45,900
Jedini način ulaska je na
prednja vrata.
180
00:18:50,756 --> 00:18:52,740
Što radiš?
181
00:18:52,741 --> 00:18:56,044
Ovo je najudobniji od svih kreveta
zadnjih godina.
182
00:18:56,045 --> 00:18:59,246
Ozbiljno?
- Ne šalim se.
183
00:19:02,584 --> 00:19:06,454
Samo naprijed, što ne bi
još malo svirala?
184
00:19:06,455 --> 00:19:08,723
Nastavi pjevati.
185
00:19:08,724 --> 00:19:11,258
Mislila sam kako te moje pjevanje
živcira.
186
00:19:11,259 --> 00:19:13,778
Ovdje nema JukeBoxa, pa...
187
00:19:53,352 --> 00:19:55,636
Bob?
188
00:20:08,152 --> 00:20:12,561
NE UGROŽAVAJTE SI ŽIVOTE ZBOG MENE
SRETNO
189
00:20:13,922 --> 00:20:15,957
Bob.
190
00:20:19,327 --> 00:20:20,576
Hajde.
191
00:20:20,590 --> 00:20:24,348
Ona će sigurno nastaviti
tračnicama. Možemo je dostići.
192
00:20:28,804 --> 00:20:32,507
Sasha, još uvijek je možemo dostići.
193
00:21:40,568 --> 00:21:44,186
Cerekao si se od kad smo iz zatvora
uspjeli izaći u komadu.
194
00:21:44,605 --> 00:21:48,909
Kad si tako sretan što si živ,
što onda srljamo u srce opasnosti?
195
00:21:48,910 --> 00:21:51,111
Nije jer sam živ.
196
00:21:54,615 --> 00:21:56,917
Znaš li uopće zašto se osmjehuješ?
197
00:21:56,918 --> 00:21:58,702
Itekako.
198
00:22:02,990 --> 00:22:06,126
Nisam sam.
199
00:22:06,127 --> 00:22:09,713
Tako mi je bilo,
kad sam izgubio prvu grupu.
200
00:22:09,714 --> 00:22:11,965
I moju drugu grupu.
201
00:22:11,966 --> 00:22:14,084
Prekinuo sam niz.
202
00:22:14,085 --> 00:22:16,553
I ti bi se također smješkala.
203
00:22:16,554 --> 00:22:20,373
Samosvjesnost je predivna stvar.
Trebaš pokušati jednom.
204
00:22:23,077 --> 00:22:26,179
Opa, nisi zagrizla mamac?
- Nisam.
205
00:22:26,180 --> 00:22:30,233
Tvrdoglava si poput nje, ponekad.
Znaš li?
206
00:22:40,286 --> 00:22:43,098
GLENN IDI U TERMINUS
MAGGIE
207
00:22:48,469 --> 00:22:51,304
Da.
208
00:22:51,305 --> 00:22:52,773
Idem najbrže što mogu.
209
00:22:52,774 --> 00:22:54,341
Forget that.
210
00:22:59,380 --> 00:23:01,080
Eto ga.
211
00:23:05,219 --> 00:23:07,971
U redu.
Idemo jesti.
212
00:23:14,445 --> 00:23:16,313
Ostani.
213
00:23:27,074 --> 00:23:29,209
Samo prokleti pas.
214
00:23:29,210 --> 00:23:31,128
Bog.
215
00:23:31,129 --> 00:23:33,880
Dođi, mali.
216
00:23:41,756 --> 00:23:43,590
Nije htio ući?
217
00:23:43,591 --> 00:23:45,091
Rekao sam ti da ostaneš tamo.
218
00:23:45,092 --> 00:23:48,478
Da, ali, Daryl,
rekao si da je to pas.
219
00:23:49,847 --> 00:23:52,098
Možda se vrati opet.
Idemo.
220
00:24:07,582 --> 00:24:09,866
Budan sam.
221
00:24:09,867 --> 00:24:12,151
I ja sam.
222
00:24:14,505 --> 00:24:16,756
Možeš li ih vidjeti?
223
00:24:16,757 --> 00:24:18,925
Ne.
224
00:24:18,926 --> 00:24:20,427
Ovako je već sat vremena.
225
00:24:20,428 --> 00:24:22,495
Možda se zaglavio.
226
00:24:24,799 --> 00:24:27,601
Ovdje je jako bučno noću.
227
00:24:27,602 --> 00:24:30,604
Zrikavci, sove...
228
00:24:30,605 --> 00:24:33,356
Ponekad pomislim kako se
samo vrte u krug.
229
00:24:34,976 --> 00:24:36,860
Ipak, dok sam bio vani sam,
230
00:24:36,861 --> 00:24:38,695
nisam baš puno spavao.
231
00:24:38,696 --> 00:24:41,147
Ni sad baš puno ne spavaš.
232
00:24:41,148 --> 00:24:43,567
Trebaš se oporaviti.
Moraš spavati.
233
00:24:45,870 --> 00:24:48,288
Mogu pokušati.
234
00:25:02,870 --> 00:25:05,088
Pokušat ću.
235
00:25:11,345 --> 00:25:13,813
Bob, što dovraga radimo ovdje?
236
00:25:18,236 --> 00:25:20,654
Zašto pomišljaš kako je
Tyreese mrtav?
237
00:25:25,526 --> 00:25:29,246
Što? - Ako je Tyreese ostao živ,
zaputit će se u Terminus.
238
00:25:29,247 --> 00:25:31,397
Znam da to znaš.
239
00:25:31,398 --> 00:25:34,334
Onda, zašto misliš kako je mrtav?
240
00:25:34,335 --> 00:25:37,671
Ili se jednostavno bojiš otkriti
istinu o njemu?
241
00:25:44,795 --> 00:25:48,098
Sve do sad mislio sam kako si
najgrublja osoba koju sam ikad sreo.
242
00:25:49,433 --> 00:25:50,967
Što je malo neobično,
243
00:25:50,968 --> 00:25:54,187
jer si i najslađa, istovremeno.
244
00:25:54,188 --> 00:25:56,189
Samo kažem.
245
00:26:14,075 --> 00:26:16,543
Ostavit ću zahvalnicu.
246
00:26:19,130 --> 00:26:21,614
Zašto?
247
00:26:21,615 --> 00:26:24,084
Kad se vrate.
248
00:26:24,085 --> 00:26:27,387
Ako, se vrate.
249
00:26:27,388 --> 00:26:30,673
Pa čak i da se ne vrate,
ipak se želim zahvaliti.
250
00:26:34,395 --> 00:26:36,863
Možda i ne moraš to ostavljati.
251
00:26:39,000 --> 00:26:42,201
Možda, da ostanemo
ovdje još neko vrijeme.
252
00:26:43,704 --> 00:26:45,872
Kad se oni vrate,
253
00:26:45,873 --> 00:26:48,508
možemo se udružiti.
254
00:26:48,509 --> 00:26:50,610
Možda polude,
255
00:26:50,611 --> 00:26:54,014
no možda ipak sve bude u redu.
256
00:26:56,684 --> 00:27:00,020
Znači, i ti misliš kako još postoje
dobri ljudi.
257
00:27:02,189 --> 00:27:04,391
Što ti je promijenilo stav?
258
00:27:10,064 --> 00:27:12,032
Znaš već.
259
00:27:13,034 --> 00:27:14,267
Što?
260
00:27:22,026 --> 00:27:23,526
Ne znam.
261
00:27:23,527 --> 00:27:26,312
Nemoj, m-m...
262
00:27:26,313 --> 00:27:28,281
Što ti je promijenilo stav?
263
00:27:44,198 --> 00:27:47,366
Tom ću džukcu dati još jednu priliku.
264
00:27:51,639 --> 00:27:53,890
Beth! Beth!
265
00:27:57,511 --> 00:27:59,512
Bježi!
266
00:27:59,513 --> 00:28:01,347
Bježi!
267
00:28:04,218 --> 00:28:07,553
Beth,nastoj otvoriti prozor.
Uzmi si stvari.
268
00:28:08,722 --> 00:28:11,107
Neću te napustiti.
269
00:28:11,108 --> 00:28:13,493
Idi van. Trči uzbrdo.
Naći ćemo se tamo.
270
00:28:15,279 --> 00:28:16,863
Idi!
271
00:28:18,783 --> 00:28:20,900
Ovamo.
272
00:29:35,326 --> 00:29:38,495
Beth! Beth!
273
00:29:40,531 --> 00:29:42,415
Beth!
274
00:29:57,411 --> 00:29:59,812
Nastavila je tračnicama.
275
00:29:59,813 --> 00:30:02,248
Nastavimo li istim tempom,
stići ćemo je.
276
00:30:03,984 --> 00:30:07,269
GLENN
IDI U TERMINUS, MAGGIE
277
00:31:19,760 --> 00:31:22,912
Bob, eno tamo.
278
00:31:24,915 --> 00:31:27,633
Sigurno i visoko.
279
00:31:27,634 --> 00:31:30,836
Vidjet ćemo s nečim prikupljati kišnicu.
280
00:31:30,837 --> 00:31:34,123
Osmisliti izlazak preko krova
zbog potrage za hranom.
281
00:31:34,124 --> 00:31:35,942
Možda pokušati što i sami
uzgajati.
282
00:31:35,943 --> 00:31:38,628
Sasha, neću stati.
283
00:31:38,629 --> 00:31:40,546
Hoćemo.
284
00:31:40,547 --> 00:31:43,466
Ja neću.
285
00:31:43,467 --> 00:31:45,601
Ona je tamo vani sama.
286
00:31:48,689 --> 00:31:51,307
Nije htjela da idemo s njom.
287
00:31:51,308 --> 00:31:53,526
Odabrala je za sebe.
288
00:31:53,527 --> 00:31:56,529
Nije me briga.
Sama je.
289
00:31:58,398 --> 00:32:00,816
Kad sam došao u zatvor,
mislio sam se,
290
00:32:00,817 --> 00:32:03,619
"Koliko dugo?
Sat otkucava.
291
00:32:03,620 --> 00:32:06,872
Koliko će proći dok svi ostali ne budu
mrtvi, a ja opet sam?"
292
00:32:06,873 --> 00:32:10,009
Loše stvari su se dogodile,
jer sam se bojao.
293
00:32:10,010 --> 00:32:13,462
A nisu se trebale dogoditi.
Nisam se trebao bojati.
294
00:32:13,463 --> 00:32:16,382
Ovako, dođemo li u Terminus
a Tyreese ne bude tamo,
295
00:32:16,383 --> 00:32:18,384
to ne znači da je mrtav.
296
00:32:18,385 --> 00:32:21,620
Ne trebaš se bojati.
- Ne bojim se.
297
00:32:33,400 --> 00:32:35,768
Znači to je to?
298
00:32:37,237 --> 00:32:39,238
Ne mora biti.
299
00:32:39,239 --> 00:32:41,490
Upravo tako.
300
00:32:49,315 --> 00:32:51,500
Nešto pokušavam postići.
301
00:33:16,276 --> 00:33:18,027
Onda, u redu.
302
00:33:19,646 --> 00:33:21,280
Ne moraš to raditi.
303
00:33:23,650 --> 00:33:26,202
Ne moraš opet biti sam.
304
00:33:33,326 --> 00:33:35,244
Neću biti.
305
00:36:03,393 --> 00:36:04,944
Maggie?
306
00:36:09,115 --> 00:36:11,233
Sranje.
307
00:36:57,799 --> 00:36:59,717
Gdje je Bob?
308
00:36:59,718 --> 00:37:01,936
U potrazi za tobom.
309
00:37:01,937 --> 00:37:05,022
Otkud ti ovdje?
310
00:37:05,023 --> 00:37:07,925
Tražila sam nekog Šetača.
311
00:37:07,926 --> 00:37:10,110
Našla sam i više no sam htjela.
312
00:37:12,497 --> 00:37:14,448
Znaš, ležim tako tamo
313
00:37:14,449 --> 00:37:16,484
i prisjetila sam se...
314
00:37:16,485 --> 00:37:19,103
Čula sam što si rekla tamo u kampu.
315
00:37:21,039 --> 00:37:23,624
Čula sam,
gdje govoriš kako bi trebali,
316
00:37:23,625 --> 00:37:25,910
biti u gradu.
317
00:37:28,279 --> 00:37:31,632
Što si me još čula?
318
00:37:31,633 --> 00:37:34,618
O vjerojatnosti da je Glenn
mrtav.
319
00:37:37,589 --> 00:37:39,557
Kako trebamo stati.
320
00:37:45,180 --> 00:37:47,598
Ali, nisi u pravu.
321
00:37:52,153 --> 00:37:54,572
Pa zašto si tu?
322
00:37:59,644 --> 00:38:02,045
Jer sam čekala vas.
323
00:38:04,366 --> 00:38:06,584
Ne odustajem.
324
00:38:08,220 --> 00:38:10,754
Ali trebam vašu pomoć.
325
00:38:10,755 --> 00:38:13,707
Jer ne mogu sama.
326
00:38:15,260 --> 00:38:18,462
Makar i da sustignem Boba,
327
00:38:18,463 --> 00:38:20,497
mi to ne možemo sami.
328
00:38:23,435 --> 00:38:26,904
Mislila sam kako ne mogu od vas
tražiti da riskirate živote.
329
00:38:28,673 --> 00:38:31,709
Ali mogu.
330
00:38:31,710 --> 00:38:34,144
Jer znam zbog čega ste
spremni riskirati.
331
00:38:37,249 --> 00:38:39,383
I nije u pitanju samo Glenn.
332
00:38:41,720 --> 00:38:43,454
Razumijem, strah te je.
333
00:38:43,455 --> 00:38:45,422
Jesam.
334
00:38:46,791 --> 00:38:48,726
Bojim se.
335
00:38:49,794 --> 00:38:53,063
Možemo doći do tamo.
- Znam.
336
00:38:59,504 --> 00:39:01,505
Hajdemo stići Boba...
337
00:39:04,776 --> 00:39:06,277
i idemo stići do tog grada.
338
00:39:22,260 --> 00:39:24,461
Pa, vidi ti to.
339
00:39:37,008 --> 00:39:38,792
Kvragu, čekaj!
340
00:39:38,793 --> 00:39:41,211
Bilježim se na jaknu.
341
00:39:41,212 --> 00:39:43,681
Dopadaju mi se ta krila.
342
00:39:43,682 --> 00:39:45,265
Čekajte.
343
00:40:00,498 --> 00:40:02,333
Streličar.
344
00:40:03,501 --> 00:40:05,235
Cijenim to.
345
00:40:05,236 --> 00:40:08,822
Vidiš, tip s puškom, lako moguće
da je bio neki fotograf
346
00:40:08,823 --> 00:40:10,658
ili nogometni trener u ono vrijeme.
347
00:40:10,659 --> 00:40:14,745
No streličar je streličar,
oduvijek i zauvijek.
348
00:40:14,746 --> 00:40:17,114
Što to imaš,
75 kg, izbačaj?
349
00:40:17,115 --> 00:40:21,385
Bio bi glup kao magarac ako
ne leti bar 900 m/sec.
350
00:40:22,954 --> 00:40:25,089
Tražio sam oružje poput tog.
351
00:40:25,090 --> 00:40:28,192
Nravno htio sam neki s malo više
strijela,
352
00:40:28,193 --> 00:40:31,161
i bez tih mrlja.
353
00:40:33,815 --> 00:40:36,984
Uvaljuješ se u probleme,
kompa?
354
00:40:36,985 --> 00:40:39,937
Povučeš li taj obarač,
355
00:40:39,938 --> 00:40:42,523
ovi će te momci izrešetati.
356
00:40:42,524 --> 00:40:44,808
To želiš?
357
00:40:44,809 --> 00:40:48,412
Hajde, prika, samoubojstvo
je glupo.
358
00:40:48,413 --> 00:40:51,865
Zašto sebe povrijediti kad to možeš
raditi drugima?
359
00:40:58,123 --> 00:41:00,323
Zovem se Joe.
360
00:41:03,461 --> 00:41:05,679
Daryl.
361
00:42:50,484 --> 00:42:52,480
Transkript n17t01 (hvala; thx)
Prijevod za vas ~n...