1
00:00:00,003 --> 00:00:02,762
<i>Iz prijašnjih epizoda AMC-ijevog
The Walking Dead...</i>

2
00:00:02,862 --> 00:00:05,060
<i>Bog, Nick!</i>
- Oni su mrtvi.

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,902
Ne, nisu.
Samo su drugačiji.

4
00:00:07,102 --> 00:00:10,017
<i>Kažeš kako je osoba koja je
ubila Karen i Davida ovo učinila?</i>

5
00:00:10,217 --> 00:00:12,534
<i>Moramo ga pronaći, Rick!</i>
Do tad neću spavati.

6
00:00:12,611 --> 00:00:15,292
Ubila sam dvije osobe.
- Možda su mogli preživjeti.

7
00:00:15,492 --> 00:00:18,794
Nije na tebi bilo da to odlučuješ.
Ne želim te više tamo.

8
00:00:20,909 --> 00:00:22,832
<i>Tyreese!
- Kako si nas našla?</i>

9
00:00:24,853 --> 00:00:28,632
Pogledaj.
<i>Oni koji stignu, preživljavaju.</i>

10
00:00:59,491 --> 00:01:01,091
<i>Griselda.</i>

11
00:01:32,851 --> 00:01:35,264
Transkript: <font color=#2F57F9>n17t01</font>

12
00:01:35,464 --> 00:01:37,980
Sezona IV Epizoda XIV

13
00:01:38,080 --> 00:01:40,612
Prijevod, za vaš gušt
~new1~

14
00:02:14,792 --> 00:02:16,958
Slobodno spavaj, Lizzie.
Dobro sam.

15
00:02:17,158 --> 00:02:20,146
Iskrsnu li problemi, mogu
se pobrinuti za Judith. Mogu pomoći.

16
00:02:20,848 --> 00:02:23,282
Stvarno misliš kako mi možeš pomoći?

17
00:02:23,284 --> 00:02:25,209
Znam to, gospođo.

18
00:02:31,426 --> 00:02:33,895
Miliš kako tamo ima i djece?

19
00:02:33,897 --> 00:02:36,197
U Terminusu?

20
00:02:36,199 --> 00:02:38,631
Ako su ih rodtelji pazili.

21
00:02:38,633 --> 00:02:40,968
Kao što je Tyreese pazio na sve vas.

22
00:02:40,970 --> 00:02:44,034
Ja sam spasila Tyreesa.

23
00:02:44,036 --> 00:02:46,501
Neki dvoje, pucali su na njega.

24
00:02:46,503 --> 00:02:48,503
Ja sam ubila njih.

25
00:02:50,572 --> 00:02:52,806
Prvo muškarca, onda ženu.

26
00:02:56,644 --> 00:02:59,880
Nisam je htjela pogoditi u glavu.

27
00:02:59,882 --> 00:03:01,815
<i>Morala si tako.</i>

28
00:03:03,083 --> 00:03:05,117
Spasila si Tyreesea.

29
00:03:07,553 --> 00:03:09,819
Možda će tamo biti djece,

30
00:03:09,821 --> 00:03:12,657
makar ih roditelji i nisu mogli
sačuvati.

31
00:03:12,659 --> 00:03:15,193
Možda su djeca
sačuvala svoje roditelje.

32
00:03:15,195 --> 00:03:17,229
Točno.

33
00:03:19,632 --> 00:03:21,999
Imaš li ti djece?

34
00:03:22,001 --> 00:03:23,935
Imala sam.

35
00:03:23,937 --> 00:03:25,703
Jedno dijete.

36
00:03:25,705 --> 00:03:27,640
Kćer.

37
00:03:27,642 --> 00:03:29,307
Kakva je bila?

38
00:03:31,209 --> 00:03:33,209
Bila je slatkica.

39
00:03:35,882 --> 00:03:38,550
Nije imala ni trunčicu lošeg u sebi.

40
00:03:40,618 --> 00:03:42,653
Radi toga sad više nije s nama?

41
00:03:44,524 --> 00:03:46,528
Točno.

42
00:03:49,696 --> 00:03:52,661
Nedostaje li ti?

43
00:03:52,663 --> 00:03:54,733
Svakog dana.

44
00:03:57,541 --> 00:03:59,608
Ja bi ti isto nedostajala?

45
00:04:02,081 --> 00:04:04,414
Neću dozvoliti da te nema i
da mi nedostaješ.

46
00:04:06,250 --> 00:04:07,984
Mrtva si umorna.

47
00:04:07,986 --> 00:04:09,487
<i>Idi spavaj kod tvoje sestre,
hoćeš?</i>

48
00:04:09,489 --> 00:04:10,988
Ali, gospođo,
mogu pomoći.

49
00:04:10,990 --> 00:04:12,822
<i>Možda će mi sutra trebati tvoja pomoć.</i>

50
00:04:12,824 --> 00:04:14,955
Idi spavaj, u redu?

51
00:04:24,056 --> 00:04:25,957
Idi.

52
00:04:30,763 --> 00:04:32,562
Ne.

53
00:04:33,597 --> 00:04:35,698
Ne.

54
00:04:38,635 --> 00:04:41,201
<i>Ne, ne.</i>

55
00:04:41,203 --> 00:04:42,969
Ne, ne. Ne.

56
00:04:49,139 --> 00:04:51,706
Našla sam.

57
00:04:51,708 --> 00:04:54,511
To je to. Bravo.

58
00:05:05,092 --> 00:05:07,629
Jao.

59
00:05:07,631 --> 00:05:10,901
<i>Boli, zar ne?</i>
- I te kako.

60
00:05:12,069 --> 00:05:13,601
Ovo će spriječiti infekciju.

61
00:05:13,603 --> 00:05:15,703
Možda čak smiri i upalu.

62
00:05:19,274 --> 00:05:21,274
Što misliš?

63
00:05:21,276 --> 00:05:24,511
Još tri dana?
Četiri dana?

64
00:05:24,513 --> 00:05:27,144
Na prijelazima nismo vidjeli
više one mape.

65
00:05:27,146 --> 00:05:29,113
Ni sama ne znam.

66
00:05:31,183 --> 00:05:33,251
Lizzie je čvrsta.

67
00:05:34,888 --> 00:05:37,687
Kad je riječ o ljudima.

68
00:05:37,689 --> 00:05:39,987
Na što točno misliš?

69
00:05:39,989 --> 00:05:43,092
Nisi primjetio?

70
00:05:43,094 --> 00:05:46,462
Vrlo je zbunjena po pitanju onoga,
Šetača.

71
00:05:46,464 --> 00:05:48,930
Ne shvaća što su zapravo.

72
00:05:48,932 --> 00:05:51,200
Smatra kako su tek drugačiji.

73
00:05:59,476 --> 00:06:01,210
<i>Mica, isto tako?</i>

74
00:06:01,212 --> 00:06:03,245
Ne, njoj je još gore.

75
00:06:04,981 --> 00:06:07,585
Nema ni trunčicu zloće u sebi.

76
00:06:09,990 --> 00:06:12,257
<i>"Tom Sawyer"
ima sretan kraj?</i>

77
00:06:12,259 --> 00:06:14,758
Nismo ga još stigli pročitati
do kraja.

78
00:06:14,760 --> 00:06:17,598
Pa, Tom i Huck,

79
00:06:17,600 --> 00:06:20,265
spriječe Injun Joea
i njegovog kompanjona

80
00:06:20,267 --> 00:06:22,200
i odmagle sa svojim zlatom.

81
00:06:22,202 --> 00:06:24,602
Dakle, postaju bogati?
- Baš tako.

82
00:06:24,604 --> 00:06:26,869
I udovica Douglas
usvoji Hucka.

83
00:06:26,871 --> 00:06:28,570
Kao što si ti nas?

84
00:06:28,572 --> 00:06:31,540
Da, baš poput udovice Douglas.

85
00:06:31,542 --> 00:06:33,940
A ja sam Huck Finn.

86
00:06:33,942 --> 00:06:36,808
Meni se čini kako si ti više
poput Tom Sawyera.

87
00:06:36,810 --> 00:06:39,111
Da, imaš pravo.

88
00:06:39,113 --> 00:06:41,048
Ti više sličiš Huck Finnu.

89
00:06:41,050 --> 00:06:43,885
Čak se ne groziš
ni mrtvih zečeva.

90
00:06:43,887 --> 00:06:46,320
Zaboravio sam,
kako si im običavala čitati.

91
00:06:48,259 --> 00:06:50,427
Jesam.

92
00:06:57,403 --> 00:06:59,908
Osjećaš ovo?
- Da.

93
00:06:59,910 --> 00:07:02,310
Negdje gori nešto.

94
00:07:02,312 --> 00:07:05,148
Mora biti nešto veliko.
Nije nigdje ovdje u blizini.

95
00:07:07,519 --> 00:07:10,619
Trebamo se zaustaviti tu.
Moramo potražiti vodu.

96
00:07:10,621 --> 00:07:12,756
Mogu ja.

97
00:07:12,758 --> 00:07:15,727
Ne, trebaš se odmoriti.
Opusti ruku.

98
00:07:15,729 --> 00:07:17,594
Mica će mi pomoći.

99
00:07:24,905 --> 00:07:28,041
Špijunirala sam drveće i biljke.

100
00:07:29,576 --> 00:07:31,141
Sad ti.

101
00:07:39,917 --> 00:07:42,852
Uzmi je.
Ostani tu.

102
00:08:28,812 --> 00:08:30,783
Tyreese.

103
00:08:34,024 --> 00:08:35,927
Ponekad ih moramo ubiti.

104
00:08:35,929 --> 00:08:39,061
Jasno mi je.
No ponekad ne moramo.

105
00:08:44,907 --> 00:08:48,307
Znaš da Lizzie može više nositi
nego ja.

106
00:08:48,309 --> 00:08:51,414
Htjela sam da ti pođeš sa mnom
kako bi porazgovarale.

107
00:08:51,416 --> 00:08:52,883
Zašto?

108
00:08:52,885 --> 00:08:54,782
Jer si malena i slatkica

109
00:08:54,784 --> 00:08:57,450
a te dvije stvari mogle
bi te ubiti.

110
00:08:57,452 --> 00:08:59,820
Tvoj uzrast ne možeš promijeniti...

111
00:08:59,822 --> 00:09:01,722
Kad bih bar mogla.

112
00:09:01,724 --> 00:09:03,357
...no možeš se ojačati.

113
00:09:03,359 --> 00:09:05,859
Ne moram biti čvrsta.

114
00:09:05,861 --> 00:09:08,526
Mogu trčati.
U tome sam dobra.

115
00:09:08,528 --> 00:09:10,829
Ne.

116
00:09:10,831 --> 00:09:14,970
Moja kćer je bila dobra u tome,
no to nije bilo dovoljno.

117
00:09:17,406 --> 00:09:20,109
Zato sam djecu u zatvoru,
podučavala o svemu.

118
00:09:20,111 --> 00:09:22,479
Mogu ubiti Šetača.

119
00:09:22,481 --> 00:09:24,446
Mislim, mogu pokušati.

120
00:09:25,683 --> 00:09:28,987
Nisam kao moja sestra.
Nisam zbrčkana.

121
00:09:28,989 --> 00:09:31,455
Znam što su oni.

122
00:09:31,457 --> 00:09:33,824
No ne mogu ubijati ljude.

123
00:09:33,826 --> 00:09:35,428
I nikad to ne bih mogla.

124
00:09:37,065 --> 00:09:40,332
<i>Kad su zli ljudi došli u zatvor,</i>

125
00:09:40,334 --> 00:09:42,333
bili su točno pred nama

126
00:09:42,335 --> 00:09:45,004
držala sam moje oružje,

127
00:09:45,006 --> 00:09:47,240
ali nisam mogla povući obarač.

128
00:09:47,242 --> 00:09:50,609
Ubijanje ljudi nije ispravno.

129
00:09:50,611 --> 00:09:52,977
Netko je ubio Karen i David.

130
00:09:52,979 --> 00:09:55,914
Samo tako ih je ubio.
A bili su jako dragi.

131
00:09:55,916 --> 00:09:57,883
A što s ljudima,
koji tebe pokušaju ubiti?

132
00:09:57,885 --> 00:10:00,819
Ni njih ne bih,
čak i da sam u prilici.

133
00:10:03,487 --> 00:10:07,822
Ljudi, upali su tamo
i pobili naše prijatelje.

134
00:10:07,824 --> 00:10:10,995
Jako mi ih je žao.

135
00:10:10,997 --> 00:10:13,363
Zašto?

136
00:10:13,365 --> 00:10:16,967
Jer vjerojatno nisu takvi
bili prije toga.

137
00:10:16,969 --> 00:10:19,436
Prije ili kasnije, bit ćeš
primorana uraditi to.

138
00:10:19,438 --> 00:10:21,804
Ili ćeš to uraditi ili
ćeš umrijeti.

139
00:10:21,806 --> 00:10:24,142
Zato moraš promijeniti svoj način
razmišljanja o tom.

140
00:10:24,144 --> 00:10:26,445
Moraš se promijeniti.
Kao i svi drugi.

141
00:10:26,447 --> 00:10:28,347
Stvari se neće same od sebe
riješiti.

142
00:10:28,349 --> 00:10:30,047
Vidi.

143
00:10:40,524 --> 00:10:46,231
Mama nam je znala reći kako se
sve stvari riješe baš kao što i treba

144
00:10:59,548 --> 00:11:01,681
Što je ovo?

145
00:11:01,683 --> 00:11:05,116
Orasi.
- Volim orahe.

146
00:11:05,118 --> 00:11:07,654
Znate, možda bi smo se mogli
malo odmoriti.

147
00:11:12,360 --> 00:11:14,428
Nastavit ćemo ka Terminusu,
zar ne?

148
00:11:14,430 --> 00:11:17,166
Ostat ćemo samo dan, dva.

149
00:11:17,168 --> 00:11:19,203
Ima bunar pun vode.

150
00:11:19,205 --> 00:11:22,225
Ograda... nije jaka,
no ipak je nešto.

151
00:11:22,325 --> 00:11:24,141
Vidjeli smo jelena.
Jedu orahe.

152
00:11:24,143 --> 00:11:25,776
Možda bi mogli ubiti jednog
zbog hrane.

153
00:11:25,778 --> 00:11:30,146
I mi ih možemo jesti, je li?
- Možeš i jedno pa drugo. - Pogledajte.

154
00:11:33,255 --> 00:11:35,891
Kladim se kako smo to namirisali.

155
00:11:35,893 --> 00:11:37,491
Djeluje dovoljno daleko.

156
00:11:37,493 --> 00:11:39,862
Pitam se kako je izbila.

157
00:11:39,864 --> 00:11:42,797
Možda od munje.
Možda od otvorene vatre.

158
00:11:42,799 --> 00:11:44,498
Mogu zakrpiti tu ogradu.

159
00:11:44,500 --> 00:11:46,401
Vjerojatno tuda jeleni prolaze.

160
00:11:46,403 --> 00:11:50,240
Bolje da ostavimo tako.
Pretvarajmo se kako smo tu sigurni.

161
00:11:54,645 --> 00:11:57,948
Ako je netko unutra ne
mrda se baš previše.

162
00:11:57,950 --> 00:12:01,216
Ne odvajajmo se,
idemo polako sobu po sobu.

163
00:12:01,218 --> 00:12:03,218
Cure, tu sjedite.

164
00:12:03,220 --> 00:12:06,353
<i>Ne ulazite sve dok mi ne izađemo,
što god čuli iznutra.</i>

165
00:12:06,355 --> 00:12:07,853
Dobro.
- Dobro.

166
00:12:07,855 --> 00:12:10,588
Lizzie brini o Judith.
Mica, uzmi svoj pištolj.

167
00:12:10,590 --> 00:12:12,590
Morate ostati stražariti.

168
00:12:14,360 --> 00:12:16,528
Budite jake, male damice.

169
00:12:27,538 --> 00:12:30,140
Bit će oni u redu.

170
00:12:30,142 --> 00:12:32,074
Ne radi se o tome.

171
00:12:36,877 --> 00:12:39,379
Je li zbog bebe?

172
00:12:39,381 --> 00:12:41,050
Ne.

173
00:12:43,987 --> 00:12:45,819
Naći će nekog unutra i onda...

174
00:12:45,821 --> 00:12:47,518
Prekini.
To nisu ljudi.

175
00:12:47,520 --> 00:12:50,688
Nisi u pravu.
Nitko od vas.

176
00:12:50,690 --> 00:12:53,189
Nisu ljudi, Lizzie.
Mrtvaci su.

177
00:13:05,576 --> 00:13:08,776
Stani! Stani! Stani!

178
00:13:14,683 --> 00:13:16,551
Dobro si?

179
00:13:16,553 --> 00:13:20,022
U redu je, dođi, hajde.

180
00:13:20,024 --> 00:13:22,659
<i>Hajde, dođi.
Imam te, malena.</i>

181
00:13:22,661 --> 00:13:24,394
Dođi. Dođi.
- Jesi? Mica.

182
00:13:24,396 --> 00:13:26,696
Mica, spusti pištolj.

183
00:13:26,698 --> 00:13:29,698
Uspjela si.
Spasila si ih.

184
00:13:31,435 --> 00:13:34,537
Što si uzrujana, Lizzie?
Prepala si se?

185
00:13:34,539 --> 00:13:36,671
Ne.

186
00:13:36,673 --> 00:13:39,508
Onda zašto plačeš?

187
00:13:39,510 --> 00:13:41,745
Neću reći.

188
00:13:46,384 --> 00:13:48,617
<i> Pst.</i>

189
00:13:53,189 --> 00:13:55,123
Lizzie.

190
00:13:55,125 --> 00:13:57,861
Oprosti što sam vikala na tebe.

191
00:13:57,863 --> 00:14:01,462
Gledaj cvijeće kao što i obično
radiš.

192
00:14:01,464 --> 00:14:03,197
<i>Broji, jedan, dva, tri.</i>

193
00:14:03,199 --> 00:14:05,096
<i>Hajde, brojat ćemo zajedno</i>

194
00:14:05,098 --> 00:14:06,897
Vidi onog ljubičastog.
Vidiš?

195
00:14:06,899 --> 00:14:09,397
Jedan, dva, tri.

196
00:14:18,907 --> 00:14:20,907
Još si uznemirena?

197
00:14:23,575 --> 00:14:26,012
Ponekad ne shvaćam,

198
00:14:26,014 --> 00:14:28,047
ali, pokušavam, gospođo.

199
00:14:28,049 --> 00:14:29,951
Uistinu.

200
00:14:31,521 --> 00:14:33,024
Vidi što sam našla.

201
00:14:33,026 --> 00:14:35,928
Nazvat ću je,
Griselda Gunderson.

202
00:14:39,230 --> 00:14:42,067
Pa, vode imamo dovoljno.

203
00:14:42,069 --> 00:14:45,303
Sad nam je samo preostalo<i> skupiti
jednog jelena i onda smo se sredili.</i>

204
00:14:45,305 --> 00:14:47,736
Pa onda ćemo nabaviti jednog.
- Da.

205
00:14:52,945 --> 00:14:55,781
Što je bilo?
- Odvikao sam se od ovog.

206
00:14:55,783 --> 00:14:57,450
Od čega?

207
00:14:57,452 --> 00:15:01,156
Mi u dnevnom boravku...
u kući.

208
00:15:02,825 --> 00:15:05,559
Da, zato se opusti.

209
00:15:31,580 --> 00:15:33,811
Trebali bi živjeti tu.

210
00:16:04,610 --> 00:16:07,511
<i>Griselda.</i>

211
00:16:07,513 --> 00:16:10,212
Lizzie.

212
00:16:10,214 --> 00:16:12,349
HAjde.

213
00:16:14,421 --> 00:16:16,556
Makni se od toga!
- Ne, ne, ne!

214
00:16:16,558 --> 00:16:18,657
Odmah, Lizzie.
- Ne, ne, ne, ne, ne.

215
00:16:18,659 --> 00:16:21,363
Ne, ne.
- Lizzie! Lizzie!

216
00:16:21,365 --> 00:16:23,199
Ne! Ne!

217
00:16:25,602 --> 00:16:28,238
Igrala se sa mnom.
Htjela se sprijateljiti.

218
00:16:28,240 --> 00:16:29,740
Htjela te ubiti.

219
00:16:29,742 --> 00:16:32,579
Htjela sam je odvesti.
- Mogla si umrijeti.

220
00:16:32,581 --> 00:16:34,715
To je isto!
Ubila si je!

221
00:16:34,717 --> 00:16:37,452
Ubila si je! To je isto!
- Lizzie.

222
00:16:37,454 --> 00:16:42,122
Što ako ja tebe ubijem?!
Što ako ja tebe ubijem?! - Lizzie.

223
00:16:42,124 --> 00:16:44,425
Ne razumiješ. Ne razumiješ.
- Lizzie.

224
00:16:44,427 --> 00:16:47,731
Ne razumiješ. Ne razumiješ.
Ne razumiješ!

225
00:16:47,733 --> 00:16:50,001
Lizzie. Lizzie.

226
00:16:50,003 --> 00:16:52,303
Nisi to morala.

227
00:16:52,305 --> 00:16:54,372
Nisi to morala.
Ona nikoga nije htjela povrijediti...

228
00:16:57,608 --> 00:16:59,942
Nije htjela nikome nauditi!

229
00:16:59,944 --> 00:17:02,276
Bila mi je prijateljica i ti
si je ubila!

230
00:17:03,277 --> 00:17:04,609
<i>Ubila si je!</i>

231
00:17:04,611 --> 00:17:06,944
Ubila si je!

232
00:17:08,614 --> 00:17:10,850
Ona mi je bila prijateljica .

233
00:17:28,045 --> 00:17:31,619
<i>Preteško?
- Nije, mogu.</i>

234
00:17:35,623 --> 00:17:38,121
Vatra još gori.

235
00:17:38,123 --> 00:17:39,989
<i>Prestat će.</i>

236
00:17:39,991 --> 00:17:42,323
Neće.
Dim je crn.

237
00:17:42,325 --> 00:17:45,159
Da je bijele boje, vatra bi već
bila ugašena.

238
00:17:46,562 --> 00:17:48,996
Nedostaje mi nastava biologije.

239
00:17:48,998 --> 00:17:51,302
Izuzev onog dijela

240
00:17:51,304 --> 00:17:54,273
kad bi secirali kojekave crve.

241
00:17:54,275 --> 00:17:57,340
Morat ćeš raditi i gore stvari
od današnjih, Mica.

242
00:17:57,342 --> 00:18:00,309
Neću trebati.
- Hoćeš.

243
00:18:00,311 --> 00:18:03,111
Lizzie je veća od tebe
i na neki način jača.

244
00:18:03,113 --> 00:18:05,579
No ti si pametnija...

245
00:18:05,581 --> 00:18:08,582
i ti shvaćaš... situaciju.

246
00:18:09,951 --> 00:18:11,518
Morat ćeš je paziti.

247
00:18:11,520 --> 00:18:13,119
Morat ćeš je...

248
00:18:17,790 --> 00:18:19,856
Ne, hajde.
Ti to uradi.

249
00:18:19,858 --> 00:18:22,089
Kao što sam te učila u zatvoru.
Hajde.

250
00:18:45,651 --> 00:18:47,220
Ne mogu.

251
00:18:54,096 --> 00:18:56,732
Imamo breskve.

252
00:19:15,893 --> 00:19:18,327
Možda i ne trebamo ići u
Terminus.

253
00:19:20,898 --> 00:19:23,335
Razmišljao sam.

254
00:19:23,337 --> 00:19:25,639
Mica je u pravu.

255
00:19:25,641 --> 00:19:27,539
Možemo tu ostati.

256
00:19:27,541 --> 00:19:29,974
<i>Ovdje možemo živjeti.</i>

257
00:19:33,381 --> 00:19:35,948
Znam Lizzie i Micu.

258
00:19:37,016 --> 00:19:39,586
<i>Znam Judith.</i>

259
00:19:39,588 --> 00:19:41,721
Znam tebe.

260
00:19:41,723 --> 00:19:43,922
Vjerujem ti.

261
00:19:43,924 --> 00:19:47,030
I ne znam bi li igdje drugdje
to mogao.

262
00:19:48,260 --> 00:19:50,362
Mogli bi ostati.

263
00:19:50,364 --> 00:19:52,963
<i>Možemo živjeti tu.</i>

264
00:20:01,138 --> 00:20:04,435
Lizzie?

265
00:20:04,436 --> 00:20:05,970
Lizzie?

266
00:20:26,064 --> 00:20:28,065
Ne brini.

267
00:20:28,067 --> 00:20:29,832
Donijet ću ti još.

268
00:20:29,834 --> 00:20:31,466
<i>Lizzie.</i>

269
00:20:33,669 --> 00:20:36,106
Kad smo im davali imena,

270
00:20:36,108 --> 00:20:38,545
<i>samo smo se igrali kao,
te stvari nisu zle.</i>

271
00:20:38,547 --> 00:20:40,447
Stvorovi su zli.

272
00:20:40,449 --> 00:20:43,515
Ti stvorovi, zli su.
Stvarno.

273
00:20:43,517 --> 00:20:46,118
<i>Više se ne možemo pretvarati.</i>

274
00:20:46,120 --> 00:20:49,693
Ja se ne igram.
Ti se igraš.

275
00:20:49,695 --> 00:20:53,231
Ja znam.
Mogu ih čuti.

276
00:20:57,171 --> 00:21:00,144
To te želi ubiti.

277
00:21:00,146 --> 00:21:02,879
Ono samo želi da se promijenim.

278
00:21:02,881 --> 00:21:05,615
Može me učiniti poput njih.

279
00:21:05,617 --> 00:21:08,017
Možda bih se trebala promijeniti.

280
00:21:08,019 --> 00:21:09,921
( growling )

281
00:21:09,923 --> 00:21:11,356
Prekini.

282
00:21:11,358 --> 00:21:13,759
Mogla bih vas sve
uvjeriti.

283
00:21:13,761 --> 00:21:16,062
Lizzie.

284
00:21:19,796 --> 00:21:22,863
<i>Lizzie, dolaze.</i>
Lizzie!

285
00:21:31,137 --> 00:21:32,771
Carol!

286
00:21:42,352 --> 00:21:44,421
Upomoć!

287
00:21:44,423 --> 00:21:47,090
Upomoć, Carol!
Lizzie!

288
00:21:47,092 --> 00:21:49,157
- Lizzie!
Mica!

289
00:21:49,159 --> 00:21:51,293
Mica!
- Lizzie!

290
00:21:51,295 --> 00:21:53,698
Pusti me! Pomozi mi!

291
00:21:53,700 --> 00:21:56,635
<i>Upomoć!
- Iza nas!</i>

292
00:22:32,410 --> 00:22:34,211
Sve je u redu.

293
00:22:35,981 --> 00:22:38,080
Uspjela si.

294
00:22:55,444 --> 00:22:57,778
Morala sam pomoći da ih zaustavimo.

295
00:23:00,885 --> 00:23:03,586
Je li ti sad jasno što je to?

296
00:23:05,821 --> 00:23:08,523
Znam...

297
00:23:08,525 --> 00:23:11,060
što od sad moram raditi.

298
00:23:11,062 --> 00:23:12,795
Znam.

299
00:23:14,698 --> 00:23:17,367
Odvratni su i zastrašujući

300
00:23:17,369 --> 00:23:19,569
i izmijenili bi te.

301
00:23:22,904 --> 00:23:24,537
Tako smo i našli se ovdje.

302
00:23:24,539 --> 00:23:27,374
To je cijena.
Tako se sad odrasta.

303
00:23:29,077 --> 00:23:31,210
<i>Ne želim nikoga povrijediti.</i>

304
00:23:32,512 --> 00:23:34,779
Ne želim biti zla.

305
00:23:34,781 --> 00:23:37,748
Nekad moraš.

306
00:23:37,750 --> 00:23:39,850
Ali samo ponekad.

307
00:23:42,756 --> 00:23:45,761
Ne. Ne.

308
00:23:48,265 --> 00:23:53,069
Ovdje imamo mnogo oraha.
- Tone.

309
00:23:53,071 --> 00:23:55,438
Jesi li ih se zasitila?
- Nisam.

310
00:24:00,281 --> 00:24:03,016
Znala sam ov raditi s mojom
bakom kad sam bila mala.

311
00:24:03,018 --> 00:24:05,020
Lijepo miriše.

312
00:24:06,523 --> 00:24:08,425
Eto, gotovo.
U redu.

313
00:24:08,427 --> 00:24:11,496
Mislim kako ste vi cure spremne za
naučiti kuhati.

314
00:24:11,498 --> 00:24:13,600
Tko želi staviti ovo unutra?

315
00:24:13,602 --> 00:24:16,038
Ja.

316
00:24:19,239 --> 00:24:22,034
Djevojkama se dopada ovdje.

317
00:24:22,036 --> 00:24:24,601
Mogli bi dograditi,
zasaditi još hrane.

318
00:24:24,603 --> 00:24:27,672
Mogli bi naći automobil za bijeg
u slučaju nečeg.

319
00:24:32,275 --> 00:24:35,280
Ako ne želiš da idemo u
Terminus, mogli bi ostati.

320
00:24:38,885 --> 00:24:40,986
Mogli bi.

321
00:24:47,357 --> 00:24:50,290
Ne znači kako jednom i ne bi
mogli otići.

322
00:24:50,292 --> 00:24:52,058
Samo...

323
00:24:53,827 --> 00:24:57,964
kao smo postajali sve bliskiji,
shvatio sam...

324
00:24:57,966 --> 00:25:01,367
kako ne trebam biti okružen opet
mnoštvom oko mene.

325
00:25:01,369 --> 00:25:03,370
I ne moraš.

326
00:25:13,185 --> 00:25:15,351
Sanjao sam Karen.

327
00:25:17,487 --> 00:25:19,688
Vidim je svake noći.

328
00:25:22,260 --> 00:25:24,726
I svaki put zaboravim da je mrtva.

329
00:25:29,298 --> 00:25:30,901
Ponekad...

330
00:25:32,772 --> 00:25:35,206
samo razgovaramo.

331
00:25:37,040 --> 00:25:40,006
Ponekad

332
00:25:40,008 --> 00:25:42,107
vidim je u gomili...

333
00:25:45,079 --> 00:25:47,381
u gradu u kojem nikad nismo bili.

334
00:25:48,885 --> 00:25:51,754
U vrijeme prije nego se sve ovo
dogodilo.

335
00:25:57,565 --> 00:25:59,631
A, onda...

336
00:26:00,930 --> 00:26:04,431
<i>ima noći, one loše...</i>

337
00:26:06,335 --> 00:26:08,737
Vidim nekoga kako je ubije.

338
00:26:11,506 --> 00:26:16,142
Neki... stranac.

339
00:26:20,343 --> 00:26:23,645
I tad je iznova gubim.

340
00:26:31,388 --> 00:26:33,556
No takvo je stanje, zar ne?

341
00:26:33,558 --> 00:26:36,253
Ljudi s kojima smo živjeli,
nastradali su od mrtvih.

342
00:26:38,321 --> 00:26:41,056
Mi smo oni koji jesmo.

343
00:26:41,058 --> 00:26:43,558
I radimo to što radimo...

344
00:26:43,560 --> 00:26:45,994
jer su oni i dalje tu.

345
00:26:47,296 --> 00:26:49,896
U našim mislima.

346
00:26:49,898 --> 00:26:51,866
U šumi.

347
00:26:53,101 --> 00:26:55,537
Cijeli je svijet progonjen.

348
00:26:57,274 --> 00:26:59,874
I nema bijega iz ovog.

349
00:27:01,176 --> 00:27:03,345
Sve dok ne budemo mrtvi.

350
00:27:05,815 --> 00:27:07,916
Tyreese.

351
00:27:21,430 --> 00:27:24,498
Možda nas oni, ne love.

352
00:27:26,969 --> 00:27:31,638
Možda, nas samo podučavaju.

353
00:27:33,275 --> 00:27:36,013
Pomažu nam podsjećajući nas...

354
00:27:38,049 --> 00:27:41,317
da moramo živjeti s onim
što smo prisiljeni raditi.

355
00:27:50,294 --> 00:27:51,928
Hej.

356
00:27:53,230 --> 00:27:56,430
Nikad se nemoj stidjeti zbog sebe,
Carol.

357
00:27:58,000 --> 00:28:01,069
Ispravno si postupila s tim
djevojkama.

358
00:28:01,071 --> 00:28:04,269
Ispravno si postupila prema svakome.

359
00:28:18,749 --> 00:28:21,117
Naći ćemo mi već jednog.

360
00:28:21,119 --> 00:28:23,453
Vjerojatno i nije sezona lova
na jelene.

361
00:28:26,420 --> 00:28:29,154
Moj suprug je znao ići u lov.

362
00:28:29,156 --> 00:28:32,824
I uvijek bi pričao isti glupi vic,
svake godine.

363
00:28:34,560 --> 00:28:36,360
Ispričat ćeš mi ga?

364
00:28:36,362 --> 00:28:38,729
Pa, čini mi se kako sad to
i moram, zar ne?

365
00:28:38,731 --> 00:28:40,633
Moraš.

366
00:28:40,635 --> 00:28:42,967
Pa dobro.

367
00:28:42,969 --> 00:28:46,874
Što je slično kod
čipsa i jelenovih muda?

368
00:28:49,011 --> 00:28:52,380
Čips košta nekih 5 kuna,

369
00:28:52,382 --> 00:28:55,670
a jelenova muda ni toliko.

370
00:28:55,870 --> 00:28:57,886
Uistinu je dobro glup,

371
00:28:57,888 --> 00:29:00,322
no ne na onaj dobro glup način.

372
00:29:00,324 --> 00:29:03,727
Pa da, rekla sam ti.
Imam tih još koliko ti srce želi.

373
00:29:15,410 --> 00:29:18,211
Ne brini.
Vratit će se.

374
00:29:18,213 --> 00:29:20,013
Nisam joj povrijedila mozak.

375
00:29:44,276 --> 00:29:46,908
Ne, ne, ne!
Moramo čekati.

376
00:29:46,910 --> 00:29:48,475
Moram vam pokazati.
Uvjerit ćete se.

377
00:29:48,477 --> 00:29:51,446
Napokon ćete shvatiti.
Moramo sačekati.

378
00:29:53,683 --> 00:29:56,283
Lizzie, spusti pištolj.

379
00:29:56,285 --> 00:29:58,685
Samo želim da pričekamo.

380
00:29:58,687 --> 00:30:00,954
Možemo čekati.

381
00:30:00,956 --> 00:30:03,889
Možemo čekati.
Samo mi prije daj pištolj.

382
00:30:05,191 --> 00:30:07,091
Čekat ćemo, obećavam.

383
00:30:16,368 --> 00:30:20,040
Ti i  Tyreese
trebate odnijeti Judith unutra.

384
00:30:20,042 --> 00:30:22,341
Ovdje za nju nije sigurno.

385
00:30:22,343 --> 00:30:24,778
Ali i Judith se može promijeniti,
također.

386
00:30:24,780 --> 00:30:27,881
Baš sam to i...
- Ali ona još ne može ni hodati.

387
00:30:30,349 --> 00:30:32,718
Da, u pravu si.

388
00:30:36,091 --> 00:30:38,426
Dakle, vas dvoje odnesite Judith
u kuću

389
00:30:38,428 --> 00:30:40,897
pa ćemo ručati.

390
00:30:40,899 --> 00:30:43,867
A, ja ću samo svezati Micu.

391
00:30:43,869 --> 00:30:46,201
Znaš, kako nebi negdje otišla.

392
00:30:46,203 --> 00:30:48,805
Kuneš se da ćeš baš to uraditi?

393
00:30:51,010 --> 00:30:53,177
Kunem se.

394
00:30:53,179 --> 00:30:55,743
Iskoristit ću njene vezice.

395
00:31:16,401 --> 00:31:19,471
Hajde...
idemo, Lizzie.

396
00:32:00,208 --> 00:32:02,309
Odnio sam joj nešto za pojesti.

397
00:32:04,077 --> 00:32:06,513
Pretresao sobu.

398
00:32:06,515 --> 00:32:09,721
Uvjerio se kako nema slučajno
nož,

399
00:32:09,723 --> 00:32:11,754
ili tako što slično.

400
00:32:19,529 --> 00:32:21,861
Imala je kutiju za cipele punu
štakora.

401
00:32:24,032 --> 00:32:27,472
<i>Pitao sam je, je li ona ta koja je
hranila šetače tamo u zatvoru.</i>

402
00:32:29,241 --> 00:32:31,108
<i>To je bila ona.</i>

403
00:32:35,081 --> 00:32:37,854
A, u podemnom hodniku...

404
00:32:37,856 --> 00:32:40,724
našli smo zeca...

405
00:32:40,726 --> 00:32:44,096
rasporenog i prićvršćenog za
dasku.

406
00:32:45,599 --> 00:32:47,771
I to je ona uradila, također.

407
00:32:48,973 --> 00:32:51,507
Kaže da se samo zabavljala.

408
00:32:57,212 --> 00:32:59,212
Razmišljao sam,

409
00:32:59,214 --> 00:33:02,977
možda je ona ubila
Karen i Davida.

410
00:33:02,979 --> 00:33:06,116
Ali ne znam,
nije bila u stanju odvući ih van.

411
00:33:07,453 --> 00:33:10,488
Ona bi ih pustila da se
preobrate.

412
00:33:10,490 --> 00:33:12,490
Nije bila ona.

413
00:33:18,801 --> 00:33:21,269
Što ćemo sad?

414
00:33:21,271 --> 00:33:23,873
Mogla bih ostati s njom.

415
00:33:23,875 --> 00:33:25,441
Kako?

416
00:33:27,377 --> 00:33:30,114
Ne možemo spavati pod
istim krovom s njom i s Judith.

417
00:33:30,116 --> 00:33:33,984
Nećeš moći. Ne sama.

418
00:33:33,986 --> 00:33:37,223
Ne smije biti uz druge ljude.

419
00:33:37,225 --> 00:33:40,424
<i>Možda joj možemo pokušati pomoći.</i>

420
00:33:40,426 --> 00:33:42,792
Nekako je odgovoriti.

421
00:33:42,794 --> 00:33:45,161
Ona je takva.

422
00:33:47,032 --> 00:33:49,366
Već je gotovo.

423
00:33:51,369 --> 00:33:53,271
Ja to nisam vidjela.

424
00:33:53,273 --> 00:33:56,007
<i>Kako si i mogla?</i>
- Trebala sam to shvatiti.

425
00:34:01,148 --> 00:34:03,549
Onda, možda odemo.

426
00:34:03,551 --> 00:34:05,519
Ja i Judith.

427
00:34:05,521 --> 00:34:07,489
Nećete ni vi uspjeti.

428
00:34:13,033 --> 00:34:16,401
Ona ne može biti uz druge ljude.

429
00:34:39,727 --> 00:34:42,998
Trebaš nabrati nešto divljeg cvijeća
za Micu...

430
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
kao poklon kad se vrati.

431
00:34:45,602 --> 00:34:47,904
Da, to bi joj bilo drago.

432
00:34:55,382 --> 00:34:58,085
Vatra i dalje gori.

433
00:34:58,087 --> 00:35:00,355
Ne.

434
00:35:00,357 --> 00:35:03,924
Dim  je bijel.
Gotovo je.

435
00:35:05,428 --> 00:35:07,963
Sve znate, gospođo.

436
00:35:07,965 --> 00:35:10,499
Ne, ne znam.

437
00:35:12,069 --> 00:35:14,003
Što je bilo?

438
00:35:15,672 --> 00:35:17,739
Što je bilo?

439
00:35:19,643 --> 00:35:22,379
Ljutite se na mene?

440
00:35:22,381 --> 00:35:25,415
O tome ste htjeli sa mnom
razgovarati?

441
00:35:28,053 --> 00:35:31,124
Žao mi je što sam moj pištolj
usmjerila ka tebi.

442
00:35:31,126 --> 00:35:33,525
Samo sam htjela da pričekate.

443
00:35:35,960 --> 00:35:37,826
Znam.

444
00:35:39,695 --> 00:35:41,694
Oprosti.

445
00:35:43,029 --> 00:35:44,661
Ljutiš se na mene.

446
00:35:46,925 --> 00:35:49,493
Volim te, Lizzie.

447
00:35:52,800 --> 00:35:56,001
I sve će ispasti baš
kako bi trebalo biti.

448
00:35:57,470 --> 00:35:59,671
Žao mi je.

449
00:35:59,673 --> 00:36:02,108
Molim te nemoj se ljutiti na mene.

450
00:36:02,110 --> 00:36:04,378
Oprosti.

451
00:36:04,380 --> 00:36:07,581
Hajde...
samo gledaj to cvijeće, Lizzie.

452
00:36:13,586 --> 00:36:16,256
Samo gledaj cvijeće.

453
00:36:23,298 --> 00:36:27,134
Samo...
gedaj u cvijeće.

454
00:38:27,985 --> 00:38:30,988
JA sam ubila Karen i Davida.

455
00:38:35,494 --> 00:38:38,263
<i>Morala sam obuzdati širenje bolesti.</i>

456
00:38:38,265 --> 00:38:40,732
Spriječiti umiranje ljudi.

457
00:38:46,404 --> 00:38:48,438
Nije to bila Lizzie.

458
00:38:49,674 --> 00:38:52,411
Nije bio neki stranac

459
00:38:56,448 --> 00:38:59,182
Tyreese, bila sam to ja.

460
00:39:06,990 --> 00:39:09,126
Uradi što moraš.

461
00:39:25,178 --> 00:39:27,777
Je li znala što se događa?

462
00:39:30,446 --> 00:39:32,414
Je li se bojala?

463
00:39:42,889 --> 00:39:44,854
Bilo je brzo?

464
00:39:47,025 --> 00:39:49,126
Da.

465
00:40:05,804 --> 00:40:08,172
Uradi što moraš.

466
00:40:29,691 --> 00:40:31,626
Opraštam ti.

467
00:40:35,300 --> 00:40:37,402
<i>Ali nikad neću zaboraviti.</i>

468
00:40:39,137 --> 00:40:41,536
To se dogodilo.

469
00:40:41,538 --> 00:40:44,106
Uradila si to.

470
00:40:44,108 --> 00:40:46,741
Jer si tako osjetila.

471
00:40:46,743 --> 00:40:49,044
Znam da jesi.

472
00:40:50,347 --> 00:40:52,381
To je sad dio tebe.

473
00:40:54,251 --> 00:40:56,052
I mene također.

474
00:41:00,357 --> 00:41:03,991
Ali,
opraštam ti.

475
00:41:10,699 --> 00:41:12,902
Hvala ti.

476
00:41:18,538 --> 00:41:20,770
Ne trebamo ovdje ostati.

477
00:41:24,778 --> 00:41:26,978
Ne možemo ostati.

478
00:41:52,846 --> 00:41:56,748
<i>Ne bojim se ubiti.</i>

479
00:41:56,750 --> 00:41:59,286
<i>Samo se bojim.</i>

480
00:42:01,024 --> 00:42:03,158
<i>Ne trebaš.</i>

481
00:42:03,160 --> 00:42:05,426
<i>Kako?</i>

482
00:42:05,428 --> 00:42:07,864
<i>Boriš se...</i>

483
00:42:07,866 --> 00:42:09,866
<i>i pobijediš.</i>

484
00:42:10,868 --> 00:42:12,937
<i>Ne odustaješ.</i>

485
00:42:13,841 --> 00:42:15,909
<i>I onda jednog dana,</i>

486
00:42:16,009 --> 00:42:18,045
<i>jednostavno se...</i>

487
00:42:18,245 --> 00:42:21,691
<i>promijeniš.</i>

488
00:42:24,083 --> 00:42:26,451
<i>Svi se mijenjamo.</i>

489
00:42:40,531 --> 00:42:45,385
<font color=#FF0000>ODRASTANJE
</font>emitirano 16. ožujka 2014.

