1
00:00:02,443 --> 00:00:04,582
Moram ti reći, što više
čitam o praiskonskom

2
00:00:04,583 --> 00:00:07,584
otkriću gravitacije valova,
sve više sam uzbuđen.

3
00:00:07,586 --> 00:00:09,719
Znam. Biti
astrofizičar ti je kao

4
00:00:09,721 --> 00:00:11,221
da si rock zvijezda.

5
00:00:11,223 --> 00:00:13,423
Samo bez seksa.

6
00:00:13,425 --> 00:00:16,392
Da, bukvalno, ništa od tog.

7
00:00:17,228 --> 00:00:19,462
Što ti misliš
o tom, Sheldone?

8
00:00:19,464 --> 00:00:21,097
Meh.

9
00:00:21,099 --> 00:00:23,032
Zezaš me?

10
00:00:23,034 --> 00:00:25,301
Ovo može biti najveći
znanstveni proboj

11
00:00:25,303 --> 00:00:27,070
našeg života. Kako možeš ti,

12
00:00:27,072 --> 00:00:28,905
kao teorijski fizičar,

13
00:00:28,907 --> 00:00:30,206
ne brinuti o ovome?

14
00:00:30,208 --> 00:00:32,142
Možda zato što
nisam elitističar.

15
00:00:32,144 --> 00:00:33,376
Što bih htio da znam je:

16
00:00:33,378 --> 00:00:35,245
Kako to gravitacijski val
koji ima proboj

17
00:00:35,247 --> 00:00:36,813
pomaže čovjeku na ulici?

18
00:00:36,815 --> 00:00:38,281
Znaš?
Tk-tko gleda

19
00:00:38,283 --> 00:00:41,885
za Joea Six-Pack i sve
njegove kvantne zabrinutosti fizike?

20
00:00:41,887 --> 00:00:44,687
Oh, moj Bože,
ljubomoran si.

21
00:00:44,689 --> 00:00:46,756
Zašto bih bio ljubomoran?

22
00:00:46,758 --> 00:00:49,125
Oh, Ne znam. Možda jer
je u porijeklu svemira

23
00:00:49,127 --> 00:00:50,360
upravo dokazano,

24
00:00:50,362 --> 00:00:52,028
da je polje Higgs
upravo dokazano

25
00:00:52,030 --> 00:00:53,429
a ti si radio na
string teoriji

26
00:00:53,431 --> 00:01:01,304
zadnjih 20 godina i nisi bliže dokazivanju.
- E pa imam dosta na tanjuru.

27
00:01:01,306 --> 00:01:04,207
Dogodilo se da
živimo u zlatnoj godini televizije.

28
00:01:05,309 --> 00:01:06,476
Oprostite,
momci.

29
00:01:07,813 --> 00:01:09,779
Oprostite zbog prisluškivanja,
ali zapravo su

30
00:01:09,781 --> 00:01:11,381
neke velike string teorijske novosti
danas stigle

31
00:01:11,383 --> 00:01:12,916
sa Hadronskog sudarača.

32
00:01:12,918 --> 00:01:15,785
Stvarno? Jesu li našli dokaz
da podržavaju dodatne dimenzije

33
00:01:15,787 --> 00:01:17,287
ili super simetrije?

34
00:01:17,289 --> 00:01:20,290
Ne, ali su pronašli dokaz da
ćeš ti povjerovat sve.

35
00:01:22,359 --> 00:01:24,661
Zašto bi to napravio?

36
00:01:24,663 --> 00:01:26,663
Ti si string teoretičar
također.

37
00:01:26,665 --> 00:01:29,399
Nije točno.
Ja sam string pragmatičar.

38
00:01:29,401 --> 00:01:32,035
Ja kažem da ću dokazat nešto
što se ne može dokazati,

39
00:01:32,037 --> 00:01:33,469
I prijavim se za odobrenje stipendije,

40
00:01:33,471 --> 00:01:36,072
i onda je potrošim na
alkohol i ribe.

41
00:01:37,007 --> 00:01:38,875
Poslije.

42
00:01:40,778 --> 00:01:43,012
Mislite li da je u pravu?

43
00:01:43,014 --> 00:01:47,483
Trošim li svoj život na teoriju
koja ne može biti dokazana?

44
00:01:49,720 --> 00:01:53,857
Možda. Ali kako je super
Game of Thrones?

45
00:01:53,859 --> 00:01:57,493
d Naš cijeli svemir
d je bio u vrućem, gustom stanju d

46
00:01:57,495 --> 00:02:00,830
d Zatim prije gotovo 14 milijardi d
d godina počeo se širiti... Čekaj! d

47
00:02:00,832 --> 00:02:02,398
d Zemlja se počela hladiti d

48
00:02:02,400 --> 00:02:04,934
d Autotrofi su počeli balaviti, d
d Neandertalci su razvili alate d

49
00:02:04,936 --> 00:02:07,604
d Mi smo izgradili zid d
dIzgradili smo piramide d

50
00:02:07,606 --> 00:02:10,273
dMatematika, Znanost i Historija, d
d su otkrili misteriju d

51
00:02:10,275 --> 00:02:12,175
d To je sve počelo d
d sa velikim praskom d

52
00:02:12,177 --> 00:02:14,143
d Prasak! d

53
00:02:14,144 --> 00:02:18,144
The Big Bang Theory S07E20 The Relationship
By NarisDRIFT

54
00:02:24,380 --> 00:02:26,381
Hej, ti si ustao ranije.

55
00:02:26,383 --> 00:02:28,650
Nisam mogao spavati.

56
00:02:28,652 --> 00:02:32,720
Rekla sam ti, Walking Dead
jastučnice su loša ideja.

57
00:02:32,722 --> 00:02:34,789
Ne, nije to.

58
00:02:34,791 --> 00:02:36,391
Je l' ti nešto smeta?

59
00:02:36,393 --> 00:02:39,327
Da, ali ti ne bi
razumjela.

60
00:02:39,329 --> 00:02:41,696
Oh, Daj, probaj.

61
00:02:42,564 --> 00:02:44,365
U redu.

62
00:02:45,501 --> 00:02:49,170
Posvetio sam cijeli svoj
život string teoriji

63
00:02:49,172 --> 00:02:51,205
a to je potraga
za kompaktizacijom

64
00:02:51,207 --> 00:02:52,840
dodatnih dimenzija.

65
00:02:52,842 --> 00:02:56,611
A nemam ništa dokazati za to,
i osjećam se kao budala.

66
00:02:57,479 --> 00:02:59,080
OK. Shvatila sam.

67
00:02:59,082 --> 00:03:01,849
Mislim, ne sve ovo baljezganje
u sredini, ali...

68
00:03:02,851 --> 00:03:04,218
Znam kako je

69
00:03:04,220 --> 00:03:05,787
da staviš svoje srce i dušu
u nešto

70
00:03:05,789 --> 00:03:07,322
i dobiješ ništa od tog.

71
00:03:07,324 --> 00:03:09,657
Misliš tvoja glumačka karijera?

72
00:03:10,492 --> 00:03:12,393
Ne.

73
00:03:12,395 --> 00:03:14,462
Tvoja veza sa Leonardom?

74
00:03:15,297 --> 00:03:16,931
Ne.

75
00:03:16,933 --> 00:03:18,566
Tvoj propali pokušaj
da se vratiš na fakultet?

76
00:03:18,568 --> 00:03:20,068
Ne!

77
00:03:20,070 --> 00:03:21,135
Kažem

78
00:03:21,137 --> 00:03:22,770
ti i string teorija zvučite
kao veza,

79
00:03:22,772 --> 00:03:24,872
a ja znam kako je biti
u jednoj

80
00:03:24,874 --> 00:03:27,342
i shvatiti da se nikad neće
okrenuti na put koji ti želiš.

81
00:03:28,277 --> 00:03:30,478
Rekao sam Leonard; Ti si rekla ne.

82
00:03:31,347 --> 00:03:33,548
Pričam o drugim momcima.

83
00:03:33,550 --> 00:03:34,916
OK.

84
00:03:34,918 --> 00:03:37,518
Pa, što ti radiš?

85
00:03:37,520 --> 00:03:39,854
Moraš imati hrabrosti
da završiš vezu.

86
00:03:39,856 --> 00:03:43,091
Znaš? Prekineš,
rukuješ se, i odeš.

87
00:03:44,828 --> 00:03:47,095
Ne znam mogu li to uraditi.

88
00:03:47,097 --> 00:03:48,629
Znam da je teško, dušo,
ali na kraju,

89
00:03:48,631 --> 00:03:49,664
tako se raste.

90
00:03:54,370 --> 00:03:57,105
Penny, jesi li vidjela
moj dobri inhalator?

91
00:03:59,208 --> 00:04:02,176
Prekini,
rukuj se, i otiđi.

92
00:04:06,915 --> 00:04:09,784
Hej, kako zabavljanje
sa dvije žene ide?

93
00:04:09,786 --> 00:04:11,786
Um, nekako sam naišao na prepreku.

94
00:04:11,788 --> 00:04:14,889
Kada sam bio iskren i rekao Emily
da nije jedina osoba

95
00:04:14,891 --> 00:04:16,224
Koju sam viđao, prošlo je super.

96
00:04:16,226 --> 00:04:18,393
Pa sam pokušao istu stvar
sa Lucy.

97
00:04:18,395 --> 00:04:19,627
I?

98
00:04:19,629 --> 00:04:22,597
Ona je imala pomiješane osjećaje.

99
00:04:22,599 --> 00:04:24,999
Ali kada sam rekao,
"Emily je bila cool sa tim.

100
00:04:25,001 --> 00:04:27,402
Emily je najbolja. Zašto ne možeš
biti više kao Emily?"...

101
00:04:29,238 --> 00:04:32,740
ovi osjećaji
su postali pomiješani.

102
00:04:33,942 --> 00:04:37,645
Žene. Tko zna
što će ih otjerati?

103
00:04:37,647 --> 00:04:41,582
Bar sad mogu fokusirati svu
moju energiju na samo jednu curu.

104
00:04:41,584 --> 00:04:43,584
Nadam se da ću je upoznati
što prije to bolje.

105
00:04:43,586 --> 00:04:45,286
Zašto žurba?
Ne ide nigdje.

106
00:04:45,288 --> 00:04:47,922
Ide. Ali sviđa mi se
taj stav.

107
00:04:49,591 --> 00:04:53,461
Gospodo, je li netko zainteresiran
za moje stare knjige o string teoriji?

108
00:04:53,463 --> 00:04:55,196
Stvarno
ćeš ovo napraviti?

109
00:04:55,198 --> 00:04:58,733
Hoću. Da, Penny je istakla
da ovo kroz što prolazim je

110
00:04:58,735 --> 00:04:59,934
u osnovi prekid.

111
00:04:59,936 --> 00:05:02,703
I prema
Cosmopolitan magazinu

112
00:05:02,705 --> 00:05:05,339
jedna od najefikasnijih
tehnika za prebolijavanje

113
00:05:05,341 --> 00:05:08,376
je da se otarasiš svih potsjetnika
na vezu.

114
00:05:08,378 --> 00:05:10,378
Čitaš Cosmo?
Da.

115
00:05:10,380 --> 00:05:12,914
Kako se ispostavilo,
postoji članak,

116
00:05:12,916 --> 00:05:15,983
o tome kako da preboliš vezu
u bukvalno svakom problemu.

117
00:05:16,819 --> 00:05:18,219
Kako god,

118
00:05:18,221 --> 00:05:20,354
preporučuje mi da
ovo zapalim,

119
00:05:20,356 --> 00:05:22,457
ali miris od paljevine knjiga

120
00:05:22,459 --> 00:05:25,660
me podsjeti na piknike u crkvi
u Istočnom Texasu.

121
00:05:27,162 --> 00:05:29,163
Što je ovo?
Oh,

122
00:05:29,165 --> 00:05:32,934
to su samo škrabotine
hiper eliptične Riemann površine.

123
00:05:32,936 --> 00:05:36,137
Oh, da. Zar to nije bila osnova
tvoje postdoktorske stipendije?

124
00:05:36,139 --> 00:05:37,371
Bila je.

125
00:05:37,373 --> 00:05:39,474
Ovo je izgledalo tako elegantno
u to vrijeme,

126
00:05:39,476 --> 00:05:40,641
ali...

127
00:05:40,643 --> 00:05:43,344
sad Shvaćam da sam samo bio
jednostavni zemaljski dječak

128
00:05:43,346 --> 00:05:45,847
zaveden od velike teorije u gradu

129
00:05:45,849 --> 00:05:48,683
s varijablama
na svim pravim mjestima.

130
00:05:50,152 --> 00:05:52,453
Bit će OK.
Znam.

131
00:05:52,455 --> 00:05:54,689
Koliko teško ovo bilo,
Moram nastaviti.

132
00:05:54,691 --> 00:05:57,525
Ne mogu postulirati
višedimenzionalni entitet

133
00:05:57,527 --> 00:05:59,327
i ne dobiti ništa za uzvrat.

134
00:05:59,329 --> 00:06:01,095
Imam i ja potrebe.

135
00:06:07,070 --> 00:06:08,769
Pa, ti i Emily
ste i dalje zajedno?

136
00:06:16,045 --> 00:06:18,479
Pričao sam sa Bernadette.
Slobodna je sutra u večer.

137
00:06:18,481 --> 00:06:19,914
Oh, OK, super.

138
00:06:19,916 --> 00:06:22,183
Ali ako ćemo stvarno uraditi
dupli sastanak,

139
00:06:22,185 --> 00:06:24,619
onda moramo ići preko nekih
osnovnih pravila o Emily.

140
00:06:24,621 --> 00:06:26,921
Kao kad se ispostavi
da je napravljena od gume,

141
00:06:26,923 --> 00:06:28,556
Da ne kažem ništa?

142
00:06:30,092 --> 00:06:32,026
Ona je vrlo stvarna.

143
00:06:32,028 --> 00:06:34,529
Oh, tako kaže
na kutiji.

144
00:06:35,697 --> 00:06:38,666
Odmah do "sigurno od
perilice za suđe."

145
00:06:39,501 --> 00:06:40,501
Vidiš?

146
00:06:40,503 --> 00:06:41,836
Ovo je upravo
vrsta stvari

147
00:06:41,838 --> 00:06:43,571
o kojoj se brinem da ne
kažeš ispred nje.

148
00:06:43,573 --> 00:06:45,840
Obećavam bit ću
na mom najboljem ponašanju.

149
00:06:45,842 --> 00:06:49,377
Bolje ti je. Nema šala o
kako sam blizak sa mojim psom.

150
00:06:49,379 --> 00:06:53,214
Ili o istini koliko sam blizak
sa mojim psom.

151
00:06:53,216 --> 00:06:54,615
OK.

152
00:06:54,617 --> 00:06:56,684
Nema šala o godini
kada sam išao na balet.

153
00:06:56,686 --> 00:06:58,386
Išao si na balet?

154
00:06:59,221 --> 00:07:01,389
Bože, nikad ne slušaš.

155
00:07:04,192 --> 00:07:06,360
Jesi siguran da
želiš da napraviš ovo?

156
00:07:06,362 --> 00:07:08,829
Članci časopisa ukazuju
da je jedan od načina

157
00:07:08,831 --> 00:07:11,432
da prijeđeš preko prekida
je novi izgled.

158
00:07:11,434 --> 00:07:12,867
Mmm. A tvoj stari izgled,

159
00:07:12,869 --> 00:07:15,603
dobro-dotjerana
trbuhozboračka lutka?

160
00:07:17,205 --> 00:07:20,441
"Oh, moj Bože, I izgledam tako."
Prestani!

161
00:07:21,877 --> 00:07:25,046
Pa, kako hoćeš da te ošišam?
Oh,

162
00:07:25,048 --> 00:07:29,450
možda Bill Gates
upoznaje Nikolu Teslu?

163
00:07:30,252 --> 00:07:31,719
Znači, biznis sprijeda,

164
00:07:31,721 --> 00:07:33,621
znanost otraga.

165
00:07:33,623 --> 00:07:35,222
Ili te ne šišam

166
00:07:35,224 --> 00:07:36,891
možda da je samo sredim
malo.

167
00:07:36,893 --> 00:07:38,559
Oh, U tvojim
sam rukama.

168
00:07:38,561 --> 00:07:41,929
Dobro uradi i reći ću ti
Cosmosove dinamitne savjete za ten

169
00:07:41,931 --> 00:07:44,265
da uživaš u svom
predmenstrualnom sidromu.

170
00:07:45,000 --> 00:07:46,267
Možeš li ga ušutjeti?

171
00:07:46,269 --> 00:07:47,835
Možda da tandrkaš ključeve
ispred njega?

172
00:07:47,837 --> 00:07:49,036
To ne radi
više.

173
00:07:49,038 --> 00:07:51,806
Samo misli da ga vodim
doktoru.

174
00:07:53,008 --> 00:07:54,976
Dakle, sada kada
više nisi zapaljen za

175
00:07:54,978 --> 00:07:57,612
string teoriju,
sa čim ćeš nastaviti?

176
00:07:57,614 --> 00:07:59,614
Oh, ima toliko
uzbudljivih područja:

177
00:07:59,616 --> 00:08:02,650
Crne rupe, tamna materija...
Oh,

178
00:08:02,652 --> 00:08:04,118
Leonard mi je govorio
o tamnoj materiji,

179
00:08:04,120 --> 00:08:05,686
ali nisam je
baš razumjela.

180
00:08:05,688 --> 00:08:08,756
Ne osjećaj se loše.
Nije ni on.

181
00:08:12,127 --> 00:08:14,161
OK...

182
00:08:14,163 --> 00:08:16,330
što misliš?

183
00:08:18,600 --> 00:08:21,268
Jesi li ikad vidjela
sliku od Tesle?

184
00:08:22,037 --> 00:08:23,804
Zapravo
izgleda dobro, Sheldone.

185
00:08:23,806 --> 00:08:26,007
Nije li?
Da.

186
00:08:26,009 --> 00:08:31,112
Pretpostavljam da se mogu vidjeti
u znanstveničkom boy bandu.

187
00:08:31,114 --> 00:08:33,514
Naravno, ja bih bio sanjalac
i pametni.

188
00:08:35,385 --> 00:08:36,951
Oprostite što kasnim.

189
00:08:37,719 --> 00:08:39,453
Što si napravio?

190
00:08:39,455 --> 00:08:41,722
Dala sam mu novi izgled.
Sladak je, huh?

191
00:08:41,724 --> 00:08:44,525
Da, sladak je.
To je problem.

192
00:08:44,527 --> 00:08:46,827
Ne trebaju mi druge cure da
ga vide da hoda okolo

193
00:08:46,829 --> 00:08:48,963
kao seks na štapiću.

194
00:08:50,499 --> 00:08:53,634
U pravu je.
Prezgodan sam.

195
00:08:58,273 --> 00:08:59,874
Uzbuđena sam da
upoznam Emily.

196
00:08:59,876 --> 00:09:02,810
I ja. Nadam se
da neće upropastiti.

197
00:09:02,812 --> 00:09:04,745
Zašto to
kažeš?

198
00:09:04,747 --> 00:09:08,516
Zato što je on Raj...
to je njegova stvar.

199
00:09:08,518 --> 00:09:11,719
Beckham ga može saviti, Ralph
ga može razbiti, Raj može upropastiti.

200
00:09:13,055 --> 00:09:15,089
Vidi, Ne želim da se
to dogodi,

201
00:09:15,091 --> 00:09:17,825
ali šanse su da će
pronaći način da...

202
00:09:18,660 --> 00:09:20,661
Oh, sranje,
Znam ovu curu.

203
00:09:20,663 --> 00:09:21,696
Kako?

204
00:09:21,698 --> 00:09:24,131
U lošem načinu, vrlo lošem.

205
00:09:24,133 --> 00:09:25,399
Hej, ljudi.

206
00:09:25,401 --> 00:09:27,001
Što god čuješ večeras,
samo zapamti Volim te.

207
00:09:27,003 --> 00:09:28,402
Hej!

208
00:09:36,788 --> 00:09:39,890
Emily, ovo su moji dobri
prijatelji, Howard i Bernadette.

209
00:09:39,892 --> 00:09:41,992
Ljudi, ovo je Emily.
Drago mi je što te upoznajem.

210
00:09:41,994 --> 00:09:43,193
Bok.
Halo.

211
00:09:43,195 --> 00:09:45,228
Jesmo li se upoznali prije?

212
00:09:45,997 --> 00:09:49,332
Uh... ne.

213
00:09:49,334 --> 00:09:50,133
N-Ne mislim...

214
00:09:50,135 --> 00:09:51,868
Ne mislim... da smo.

215
00:09:51,870 --> 00:09:53,503
Jesi siguran? Izgledaš mi poznato.

216
00:09:53,505 --> 00:09:55,839
Pa ti, sigurno nisi.

217
00:09:55,841 --> 00:09:57,741
Tebe znam,
tebe znam, tebe?

218
00:09:57,743 --> 00:10:00,710
Totalni stranac.

219
00:10:00,712 --> 00:10:04,915
Čak i da imaš ukusni slatkiš,
Ne bi ušao u tvoj kombi.

220
00:10:04,917 --> 00:10:07,951
Da li si išao na sat okretanja
u Green Streetu?

221
00:10:07,953 --> 00:10:09,786
To mora da je to.

222
00:10:09,788 --> 00:10:12,122
Otkad ti ideš na satove
okretanja?

223
00:10:12,124 --> 00:10:14,457
Wow. Tko sad ne sluša?

224
00:10:16,994 --> 00:10:18,495
Sheldone,
hladi ti se hrana.

225
00:10:18,497 --> 00:10:20,697
Što radiš?
Oh, gledam kroz

226
00:10:20,699 --> 00:10:23,967
moje udžbenike
za novo polje istraživanja.

227
00:10:23,969 --> 00:10:26,970
Zašto imamo knjigu geologije?

228
00:10:26,972 --> 00:10:29,306
Leonard, da li si organizirao

229
00:10:29,308 --> 00:10:31,808
dječju zabavu
dok sam bio u Texasu?

230
00:10:32,910 --> 00:10:34,678
Čekaj. Što je loše sa geologijom?

231
00:10:34,680 --> 00:10:37,213
Stani da smislim način na koji
ćeš ovo razumjeti, Penny.

232
00:10:37,215 --> 00:10:39,082
Sjećaš se kako
si mi ti objasnila

233
00:10:39,084 --> 00:10:41,518
kako Kardashianovke
nisu prave slavne osobe?

234
00:10:41,520 --> 00:10:43,153
Pa, geologija

235
00:10:43,155 --> 00:10:45,488
su ti Kardashianovke znanosti.

236
00:10:46,490 --> 00:10:48,091
Da li si razmišljao

237
00:10:48,093 --> 00:10:50,260
o studiranju standardnog
modela fizike?

238
00:10:50,262 --> 00:10:52,262
Želiš da
da odustanem od string teorije

239
00:10:52,264 --> 00:10:53,830
za nešto
što je manje napredno?

240
00:10:53,832 --> 00:10:55,999
Znaš, zašto ti ne prekineš
sa Penny

241
00:10:56,001 --> 00:10:58,201
i pođeš izlaziti sa smeđim
medvjedom?

242
00:10:59,470 --> 00:11:02,706
Kao da bi ti
mogao naći smeđeg medvjeda.

243
00:11:02,708 --> 00:11:04,174
Hej, Imam dobar posao.

244
00:11:04,176 --> 00:11:06,376
Mogao bi kupiti lososa.
Ne znaš ti.

245
00:11:07,645 --> 00:11:09,612
Možda bi mogao napraviti
svoje novo polje studija

246
00:11:09,614 --> 00:11:11,514
proračuna
elemenata nuklearne matrice.

247
00:11:11,516 --> 00:11:13,016
Oh, molim te.

248
00:11:13,018 --> 00:11:16,653
Da sam htio da se prohtijevam,
Nabavio bi tetovažu.

249
00:11:19,757 --> 00:11:21,891
A petlje kvantne gravitacije?

250
00:11:21,893 --> 00:11:24,194
Oh, Vojvotkinjo, pogledaj me.

251
00:11:24,196 --> 00:11:27,030
Moja kvantna gravitacija
pozitivno krivuda.

252
00:11:28,432 --> 00:11:30,166
Tko je vojvotkinja?

253
00:11:30,168 --> 00:11:33,336
Jedna od ljudi
koji žive u njegovoj glavi.

254
00:11:33,338 --> 00:11:36,272
Nadam se da je zbunjen
ako ikada prekine sa mnom.

255
00:11:36,274 --> 00:11:39,042
Pa, ako jest, Vidjet ću
ima li moj medvjed prijatelja.

256
00:11:41,278 --> 00:11:42,479
Sheldon, jesi li
ikad zabrinut

257
00:11:42,481 --> 00:11:43,546
da ne žuriš u nešto novo?

258
00:11:43,548 --> 00:11:45,181
Mislim, zašto ne
uzmeš vremena i,

259
00:11:45,183 --> 00:11:46,783
uživaš u slobodi?

260
00:11:46,785 --> 00:11:50,186
Možda će te nešto novo
pronaći da studiraš.

261
00:11:51,288 --> 00:11:53,189
To zapravo nije loš savjet.

262
00:11:53,191 --> 00:11:55,358
Znaš, Nisam tražio
string teoriju.

263
00:11:55,360 --> 00:11:57,961
Samo me je
udarila jednog dana.

264
00:11:57,963 --> 00:11:59,662
Kako se to dogodilo?

265
00:11:59,664 --> 00:12:01,765
Siledžija me je gonjao kroz
školsku knjižaru

266
00:12:01,767 --> 00:12:05,101
i udario me po glavi sa
najvećom knjigom koju je mogao naći.

267
00:12:06,837 --> 00:12:08,838
OK, kako bi bilo da nazdravimo
tvojoj novostečenoj slobodi?

268
00:12:08,840 --> 00:12:12,409
Ah, normalno
Se suzdržim od alkohola,

269
00:12:12,411 --> 00:12:15,678
ali pošto mi je cerebralni korteks
trošiti vrijeme to je poslovičan palac,

270
00:12:15,680 --> 00:12:17,480
zašto ne popiti sok od grožđa

271
00:12:17,482 --> 00:12:19,949
koji je napravljen
od gljiva?

272
00:12:21,152 --> 00:12:24,020
I pitaš se zašto te
druga djeca tuku sa knjigom.

273
00:12:24,022 --> 00:12:25,522
Živjeli!

274
00:12:28,059 --> 00:12:30,160
Emily, što
ti radiš?

275
00:12:30,162 --> 00:12:32,729
Ja sam stanovnik dermatologije
u Huntington Bolnici.

276
00:12:32,731 --> 00:12:34,597
Mmm, a znaš što
to znači.

277
00:12:34,599 --> 00:12:38,435
Nečija koža će biti
mekša nego ikada.

278
00:12:39,403 --> 00:12:40,837
Ovo me pravi
ludom.

279
00:12:40,839 --> 00:12:42,672
Znam da te znam
od nekud.

280
00:12:42,674 --> 00:12:44,607
Oh, uh, Howard
je bio astronaut.

281
00:12:44,609 --> 00:12:46,609
Možda si ga tu vidjela.
Wow!

282
00:12:46,611 --> 00:12:48,078
To je sjajno.

283
00:12:48,080 --> 00:12:49,379
Kako je bilo?

284
00:12:49,381 --> 00:12:52,382
To je bilo najnevjerovatnije
iskustvo mog života.

285
00:12:52,384 --> 00:12:55,318
Gore
u svemirskoj stanici, ti...

286
00:12:55,320 --> 00:12:57,454
Oh, moj Bože, Sjećam se.

287
00:12:57,456 --> 00:13:00,490
Mogu li završiti astronaut priču?

288
00:13:00,492 --> 00:13:01,991
Bilo je prije četiri godine.

289
00:13:01,993 --> 00:13:04,127
Molim te nemoj reći.
Namjestili smo sastanak na slijepo.

290
00:13:04,129 --> 00:13:05,862
Molim te nemoj reći
Došao si u moj stan.

291
00:13:05,864 --> 00:13:07,997
Govoriš.

292
00:13:07,999 --> 00:13:09,666
Pa, š-što se dogodilo?

293
00:13:09,668 --> 00:13:11,501
Da, što se dogodilo?
OK, Ja ću reći.

294
00:13:12,704 --> 00:13:16,072
Bio sam na putu da je pokupim.

295
00:13:16,074 --> 00:13:18,274
Stomak mi se osjećao malo
smiješno.

296
00:13:18,276 --> 00:13:21,644
Kada sam došao tamo, Pitao sam je
mogu li koristiti njenu kupaonicu.

297
00:13:21,646 --> 00:13:23,646
Molim te nemoj reći.

298
00:13:26,117 --> 00:13:28,685
Jedna rolna toalet papira
i 20 minuta poslije,

299
00:13:28,687 --> 00:13:31,020
Bio sam tako ponižen,

300
00:13:31,022 --> 00:13:34,023
Iskrao sam se kroz prozor
i nikad je više nisam vidio.

301
00:13:34,025 --> 00:13:35,992
I znaš što još
nikad nisam vidjela...

302
00:13:35,994 --> 00:13:37,994
moj depozit.

303
00:13:37,996 --> 00:13:39,596
Žao mi je.

304
00:13:39,598 --> 00:13:42,765
Pokušao sam ga odčepiti,
ali nisi imala klip,

305
00:13:42,767 --> 00:13:44,434
a voda se
prosipala svugdje.

306
00:13:44,436 --> 00:13:46,369
Da, samo voda.

307
00:13:48,105 --> 00:13:50,540
Vidi, Strašno sam se osjećao
zbog toga godinama,

308
00:13:50,542 --> 00:13:52,275
i drago mi je
što imam ovu priliku

309
00:13:52,277 --> 00:13:54,911
da ti kažem
koliko mi je žao.

310
00:13:54,913 --> 00:13:56,279
U redu je.

311
00:13:56,947 --> 00:13:58,548
Svi moji prijatelji vole ovu priču.

312
00:13:58,550 --> 00:14:00,783
Zovu te Začepljivačzilla.

313
00:14:00,785 --> 00:14:02,652
Shvaćaš?

314
00:14:02,654 --> 00:14:04,254
Zato što si joj začepio
kupatilo

315
00:14:04,256 --> 00:14:05,822
kao radioaktivno čudovište!

316
00:14:07,125 --> 00:14:08,525
Da, da, Shvaćam.

317
00:14:08,527 --> 00:14:09,692
Howie.

318
00:14:09,694 --> 00:14:11,161
Pa, hej, nije kao da
pamučna bombona

319
00:14:11,163 --> 00:14:12,529
izlazi iz tebe.

320
00:14:15,266 --> 00:14:16,633
Hajde, da te odvedemo
u krevet.

321
00:14:16,635 --> 00:14:17,834
Imao si puno
da popiješ.

322
00:14:17,836 --> 00:14:19,302
Ne više od Penny.

323
00:14:19,304 --> 00:14:21,304
To i govorim.

324
00:14:21,306 --> 00:14:23,573
Čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj.

325
00:14:24,708 --> 00:14:26,609
Prazna sobo.

326
00:14:26,611 --> 00:14:28,278
Prazna sobo.

327
00:14:28,280 --> 00:14:30,914
Prazna sobo.

328
00:14:30,916 --> 00:14:33,316
Ako netko kaže "Uđi,"
Poludjet ću.

329
00:14:38,489 --> 00:14:40,023
Pa, Emily, zašto si

330
00:14:40,025 --> 00:14:41,858
odlučila da specijaliziraš
u dermatologiji?

331
00:14:41,860 --> 00:14:43,960
Volim rezati
ljude s noževima,

332
00:14:43,962 --> 00:14:47,997
a svi ostali poslovi gdje to dobiješ
su ilegalni.

333
00:14:48,866 --> 00:14:50,266
Zezaš se, a?

334
00:14:54,805 --> 00:14:56,539
Strašna je,
ali je slatko strašna.

335
00:14:57,709 --> 00:14:59,976
Mogu li reći još jednu stvar?

336
00:14:59,978 --> 00:15:02,946
Imao sam neko
trovanje hranom taj dan.

337
00:15:02,948 --> 00:15:05,748
Naravno, u retrospektivi,
benzinska pumpa sushi...

338
00:15:05,750 --> 00:15:07,217
možda nije najbolji izbor.

339
00:15:07,219 --> 00:15:09,118
Niti je iskakanje

340
00:15:09,120 --> 00:15:10,186
kroz tvoj prozor i bježanje.

341
00:15:10,188 --> 00:15:11,654
Ali mislim
da svi možemo razumjeti

342
00:15:11,656 --> 00:15:13,089
kako ponižavajuće je to bilo,
i stvarno bih

343
00:15:13,091 --> 00:15:14,524
bio zahvalan
ako bismo mogli nastaviti.

344
00:15:14,526 --> 00:15:16,559
Howie, nastavili smo
odavno.

345
00:15:16,561 --> 00:15:18,962
Samo kažem...
Nastavili smo.

346
00:15:20,364 --> 00:15:23,299
OK. Dobro.

347
00:15:25,703 --> 00:15:26,903
Kakva je tvoja juha?

348
00:15:26,905 --> 00:15:28,104
Ah, u redu je.

349
00:15:28,106 --> 00:15:30,106
Mogli su napuniti
posudu malo više.

350
00:15:34,078 --> 00:15:35,478
Ispričajte me.

351
00:15:35,480 --> 00:15:36,813
Gdje ćeš?

352
00:15:36,815 --> 00:15:38,081
Treba mi malo svježeg zraka.

353
00:15:38,083 --> 00:15:39,949
Bio tu.

354
00:16:00,671 --> 00:16:02,905
Oh, ne.

355
00:16:02,907 --> 00:16:05,108
Što sam napravio?

356
00:16:28,832 --> 00:16:30,600
Kako se osjećaš?

357
00:16:31,435 --> 00:16:33,336
Ne baš dobro.

358
00:16:35,105 --> 00:16:38,374
Hoćeš li me predstaviti
svojoj prijateljici?

359
00:16:39,476 --> 00:16:41,177
Nije mi prijateljica.

360
00:16:41,179 --> 00:16:43,379
Ništa se nije dogodilo.

361
00:16:43,381 --> 00:16:44,514
Ne znam ja.

362
00:16:44,516 --> 00:16:48,117
Čuo sam te da čitaš prilično
glasno sinoć.

363
00:16:48,952 --> 00:16:50,920
Oh, dragi Bože.

364
00:16:50,922 --> 00:16:52,922
Gdje je Amy?

365
00:16:52,924 --> 00:16:55,058
Kada te je stavila u krevet,
otišla je kući.

366
00:16:55,060 --> 00:16:56,893
Oh.

367
00:16:56,895 --> 00:17:00,163
Trebao bi je zazvati i ispričati se.

368
00:17:00,165 --> 00:17:02,365
Oh.

369
00:17:02,367 --> 00:17:05,301
Oh, ne.
Što?

370
00:17:05,303 --> 00:17:09,339
Izgleda, Da sam zvao
Stephena Hawkinga sinoć.

371
00:17:09,341 --> 00:17:11,641
Prvo nova poruka.

372
00:17:11,643 --> 00:17:14,677
Hawkman!

373
00:17:14,679 --> 00:17:18,314
Tvoj je stari prijatelj
Sheldonoscopy!

374
00:17:19,983 --> 00:17:22,418
Kako se nikad ne javiš
na telefon?!

375
00:17:22,420 --> 00:17:24,687
Oh, naravno. Moja greška.

376
00:17:29,760 --> 00:17:32,095
Strašno si tih.
Je li sve u redu?

377
00:17:32,930 --> 00:17:34,630
Ne baš.

378
00:17:34,632 --> 00:17:37,834
Imao sam malo
sramotnu večer.

379
00:17:37,836 --> 00:17:40,403
Ugh. I ja.
Što se dogodilo?

380
00:17:40,405 --> 00:17:42,171
Pio sam alkohol

381
00:17:42,173 --> 00:17:47,310
i možda ostavio nesretnu
govornu poštu za Stephena Hawkinga.

382
00:17:47,312 --> 00:17:49,712
Ja se ne bi brinuo o tome.

383
00:17:49,714 --> 00:17:51,881
On ima prilično dobar
smisao za humor.

384
00:17:51,883 --> 00:17:54,650
Oh, Nadam se.

385
00:17:54,652 --> 00:17:56,886
Što se tebi dogodilo
sinoć?

386
00:17:56,888 --> 00:17:58,888
Oh, pa, ispadne

387
00:17:58,890 --> 00:18:01,591
Da sam već upoznao curu
koju Raj viđa

388
00:18:01,593 --> 00:18:04,927
kada sam napravio broj
u njenom kupatilu.

389
00:18:08,298 --> 00:18:10,500
A taj broj je bio dva.

390
00:18:12,836 --> 00:18:15,872
Pa, znaš,
Uvijek sam bio fan

391
00:18:15,874 --> 00:18:18,875
priča koje je ispričao
Attar od Nishapura,

392
00:18:18,877 --> 00:18:20,009
o kralju

393
00:18:20,011 --> 00:18:22,979
koji je okupio grupu
mudraca

394
00:18:22,981 --> 00:18:26,749
da napravi prsten koji bi ga
usrećivao kada je bio tužan.

395
00:18:26,751 --> 00:18:28,551
A na tom prstenu

396
00:18:28,553 --> 00:18:32,622
je bila upisana fraza,
"Ovo će proći."

397
00:18:34,224 --> 00:18:36,659
Hej, Cooper!
Oh, moj Bože.

398
00:18:36,661 --> 00:18:40,263
Čuo sam da si pijan pozvao
Stephena Hawkinga sinoć?

399
00:18:40,265 --> 00:18:42,331
Klasik!

400
00:18:42,333 --> 00:18:43,433
Bježi odavde, Barry.

401
00:18:43,435 --> 00:18:45,435
Što god kažeš...

402
00:18:45,437 --> 00:18:47,637
Začepljivačzilla.

403
00:18:51,208 --> 00:18:53,342
Začepljivačzilla. To je
Prilično smiješno.

404
00:18:54,578 --> 00:18:57,814
Ne mislim
da će to proći.

405
00:19:06,224 --> 00:19:08,192
Sljedeća poruka.

406
00:19:08,194 --> 00:19:10,027
Opet ja!

407
00:19:10,029 --> 00:19:12,429
Odustao sam od string teorije.

408
00:19:12,431 --> 00:19:14,298
I ti bi trebao odustati od crnih rupa,

409
00:19:14,300 --> 00:19:17,100
i totalno smo
riješili zločin zajedno!

410
00:19:18,703 --> 00:19:20,504
Sljedeća poruka.

411
00:19:20,506 --> 00:19:22,039
Znaš li što je super?!

412
00:19:22,041 --> 00:19:25,476
Geologija. Oh!

413
00:19:25,478 --> 00:19:28,378
Vidi ove geode!

414
00:19:28,380 --> 00:19:30,714
To je smiješno za reći!

415
00:19:30,716 --> 00:19:35,018
Gee... ode! Gee... ode!

416
00:19:35,020 --> 00:19:36,854
Sljedeća poruka.

417
00:19:36,856 --> 00:19:39,456
Gee... ode!

418
00:19:39,458 --> 00:19:41,959
Gee... ode!

419
00:19:41,961 --> 00:19:44,194
Ljubim cure sada.

420
00:19:45,897 --> 00:19:47,764
Sljedeća poruka.

421
00:19:47,766 --> 00:19:49,466
Hej, pogodi tko sam!

422
00:19:49,468 --> 00:19:50,834
Beep bop boop bop!

423
00:19:50,836 --> 00:19:53,170
Ja sam ti! Shvaćaš?!

424
00:19:54,372 --> 00:19:56,240
Sljedeća poruka.

425
00:19:56,242 --> 00:19:58,475
Jesi li ljut na mene?

426
00:19:59,344 --> 00:20:02,412
Oh, ne, ljut si na mene.

427
00:20:02,414 --> 00:20:04,648
Tako mi je žao!

428
00:20:04,650 --> 00:20:07,017
Beep bop boop bop.

429
00:20:07,785 --> 00:20:09,319
Sljedeća poruka.

430
00:20:09,321 --> 00:20:14,324
Thiospinel sulfide.
Thiospinel sulfide.

431
00:20:14,326 --> 00:20:17,794
To je smješnije
i od "gee... ode."

432
00:20:18,846 --> 00:20:21,213
Hej, jesi gledao
The Lego Movie?

433
00:20:24,605 --> 00:20:26,138
Kakav magarac.

434
00:20:27,300 --> 00:20:35,140
By @NarisDRIFT za
www.titlovi.com

435
00:20:38,140 --> 00:20:42,140
Preuzeto sa www.titlovi.com

