1
00:00:01,530 --> 00:00:06,560
Alcatraz! Zamislite, Michael
Bay je potrošio svoju milijardu

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,950
da bi to izgradio za film <i>Hrid.</i>

3
00:00:09,120 --> 00:00:12,970
Ne mogu vjerovati da si napamet
recitirao taj film u avionu.

4
00:00:13,130 --> 00:00:16,790
Htio si spavati? Nisam vidio,
imao si onu masku na očima.

5
00:00:16,890 --> 00:00:19,420
Ovo je možda
najluđi tjedan mog života.

6
00:00:19,640 --> 00:00:22,880
Za šest dana je Koncert
jedinstva, nosim trojke,

7
00:00:23,170 --> 00:00:26,810
odlučujem o poslu izvan Pawneeja

8
00:00:27,050 --> 00:00:31,040
i držim govor na Nacionalnoj
konferenciji parkova u S. F.-u.

9
00:00:31,180 --> 00:00:35,140
Fora! Glavna govornica je
Michelle Obama. Znate što kažu.

10
00:00:35,390 --> 00:00:37,960
<i>Ono što se dogodi na Konferenciji,</i>

11
00:00:38,930 --> 00:00:42,300
<i>sutradan dobiješ na</i>
mail <i>u sažetom formatu.</i>

12
00:00:43,580 --> 00:00:47,340
Moramo nekako provaliti
unutra. -Imaju vođene obilaske.

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,250
Točno tako i očekuju da provalim.

14
00:00:52,790 --> 00:00:54,820
URED ZA PARKOVE
I REKREACIJU

15
00:00:55,490 --> 00:00:58,150
mijau@prijevodi-online.org

16
00:01:11,170 --> 00:01:15,400
Otvaram restoran za šest tjedana.
Svaki detalj mora biti savršen.

17
00:01:15,760 --> 00:01:20,850
Ne sjećam se kad sam se
zadnji put ovako naradio!

18
00:01:21,220 --> 00:01:25,860
Vodim <i>cool</i> život. -Sve
je spremno za srpanj.

19
00:01:26,390 --> 00:01:29,980
Šteta što nećemo otvoriti
na vrijeme za koncert.

20
00:01:30,120 --> 00:01:33,920
Dobro bi nam došla
dodatna reklama. -Pa zašto ne?

21
00:01:34,230 --> 00:01:38,160
Pretpremijerno otvaranje sutra,
bit ćemo spremni za gomilu.

22
00:01:38,310 --> 00:01:42,510
Misliš da možeš to izvesti? -Nitko
ne može predvidjeti budućnost.

23
00:01:42,710 --> 00:01:46,660
Osim mene. Garantiram! Za pola
godine smo veći od <i>McDonald'sa.</i>

24
00:01:46,840 --> 00:01:51,070
Obožavam tvoj entuzijazam!
Vidimo se sutra, partnere.

25
00:01:52,240 --> 00:01:57,350
Otvaramo sutra? Zovite me
Kristen Wiig jer lud sam ko Gilly!

26
00:01:57,580 --> 00:02:02,880
Nismo ni blizu spremni.
Ništa nije gotovo, piše <i>Tomov bi.</i>

27
00:02:03,170 --> 00:02:08,660
Može ostati. Spremni smo.
-Ne smijemo propustiti reklamu.

28
00:02:09,010 --> 00:02:13,870
Možemo to! Ovaj talijanski
restorančić zatrt će <i>McDonald's</i>!

29
00:02:14,590 --> 00:02:19,140
Ovaj talijanski restorančić... -Sile
tame uzdignite se iz ognja pakla!

30
00:02:21,070 --> 00:02:24,130
Lester Kanopf? Daj se saberite.

31
00:02:24,870 --> 00:02:28,930
To je moje. -Oprosti,
Lestere. -Evo i tvoje.

32
00:02:30,030 --> 00:02:35,500
Grant, zdravo. -Znao sam da ćeš
doći, a kako me izbjegavaš...

33
00:02:35,940 --> 00:02:39,790
Jesi za ručak? -Ja...
-Dolazi i Liam Boneville.

34
00:02:40,390 --> 00:02:47,270
Zločesti dečko Ministarstva
uprave? Moja knjiga za autograme!

35
00:02:48,280 --> 00:02:50,730
Andy i ja imamo
sastanak u <i>Gryzzlu.</i>

36
00:02:50,960 --> 00:02:55,770
Pružaju besplatni <i>wi-fi</i> gradovima
u Americi. Predložit ćemo Pawnee.

37
00:02:56,190 --> 00:03:00,630
A čime se točno bavi
<i>Gryzzl</i>? <i>Oblak za vaš oblak.</i>

38
00:03:01,930 --> 00:03:07,240
Nemam pojma. <i>Gryzzl</i> se primio,
ha? -Nego, čista ludnica.

39
00:03:07,540 --> 00:03:11,950
Glazbeni servis krenuo je u 11.
mj. Imamo 170 milijuna korisnika.

40
00:03:12,080 --> 00:03:14,760
Prije pola godine
prodavao sam <i>taco.</i>

41
00:03:15,020 --> 00:03:18,280
Sad posjedujem trećinu
<i>Portland Trailblazera.</i>

42
00:03:18,560 --> 00:03:22,330
Pawnee je sjajan
kandidat za besplatni <i>wi-fi.</i>

43
00:03:22,520 --> 00:03:25,240
Vodeći smo u <i>online</i>
naručivanju <i>pizze.</i>

44
00:03:25,420 --> 00:03:28,990
Mnogi idu u knjižnicu samo
da naruče <i>pizzu</i> preko neta.

45
00:03:29,200 --> 00:03:33,760
Sad nas zanimaju veći gradovi
poput Shreveporta i Akrona.

46
00:03:34,150 --> 00:03:36,980
Nismo Akron,
sličniji smo Daytonu.

47
00:03:37,200 --> 00:03:40,770
Ali uz vašu pomoć
možemo postati Toledo.

48
00:03:41,510 --> 00:03:46,270
Bene, ne volimo govoriti riječ <i>ne.</i>

49
00:03:47,180 --> 00:03:52,420
Smatramo da zatire kreativnost.
Umjesto toga ću reći:

50
00:03:54,140 --> 00:03:56,890
Nje, stari. -Kako je to bolje?

51
00:03:57,870 --> 00:04:01,520
Dwayne The Rock
Swanson. Što je ovo tu?

52
00:04:01,840 --> 00:04:06,880
Preuredio sam čitav 3.
kat. Instalacije, grijanje.

53
00:04:07,130 --> 00:04:10,340
Povratio sam slavu ovome
krasnom hrastovu podu.

54
00:04:10,610 --> 00:04:15,970
Pruge su doista krasne... Ne
mogu više ovako! Trebam uslugu.

55
00:04:16,330 --> 00:04:20,730
Odmah trebam stolce za
restoran. -Rok je bio srpanj.

56
00:04:21,430 --> 00:04:26,310
Za moje stolce treba vremena.
Nisam ja Thomas Hucker.

57
00:04:27,130 --> 00:04:31,690
Molim te! Danas te nisam još
ništa tražio. -Idem na posao.

58
00:04:32,180 --> 00:04:34,180
Molim te jer si u zaostatku.

59
00:04:34,730 --> 00:04:40,720
Društvo, ovo je Leslie Knope.
Rebecca... -Varuvian. Znam tko ste.

60
00:04:40,980 --> 00:04:45,660
Pročitala sam vaše radove i kao
mala sam imala vaš poster. -Koji?

61
00:04:45,910 --> 00:04:49,400
Uvećala sam vašu sliku iz biltena.

62
00:04:49,750 --> 00:04:54,320
Namjestila sam vas kao da
zakucavate Charlesu Barkleyu.

63
00:04:54,600 --> 00:04:59,430
Ti si autorica prijedloga
uređenja rijeke? Nije loše.

64
00:04:59,770 --> 00:05:02,420
Liam Boneville je
pročitao moj prijedlog!

65
00:05:02,590 --> 00:05:06,840
Kao i obično, suzdržan je.
Prijedlog je bio fantastičan!

66
00:05:08,020 --> 00:05:10,650
Rebecca Varuvian. -Da? -Ništa!

67
00:05:11,020 --> 00:05:17,660
Najbolji ručak u životu! Moram
vidjeti što si fotkao. -Nisam. -Daj!

68
00:05:18,180 --> 00:05:22,440
Ponašaš se kao da su ti oni
junaci. Mogu ti biti kolege.

69
00:05:22,620 --> 00:05:27,490
Nadam se da ćeš prihvatiti posao,
ali sutra trebam odluku. -Fer.

70
00:05:28,350 --> 00:05:34,050
Bilo bi ludo odbiti posao. Ali malo
mi je sad teško napustiti Pawnee.

71
00:05:34,340 --> 00:05:37,650
Možda te netko uspije
uvjeriti. 'Dan, gđo Obama.

72
00:05:38,050 --> 00:05:45,130
Kako si, Grant? -Ide. Leslie Knope
možda preuzme ured u Chicagu.

73
00:05:45,550 --> 00:05:50,710
Znate što mislim o Chicagu.
-Otamo ste pa ga volite! -Da.

74
00:05:50,890 --> 00:05:54,530
Trebamo tako strasne ljude
u Nacionalnim parkovima.

75
00:05:54,700 --> 00:06:00,090
Svake godine ih posjete horde
ljudi. Kimate jer se slažete? -Da.

76
00:06:00,270 --> 00:06:05,830
U svemu. Do kraja svijeta,
zauvijek. Surađujete s Grantom?

77
00:06:06,230 --> 00:06:10,860
Da, često. Na integraciji programa
kretanja u nacionalne parkove.

78
00:06:11,060 --> 00:06:16,890
Planinarenje, alpinizam...
-Sjajno! Oprostite što sam glasna.

79
00:06:17,180 --> 00:06:20,260
Sve sam glasnija i ne
mogu prestati! Pardon!

80
00:06:23,720 --> 00:06:26,700
Može pet? -Nadam se
da ćete prihvatiti posao.

81
00:06:27,060 --> 00:06:31,800
Jedna po jedna osoba
donosi promjene. Doviđenja.

82
00:06:36,300 --> 00:06:39,190
Razmisli.

83
00:06:47,640 --> 00:06:50,450
Ovo je loša zamisao. -Vjeruj mi!

84
00:06:50,740 --> 00:06:54,370
Kamera spremna? -Da,
ali ozlijedit ćeš se, Andy.

85
00:06:56,100 --> 00:06:58,210
I krećemo...

86
00:07:01,530 --> 00:07:05,910
Gle kako ide! Znao sam da hoće,
ali nisam mislio tako brzo!

87
00:07:06,330 --> 00:07:08,570
San Francisco je zakon.

88
00:07:09,850 --> 00:07:12,630
Mislio sam da će biti na njemu.

89
00:07:12,800 --> 00:07:15,890
Odlučila sam da ću
prihvatiti posao.

90
00:07:16,550 --> 00:07:20,380
Treba vidjeti svijeta, a mislim
da mogu nešto i promijeniti.

91
00:07:20,520 --> 00:07:24,390
I upoznala sam Michelle Obamu.
-Zašto nisi s time otvorila?

92
00:07:24,570 --> 00:07:28,490
Sva sam smotana!
-Društvo, potrgan je!

93
00:07:30,460 --> 00:07:34,920
Imamo deset rezervacija. Prijatelji
i obitelj, neće valjda biti oštri.

94
00:07:35,100 --> 00:07:38,330
Rone, malo brže?
-Ovo nije vladin posao.

95
00:07:38,600 --> 00:07:44,820
Zato sam brižan i pažljiv.
-Ali i brže! Još nemam osoblje.

96
00:07:45,050 --> 00:07:50,860
April, ti ćeš posluživati. -Neću!
Hoću biti iza i pljuvati u hranu.

97
00:07:52,370 --> 00:07:58,590
Piljevina je posvuda! Sinusi
mi šize, a miris je 90% okusa!

98
00:07:59,160 --> 00:08:03,320
Donna će kušati vino.
Radit ćete kao ekipa.

99
00:08:03,550 --> 00:08:08,320
Ali samo jednom podigni
glas i odlazim. -Nemoj.

100
00:08:08,660 --> 00:08:10,780
Evo jelovnika.

101
00:08:11,850 --> 00:08:16,990
Kakve su ovo fotografije?!
-Dao sam im krivi USB.

102
00:08:17,240 --> 00:08:20,900
Što je ovo, pljesnivo
voće? -Ne, rektum moga psa.

103
00:08:21,690 --> 00:08:25,030
Ima izraslinu pa
šaljemo fotke veterinaru.

104
00:08:25,210 --> 00:08:29,270
Ovo ne paše na jelovnike.
-Larry! Larry... Larry.

105
00:08:29,740 --> 00:08:33,470
Poslušaj me: ovo je
najgore što si ikad učinio.

106
00:08:33,980 --> 00:08:38,130
Spali te slike psećeg dupeta.

107
00:08:38,330 --> 00:08:43,420
April, napamet recitiraj
jelovnik. Rone, što tomu fali?

108
00:08:43,790 --> 00:08:47,370
Presavršen je. Izgledao
je kao strojna izrada.

109
00:08:48,250 --> 00:08:51,500
Moramo ih uvjeriti
da je Pawnee poseban.

110
00:08:51,700 --> 00:08:53,950
Recimo da ima zakopanog blaga.

111
00:08:55,720 --> 00:09:00,260
Kad nam daju <i>wi-fi,</i> reći ćemo
da je blago zapravo ljubav. -Ne.

112
00:09:00,590 --> 00:09:04,870
Ne prihvaćam ne. Ako napuštamo
Pawnee, ostavit ću im poklon.

113
00:09:05,350 --> 00:09:09,740
Besplatni <i>wi-fi</i> za sve. Kad
god netko u gradu pogleda

114
00:09:09,990 --> 00:09:15,910
kolekciju ispalih sisa na
crvenom tepihu, reći će mi hvala.

115
00:09:18,670 --> 00:09:23,300
Što je ovo? Igraju <i>Čunjeve
Dunshirea.</i> -Izumio si tu igru.

116
00:09:23,670 --> 00:09:27,300
Igraju li neku moju?
Bacaju zemlju u ventilator?

117
00:09:27,500 --> 00:09:30,980
Jer to mora pasti sa
stražnje strane. -Kako su...

118
00:09:31,180 --> 00:09:35,120
Odakle vam ova igra?
-Netko nam ju je poslao.

119
00:09:35,560 --> 00:09:38,940
Igrao si je? -Izmislio
sam je. -Ti si Arhitekt?

120
00:09:39,600 --> 00:09:42,990
Baš! A ja sam
alkemičar Stražnjezemlja.

121
00:09:44,340 --> 00:09:47,550
Nemoguće, to je
sjenovito kraljevstvo.

122
00:09:47,800 --> 00:09:50,750
Može imati samo
upravitelja. -U pravu je.

123
00:09:51,160 --> 00:09:56,970
Zaigrajmo. Pobijedim li, dajte mi
drugu priliku za besplatni <i>wi-fi.</i>

124
00:09:57,460 --> 00:10:02,200
Sjedni. Želiš biti desetar
ili ratnik? -Nijedno.

125
00:10:04,920 --> 00:10:06,950
Ja sam hazarder.

126
00:10:07,130 --> 00:10:11,310
Mojim supersistemom za
bezbolno spajanje, čekam patent,

127
00:10:11,550 --> 00:10:13,900
Pawnee i Eagleton,
te uredi Parkova,

128
00:10:14,070 --> 00:10:16,970
bit će u potpunosti
integrirani za 6-12 mj.

129
00:10:18,780 --> 00:10:23,430
Znam, dobra prezentacija.
-Krivo si procijenila vrijeme.

130
00:10:24,160 --> 00:10:29,220
Moji gradovi su se spojili u 2004.
g. Znaš kad smo završili proces?

131
00:10:29,720 --> 00:10:35,470
Prošli mjesec. -Kako? -Ovaj posao
zahtijeva čvrsto držanje uzdi.

132
00:10:35,680 --> 00:10:40,390
Jako si nonšalantna glede
budućnosti. -Svašta jesam,

133
00:10:40,590 --> 00:10:45,380
ali nonšalantna nikako! Imam
supersistem. -I ja sam ga imao.

134
00:10:46,370 --> 00:10:51,160
Ali gospodarstvo je propalo.
Grad su snašla teška vremena.

135
00:10:51,460 --> 00:10:57,330
Postao je neuklopljeni teritorij.
-Izgubili ste status grada?

136
00:10:57,560 --> 00:11:01,350
Trebaš minimum
8-10 godina da uspiješ.

137
00:11:01,660 --> 00:11:07,280
Ili riskiraš da Pawnee postane...
-Nemoj! -Neuklopljeni teritorij.

138
00:11:10,940 --> 00:11:14,920
Jak okus, voćni, mrvicu
zemljani. -Je, pa koji je?

139
00:11:15,080 --> 00:11:21,040
Jedan isključuje drugi! -Nećeš
tako vikati na mene. -Oprosti.

140
00:11:21,330 --> 00:11:25,530
Više i ne znam tko sam. Čovjek
bez nepca nije čovjek. Volim te!

141
00:11:26,450 --> 00:11:30,960
Što izvodite? Ljudi čekaju. -Ovo
je privatni trenutak, čudovište!

142
00:11:32,710 --> 00:11:36,520
Prestani me gnjaviti. -Sjajan
si, oduvijek si mi kao djed.

143
00:11:36,720 --> 00:11:41,610
Ali, molim te, mrvicu spusti
standarde da gosti mogu sjesti!

144
00:11:42,930 --> 00:11:45,020
Neću.

145
00:11:46,100 --> 00:11:52,810
Žao mi je. -Bez brige. Razbijena
čaša prve večeri donosi sreću.

146
00:11:53,460 --> 00:11:56,120
Hvala Bogu.

147
00:12:04,930 --> 00:12:09,130
Akcijska karta. Izgradit
ću zvonik na tvom posjedu.

148
00:12:09,280 --> 00:12:12,810
Moj šaman je bacio kletvu
na tvoju ploču uspjeha.

149
00:12:13,980 --> 00:12:16,260
Netko je ostao bez dragulja.

150
00:12:32,490 --> 00:12:36,720
Što je smiješno?
-Ma ne, pametan si ti.

151
00:12:37,380 --> 00:12:42,340
Ali načinio si ključnu
pogrešku. Zaboravio si bit igre.

152
00:12:43,970 --> 00:12:46,760
Važni su čunjevi.

153
00:12:50,360 --> 00:12:52,760
Mičem opata u
Oceanski heksagon,

154
00:12:53,010 --> 00:12:55,680
što povlači izazivača
u Vražju jazbinu

155
00:12:55,840 --> 00:12:58,680
i postavlja farmera,
da, skromnoga seljaka,

156
00:12:58,820 --> 00:13:01,420
točno pod središnji čunj.

157
00:13:08,250 --> 00:13:12,370
Uspjeli smo! Čitava
je kompanija naša. -Nije.

158
00:13:12,710 --> 00:13:15,250
Sve je moje! -Andy...

159
00:13:15,630 --> 00:13:18,270
Samo da se zna: ja
sam izumio ovu igru.

160
00:13:18,400 --> 00:13:21,920
Ali nije važno, pobijedio
sam i imam priliku dokazati

161
00:13:22,170 --> 00:13:25,810
da je u Pawneeju
nešto posebno. -I jest.

162
00:13:26,040 --> 00:13:29,160
Dom Arhitekta. Razgovarajmo.

163
00:13:29,570 --> 00:13:32,660
Na vrhu svijeta sam!
-Andy, što izvodiš?

164
00:13:33,370 --> 00:13:36,370
Situacija je kaotična.
-Nije. Sve je savršeno.

165
00:13:36,600 --> 00:13:40,100
April će vas večeras
posluživati. -Dobro došli.

166
00:13:40,410 --> 00:13:45,490
Danas nudimo sve vrste
talijanske tjestenine. -Koje?

167
00:13:45,680 --> 00:13:48,820
Špagete, <i>linguine,
fettuccine, raviole, rigatone,</i>

168
00:13:48,950 --> 00:13:51,650
<i>ferrari, lamborghini,
bucatoni</i> i lazanje.

169
00:13:51,800 --> 00:13:57,480
Donesite jelovnik. -Bacili smo ih
jer su puni slika psećih rektuma.

170
00:13:57,780 --> 00:13:59,950
Sjajne vijest, pas će se izvući.

171
00:14:00,350 --> 00:14:04,280
Moramo mu mazati anus
svaki sat do kraja života.

172
00:14:04,770 --> 00:14:08,090
Uživajte u jelu.
-Strahota! -Ne idi!

173
00:14:09,010 --> 00:14:12,770
Uopće ne znaš voditi restoran.
Već sam bio u tom poslu

174
00:14:12,930 --> 00:14:15,640
i vidim da to neće
ići. Žao mi je, mali.

175
00:14:15,850 --> 00:14:21,000
Povlačim ulaganje. Idemo!
-Sjedili ste na tome stolcu?

176
00:14:21,400 --> 00:14:24,850
Zašto? -Tek tako. -Idemo!

177
00:14:29,620 --> 00:14:33,600
Ne znam kako, ali igra se
proširila preko interneta.

178
00:14:34,210 --> 00:14:38,320
Austin, Charlotte, San Diego.
Ljudi se igraju mojim čunjevima!

179
00:14:38,700 --> 00:14:42,870
Super. -Zašto je nisam
zaštitio? Istražit ću.

180
00:14:43,100 --> 00:14:45,640
No bar će Pawnee
dobiti besplatni <i>wi-fi</i>

181
00:14:45,790 --> 00:14:48,250
i možemo otići čiste savjesti.

182
00:14:50,290 --> 00:14:53,630
Što je? -Ne mogu otići iz Pawneeja

183
00:14:53,920 --> 00:14:57,740
usred mučnog udruživanja
za koje sam ja odgovorna.

184
00:14:57,940 --> 00:15:01,740
Moram odbiti posao.
-Ne, jučer si odlučila!

185
00:15:03,340 --> 00:15:08,140
Michelle Obama! -Znam, ali
sigurna sam samo u jedno:

186
00:15:08,700 --> 00:15:12,270
da želim ostati i otići.
Neću moći odlučiti.

187
00:15:12,540 --> 00:15:15,990
Pretpostavke će me
paralizirati do smrti.

188
00:15:16,210 --> 00:15:19,560
Ovdje na aerodromu
u San Franciscu.

189
00:15:19,860 --> 00:15:22,040
Imam ideju.

190
00:15:23,670 --> 00:15:26,060
Vozite ovamo!

191
00:15:27,000 --> 00:15:31,640
Malo si zaribao. Pokušao si
dostići Mjesec i malo ti je zafalilo.

192
00:15:31,850 --> 00:15:34,910
Nije zato kraj. -Glavni
ulagač se povukao.

193
00:15:35,280 --> 00:15:39,590
Odsad trošim svoje novce.
Usprkos ovome rupčiću,

194
00:15:40,190 --> 00:15:42,280
ja nisam milijarder.

195
00:15:43,240 --> 00:15:47,550
Odustajem. Idemo doma,
Rone. -Nisam završio stolce.

196
00:15:48,390 --> 00:15:52,250
Nemoj započeti posao
koji ne kaniš završiti.

197
00:15:52,710 --> 00:15:56,390
Obožavam odustajati! Kao
mali, kad nije bilo po mome,

198
00:15:56,590 --> 00:15:59,600
uzeo bih loptu i pokupio
se doma. To je bolje!

199
00:15:59,750 --> 00:16:01,850
Jer se ni drugi ne mogu igrati.

200
00:16:02,230 --> 00:16:06,740
Moje staklovinje! -Nećeš
odustati. Zvala sam kritičare

201
00:16:07,070 --> 00:16:11,970
i rekla da je otvaranje bilo
uspješno. Stižu u petak. -Zašto?!

202
00:16:12,700 --> 00:16:18,440
Naporno si radio, duguješ si da
pokušaš jer si pametan i nadaren.

203
00:16:18,710 --> 00:16:22,190
Mrzim raditi, ali volim laskanje.

204
00:16:23,640 --> 00:16:27,710
Pokušat ću. -Fino.
-Pametno, sinko. -Hvala, Rone.

205
00:16:27,920 --> 00:16:32,750
Jer meni si dužan
16.000 $ za posao. -Što?!

206
00:16:36,010 --> 00:16:38,500
Kamo idemo? -Blizu smo.

207
00:16:39,980 --> 00:16:43,190
Stani! To je Endor.

208
00:16:43,980 --> 00:16:48,700
Ovo su sekvoje koje je George
Lucas koristio za šumu Endor.

209
00:16:49,130 --> 00:16:51,980
Oprosti, nismo zato tu.

210
00:16:53,710 --> 00:16:57,050
E, to je pogled i pol. -Jest.

211
00:16:59,080 --> 00:17:03,820
Ali ne gledaj to, nego ovo.
Posao ti je bio apstraktan.

212
00:17:04,870 --> 00:17:09,650
Usredotoči se na to što znači.
Stojimo u nacionalnome parku.

213
00:17:09,900 --> 00:17:14,490
Proteže se 80 km. Onaj tamo
dio je u nacionalnome parku.

214
00:17:14,720 --> 00:17:18,310
Kao i Alcatraz. I sekvoje
među kojima smo šetali.

215
00:17:18,490 --> 00:17:22,350
Prihvatiš li posao,
ovakva će ti mjesta biti ured.

216
00:17:23,160 --> 00:17:28,580
Dobro kažeš. -Na povratku iz
Londona rekla si da je svijet velik

217
00:17:28,930 --> 00:17:32,130
i da si vidjela samo mali
dio. Ovo ti je prilika!

218
00:17:33,460 --> 00:17:36,270
Bila bi zadužena
za sva ova mjesta

219
00:17:36,570 --> 00:17:41,190
od Mount Rushmorea do
rodnoga mjesta Abea Lincolna.

220
00:17:42,270 --> 00:17:47,850
Čuvala bi najljepša mjesta na
svijetu da bi milijuni uživali.

221
00:17:48,560 --> 00:17:52,090
Ta mjesta, najveća blaga Amerike,

222
00:17:52,790 --> 00:17:57,710
krasit će natpisi s tvojim
imenom točno pri dnu.

223
00:18:02,750 --> 00:18:07,730
Grant, želim posao. Imam puno
pitanja, ali nabrijana sam

224
00:18:07,970 --> 00:18:12,510
pa možda poklopim. Tako je
najbolje. Volim te. Ne. Pardon.

225
00:18:12,920 --> 00:18:17,610
To je bilo čudno. Bok. Ovdje
Lester Kanopf. Ne. Znaš...

226
00:18:18,370 --> 00:18:22,090
Izvukla si se, Lester.
-Ne mogu... Idemo!

227
00:18:22,480 --> 00:18:24,560
Čeka nas puno posla.

228
00:18:24,860 --> 00:18:27,930
A taksimetar još radi, brže malo!

229
00:18:31,230 --> 00:18:33,530
Otvaranje bistroa je propalo.

230
00:18:34,250 --> 00:18:38,220
Pa što? Ovo je Amerika.
Zemlja drugih prilika.

231
00:18:38,480 --> 00:18:43,840
Imamo jednu večer, jednu
šansu, da uvjerimo svijet

232
00:18:44,090 --> 00:18:47,430
u to da je <i>Tomov
bistro</i> mjesto čuda!

233
00:18:49,450 --> 00:18:53,970
Cijeli sam dan na koncertu.
Trebamo još ljudi! -Znam.

234
00:18:54,490 --> 00:18:57,400
Nije mi bilo drago, ali
pozvao sam pojačanje.

235
00:18:57,590 --> 00:18:59,910
Netko je zvao partijanere?

236
00:19:00,800 --> 00:19:06,800
Seks u četvero s bivšim,
s bratom i strancem? Može!

237
00:19:07,060 --> 00:19:11,540
Devet je ujutro. Nema seksa
u četvero. I trebam pomoć.

238
00:19:12,590 --> 00:19:17,330
VIP ulaznice. Pozovite sve
zvijezde s koncerta u bistro.

239
00:19:17,850 --> 00:19:21,510
Moram svratiti do Parkova.
Vidimo se večeras. Sretno.

240
00:19:21,630 --> 00:19:24,730
Dobra energija, <i>hombre.</i>
Idemo poslije na <i>go-kart</i>?

241
00:19:24,950 --> 00:19:27,640
Želim na jahanje! -Dogovoreno.

242
00:19:29,800 --> 00:19:35,850
Zadnja prilika. Mogu ugurati
10 min stanovitog Dukea Silvera.

243
00:19:36,370 --> 00:19:39,030
Daj, Rone, bit će baš fora! -Hvala.

244
00:19:39,370 --> 00:19:43,370
Ali svoju glazbu držim privatnom.

245
00:19:44,100 --> 00:19:48,140
Zajedno s obitelji,
razgovorima i lokacijama.

246
00:19:49,020 --> 00:19:53,200
Dobro došli na posljednji
sastanak prije koncerta.

247
00:19:53,440 --> 00:19:59,260
Andy, ti si glavni: izvoli.
-Vaša je misija, prihvatite li je,

248
00:19:59,920 --> 00:20:04,540
da prihvatite sljedeće misije.
Madison. -Umjetnički šator.

249
00:20:04,790 --> 00:20:09,370
Donna. -Planiranje i
osiguranje. -Larry. -Ne smetati.

250
00:20:09,680 --> 00:20:16,160
Ostali su zadaci na ploči. -Glavni
je cilj da skupite 2000 volontera

251
00:20:16,410 --> 00:20:22,310
za Ekipu jedinstva,
očuvanja i volonterstva.

252
00:20:23,270 --> 00:20:28,440
Prvi projekt: kraće ime.
-Istina, ovo je predugo.

253
00:20:29,360 --> 00:20:33,960
Zamislila sam veće
kape. -Pokret! Na posao!

254
00:20:35,980 --> 00:20:39,040
Molim da ljudi iz
Parkova malo ostanu.

255
00:20:42,070 --> 00:20:45,920
Htjela sam da malo
ostanete jer vam želim reći...

256
00:20:47,770 --> 00:20:51,960
Da vas volim i poštujem. -Hvala,
Leslie. -Svako jutro to kažeš.

257
00:20:52,950 --> 00:20:55,880
Ponudili su mi posao
u Nacionalnim parkovima.

258
00:20:56,400 --> 00:21:00,670
Prilika je sjajna, ali
izvan grada. U Illinoisu.

259
00:21:02,480 --> 00:21:04,970
I prihvatila sam posao. -Bravo!

260
00:21:06,040 --> 00:21:11,250
Čestitam, Knope. Sentimentalnim
ljudima ćeš faliti. -Kad odlaziš?

261
00:21:11,630 --> 00:21:13,640
Uskoro. Za mjesec dana.

262
00:21:13,920 --> 00:21:17,800
Zato je ovo što ćemo vam
sad pokazati malo čudno.

263
00:21:19,360 --> 00:21:23,430
Naručili smo novi kip osnivača
grada i dodali tvoje ime.

264
00:21:23,640 --> 00:21:26,310
Jer si osnovala novi grad.

265
00:21:26,640 --> 00:21:29,690
<i>Leslie Knope, šampionka
udruživanja gradova.</i>

266
00:21:29,850 --> 00:21:33,640
<i>Naša najvjernija stanovnica.
Nikad nas nije napustila.</i> Joj.

267
00:21:33,870 --> 00:21:38,000
Ima i tvoj citat. <i>-Samo bi budala
živjela negdje izvan Pawneeja.</i>

268
00:21:38,120 --> 00:21:40,340
<i>Leslie Knope,
u brojnim prilikama.</i>

269
00:21:40,530 --> 00:21:44,910
Mogu dodati manje ironičan
natpis. -Ovo je dirljivo!

270
00:21:45,690 --> 00:21:49,950
Plačem od sreće i tuge
i zahvalnosti i trojki

271
00:21:50,170 --> 00:21:53,420
i mnogih razloga koje ne
mogu dokučiti. -Ne plači.

272
00:21:53,670 --> 00:21:57,520
Čak ti i ne sliči.
Zapravo, malo i sliči.

273
00:21:58,480 --> 00:22:01,860
Vrijeme je za Koncert jedinstva.

274
00:22:09,100 --> 00:22:12,110
Pozdrav, Pawnee, mi
smo <i>The Decembrists.</i>

275
00:22:14,400 --> 00:22:18,080
Drago nam je da smo
ovdje, ovo je sjajan gradić.

276
00:22:18,460 --> 00:22:23,690
Naručio sam mali <i>cheeseburger</i>
i oba peciva su bila <i>pizze.</i>

277
00:22:39,320 --> 00:22:43,140
Joanie, dušo, veliki tulum u
<i>Tomovu bistrou,</i> moraš navrnut.

278
00:22:43,280 --> 00:22:47,080
<i>Moraš navrnut.</i> -Hoće li i
ovaj komadićak biti tamo?

279
00:22:47,220 --> 00:22:49,800
Ne bih došao samo
da me uhapse

280
00:22:50,670 --> 00:22:54,390
<i>jer kršim kućni pritvor!</i>

281
00:22:54,750 --> 00:23:00,230
Sudac mi je dao dvoje
elektronske lisice. Prvi put, kaže.

282
00:23:00,550 --> 00:23:06,010
Bit ću pitanje na
pravničkome ispitu. -No dakle!

283
00:23:07,180 --> 00:23:09,260
<i>Tomov bistro.</i> Večeras. Dođi.

284
00:23:14,120 --> 00:23:16,210
Nemoj...

285
00:23:16,400 --> 00:23:22,480
Nije loš plan preseljenja,
ali ortodont: fantastično!

286
00:23:23,190 --> 00:23:27,360
Netko je spomenuo ortodonta?
Drago mi je, vij. Jeremy Jamm.

287
00:23:27,550 --> 00:23:31,750
<i>Ortodoncija Jamm.</i> Možemo se
složiti da je koncert za drek.

288
00:23:31,950 --> 00:23:35,540
Prava gužva bit će na mom
Secesijskom okupljanju!

289
00:23:36,160 --> 00:23:42,180
Bit će ludo! Čuli ste za <i>Warrant</i>?
Postoji <i>cover-band Cherry Pie.</i>

290
00:23:42,670 --> 00:23:46,140
Mislim da stiže
njihov basist. Ludnica!

291
00:23:46,370 --> 00:23:49,400
<i>Rock'n'roll i otrov!</i>

292
00:23:49,760 --> 00:23:52,920
Što je to? -Malo
<i>rocka,</i> bit će fora.

293
00:23:56,290 --> 00:24:00,330
To je vijećnik? -Lud je,
da. -Prijeđimo na osoblje.

294
00:24:00,810 --> 00:24:05,330
Isprva ćeš ih imati samo
šestero. Četvero iz Omahe.

295
00:24:05,510 --> 00:24:07,710
Dva su slobodna mjesta?

296
00:24:08,210 --> 00:24:13,710
Znam najbolje javne službenike
i ljude koji su kročili planetom!

297
00:24:13,930 --> 00:24:16,640
Zaposli koga hoćeš.

298
00:24:34,930 --> 00:24:38,710
Ginuwine, čast mi je
disati isti zrak kao i ti!

299
00:24:39,020 --> 00:24:42,510
Obojica smo ljudi s iskustvom.

300
00:24:42,710 --> 00:24:46,120
Zatrpavaju nas pozivima
na tulume. -Tko je on?

301
00:24:46,270 --> 00:24:49,750
Moj frend koji otvara
restoran. Večeras ćeš biti tamo.

302
00:24:50,020 --> 00:24:53,430
Ili da na pozornici ispričam
o našim kupkama, rođače?

303
00:24:53,720 --> 00:24:56,860
Kako si plakao kad
sam ti uzela patkicu.

304
00:24:57,150 --> 00:24:59,730
Zašto uplićeš perad u ovo?

305
00:25:01,300 --> 00:25:05,710
Pozdrav! Mali Sebastijane,
ova je pjesma za tebe!

306
00:25:06,460 --> 00:25:09,640
Jer ti si moj poni.

307
00:25:14,840 --> 00:25:16,920
<i>Ja sam jedan neženja.</i>

308
00:25:17,750 --> 00:25:19,910
<i>Tražim sebi partnera.</i>

309
00:25:20,760 --> 00:25:23,820
<i>Nekoga tko zna jahati...</i>

310
00:25:25,000 --> 00:25:29,480
Rone, želim da razmisliš
o nečemu. Dobro promisli.

311
00:25:30,130 --> 00:25:35,560
Bi li se preselio iz
Pawneeja u Chicago... Ima još.

312
00:25:36,010 --> 00:25:38,650
Radio bi za saveznu vladu.

313
00:25:40,000 --> 00:25:44,590
Oprosti što želim svog prijatelja i
etičkog mentora u avanturi života.

314
00:25:44,850 --> 00:25:51,170
Draga si. I Nacionalni parkovi
jedino su što vrijedi u vladi.

315
00:25:51,390 --> 00:25:54,410
Ali Diane i ja sretni
smo s obitelji ovdje.

316
00:25:55,220 --> 00:25:59,610
Oprosti, tamo poslužuju
pohane kobasice u poplunu.

317
00:26:00,090 --> 00:26:02,730
Kupit ću čitav štand.

318
00:26:08,270 --> 00:26:11,320
Pozdrav. Ja sam Johnny Karate.

319
00:26:15,000 --> 00:26:17,120
<i>Zamišljeni prijatelji su fora.</i>

320
00:26:17,730 --> 00:26:20,270
<i>Oni će se žrtvovati za tebe.</i>

321
00:26:21,030 --> 00:26:25,620
Tata, sviraj ti! -Da, Rone.
Penji se gore i zabavi se.

322
00:26:26,050 --> 00:26:29,420
Kalibrirao sam sve
ciljnike na streljani.

323
00:26:29,700 --> 00:26:32,560
To mi je dovoljno
zabave za jedan dan.

324
00:26:35,500 --> 00:26:39,530
Znam taj pogled. Gdje je
ona? -Blizu. Sakrij djecu.

325
00:26:40,910 --> 00:26:44,600
Zdravo, Rone. Ronova
prijateljice. -Tammy.

326
00:26:45,210 --> 00:26:50,910
Zašto si došla na dječji nastup?
Pripremaš ritualnu žrtvu? -Ne.

327
00:26:51,560 --> 00:26:56,490
Tražim tatice.

328
00:26:57,780 --> 00:26:59,930
Diane, povedi cure na sladoled

329
00:27:00,210 --> 00:27:03,930
dok se riješim ove vještice
iz kanalizacije. -Doviđenja.

330
00:27:04,060 --> 00:27:07,810
Uvijek mi je drago vidjeti te.
-Ne možeš me zavarati, Rone.

331
00:27:08,040 --> 00:27:11,410
Ova domaćinska gluma
nije te nimalo promijenila.

332
00:27:12,000 --> 00:27:16,200
Još si onaj isti stari Ron
Swanson. I porazit ću te.

333
00:27:17,650 --> 00:27:20,580
Ravno u svoje gaćice.

334
00:27:25,840 --> 00:27:29,790
Hvala i sjetite se: karate
samo na zlikovcima. -Sjajan si.

335
00:27:30,410 --> 00:27:34,470
Burly, kako si? -Nije loše. Moj
nećak Jack je tvoj obožavatelj.

336
00:27:34,720 --> 00:27:39,800
Zdravo. -Oprosti što se
<i>Mouserat</i> tako čudno raspao.

337
00:27:40,110 --> 00:27:43,210
Nisam tako zamišljao. -Znam.

338
00:27:43,960 --> 00:27:47,440
Mislio sam da ćemo se
raspasti jer ću otići u <i>Coltse.</i>

339
00:27:48,050 --> 00:27:52,120
U prvoj tekmi bih slomio
nogu, vikali bi moje ime.

340
00:27:53,070 --> 00:27:56,880
Pokazao bih im palac gore.
Išao bih u bolnicu, naučio šah,

341
00:27:57,080 --> 00:28:02,320
napokon bih porazio računalo.
Tako sam ja zamislio naš raspad.

342
00:28:02,540 --> 00:28:05,010
Čuvaj se. -Vidimo se.

343
00:28:05,910 --> 00:28:09,730
Bio si fantastičan!
Najbolji nastup do sad.

344
00:28:09,990 --> 00:28:13,890
Klinac se upišao u gaće da
ništa ne propusti. -Bravo ja!

345
00:28:14,320 --> 00:28:16,340
Zato se i bavim ovim poslom.

346
00:28:17,470 --> 00:28:20,010
Što je? -Fale mi
ljudi na pozornici.

347
00:28:20,410 --> 00:28:24,400
Ne kažu ti da ćeš biti sam
kad ćeš nastupati solo.

348
00:28:25,070 --> 00:28:27,840
A da te odvedem
do jame s lopticama

349
00:28:28,590 --> 00:28:32,520
pa da ti nađemo mobitel
koji mi je tamo ispao? -Što?

350
00:29:01,240 --> 00:29:03,270
Volim te, Kay Hanley!

351
00:29:07,190 --> 00:29:11,580
Nadam se da volite preklopljenu
<i>pizzu.</i> U Chicagu je ima još više.

352
00:29:12,180 --> 00:29:19,210
A svi se selimo tamo. -Može.
-Ne! Ne idemo u Chicago.

353
00:29:19,640 --> 00:29:23,190
Ali, dušo, <i>pizza.</i>
-Ima je i ovdje. -Da.

354
00:29:23,530 --> 00:29:27,830
Hvala na podsjetniku što
je <i>pizza.</i> -Dajte! Riskirajte.

355
00:29:28,060 --> 00:29:32,570
Život je avantura. -Da! Idemo! -Ne.

356
00:29:33,110 --> 00:29:35,840
U Pawneeju je život
jeftin, lijepo nam je.

357
00:29:36,100 --> 00:29:41,600
A u Chicagu ima puno posla i
ljudi. Volim sama ne raditi ništa.

358
00:29:41,850 --> 00:29:45,570
Hvala na ponudi, volim te.
Ali ne hvala i mrzim te.

359
00:29:47,190 --> 00:29:49,220
Volim te.

360
00:29:49,850 --> 00:29:52,210
Dužni ste mi za <i>pizzu</i>!

361
00:30:15,290 --> 00:30:17,340
Hvala, Pawnee!

362
00:30:17,630 --> 00:30:21,690
Mi smo <i>Bobby Knight Ranger</i>!

363
00:30:25,950 --> 00:30:29,510
Lijepo je čuti <i>Sister
Christian</i> toliko puta zaredom.

364
00:30:30,070 --> 00:30:32,640
A sada trenutak
koji smo svi čekali.

365
00:30:32,840 --> 00:30:37,380
Ovaj bend okupio se samo
za ovu priliku i bit će sjajno!

366
00:30:37,910 --> 00:30:42,430
Nadam se da će svirati
<i>Summer Sun.</i> Znamo kako ide.

367
00:30:48,730 --> 00:30:54,930
Andy, pusti nas da to
sviramo. -Može. Bez duljenja...

368
00:30:56,170 --> 00:30:58,510
<i>Land Ho!</i>

369
00:31:03,000 --> 00:31:05,140
Zdravo, Pawnee!

370
00:31:33,380 --> 00:31:35,900
Hvala, Pawnee! -Fali ti bend?

371
00:31:36,140 --> 00:31:38,550
Ma uživam kao
Johnny Karate. Sad.

372
00:31:39,020 --> 00:31:42,700
Ali biti dio benda je <i>rock'n'roll</i>!

373
00:31:43,930 --> 00:31:49,500
U finalu će nam se pridružiti
legendarni mjesni bend <i>Mouserat</i>!

374
00:31:51,030 --> 00:31:53,480
Zatvarate koncert!

375
00:31:58,010 --> 00:32:00,300
Ludnica od koncerta, ha?

376
00:32:04,740 --> 00:32:08,610
Obožavam ovaj grad i
ponosan sam što tu živim.

377
00:32:09,490 --> 00:32:14,970
Zatvorit ćemo večer obolom
najvećem blagu Pawneeja.

378
00:32:16,860 --> 00:32:20,610
<i>Pazi sad, u konjskome raju</i>

379
00:32:22,990 --> 00:32:27,430
<i>umjesto nogu dobiješ krila anđela.</i>

380
00:32:29,350 --> 00:32:33,700
<i>Jednom kad se svi oprostimo,</i>

381
00:32:35,830 --> 00:32:41,170
<i>zatrčiš se, skočiš i naučiš letjeti.</i>

382
00:32:42,370 --> 00:32:46,320
<i>Leti, leti, Mali Sebastijane!</i>

383
00:32:48,580 --> 00:32:53,010
<i>Fališ mi, to nije normalno.</i>

384
00:32:55,010 --> 00:32:58,800
<i>Leti, leti, Mali Sebastijane!</i>

385
00:33:01,400 --> 00:33:05,500
<i>Ti si 5000 svijeća na vjetru.</i>

386
00:33:06,940 --> 00:33:09,670
Dame i gospodo, Duke Silver!

387
00:33:23,030 --> 00:33:26,710
<i>Leti, leti, Mali Sebastijane!</i>

388
00:33:29,270 --> 00:33:33,530
<i>Fališ mi, to nije normalno!</i>

389
00:33:35,620 --> 00:33:40,050
<i>Leti, leti, Mali Sebastijane!</i>

390
00:33:42,410 --> 00:33:46,590
<i>Ti si 5000 svijeća na vjetru!</i>

391
00:33:58,200 --> 00:34:02,440
Ovo je najvažnija večer u
mom životu pa tako i u vašem!

392
00:34:02,750 --> 00:34:06,370
Govori u svoje ime! Ušao
sam u taksi iza Kyre Sedgwick.

393
00:34:06,620 --> 00:34:08,870
Iz <i>Završnog udarca</i>?!

394
00:34:09,040 --> 00:34:11,270
Ovo je naše otvorenje!

395
00:34:11,490 --> 00:34:16,270
Šupci, gle koga
sam ja našla. -Tatice!

396
00:34:16,890 --> 00:34:22,080
Ne! Uništio mi je zadnji posao.
-Rekao si da potražim VIP-ovce.

397
00:34:22,380 --> 00:34:27,620
Moj tata je najveći kojeg
znam. Volim te, tatice. -I ja tebe.

398
00:34:28,730 --> 00:34:31,860
Molim novac!

399
00:34:34,390 --> 00:34:40,130
Zašto si došao? -Da vidim
tvoj posao u nastajanju.

400
00:34:42,060 --> 00:34:45,510
Loše ti ide. Možeš me
ugurati ili trebam rezervaciju?

401
00:34:46,900 --> 00:34:49,520
Jer ovdje nema nikoga.

402
00:34:50,230 --> 00:34:55,810
Možda restoran ne uspije, možda
ne bude pun slavnih... -Thomase!

403
00:34:56,230 --> 00:35:01,490
A možda i bude! Zdravo, Joan.
Perd. Hvala na dolasku. Piće?

404
00:35:01,910 --> 00:35:06,990
Ja ću <i>Joan.</i> Vrč pun
džina s aspirinom po rubu.

405
00:35:07,680 --> 00:35:12,120
A ja bih praznu čašu.
-Kokteli za Joan i Perda!

406
00:35:12,660 --> 00:35:16,070
Kay Hanley, <i>rock</i>-zvijezda.
Hvala. -Hvala na pozivu.

407
00:35:16,890 --> 00:35:23,640
Izvolite. Sjednite, dr.
Saperstein. Ovdje se stvara gužva.

408
00:35:29,310 --> 00:35:32,670
Rekoh: <i>Ne trebaš
krpu, nego ručnik!</i>

409
00:35:36,690 --> 00:35:41,560
Cure nisu bile sretnije
nego kad si izašao na binu.

410
00:35:42,530 --> 00:35:47,880
S tobom i djecom postao sam
druga osoba. I sviđa mi se.

411
00:35:48,940 --> 00:35:52,160
U životu imam više
mjesta za... zabavu.

412
00:35:57,250 --> 00:36:00,960
Zdravo, Bene. Ja
sam, Barney iz firme.

413
00:36:01,170 --> 00:36:04,050
Ne moraš se svaki
put predstavljati.

414
00:36:04,550 --> 00:36:08,370
Htio sam čekati tvoj
rođendan, ali ne mogu!

415
00:36:09,300 --> 00:36:12,130
Ovo su zaštićena prava
na <i>Čunjeve Dunshirea.</i>

416
00:36:12,340 --> 00:36:15,310
Poklonio si nam je i
uvidjeli smo potencijal.

417
00:36:15,530 --> 00:36:19,470
Pa smo registrirali igru
na tvoje ime. -Fantastično!

418
00:36:20,040 --> 00:36:24,520
Kako da vam se odužim?
-Dođi raditi k nama. -Dobro.

419
00:36:26,980 --> 00:36:32,610
Oprosti, ne mogu.
-Najkraći do sad. -Hvala!

420
00:36:34,560 --> 00:36:39,490
Hvala što si okupila bend.
-Nisam ja, nego Ginuwine.

421
00:36:39,720 --> 00:36:43,450
Stalo mu je do tebe.
-Najbolja si žena na svijetu.

422
00:36:44,010 --> 00:36:47,330
Da te bar opet mogu
oženiti. Rastanimo se!

423
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
Da se možemo opet vjenčati.
-Može! -Stvarno? -Da.

424
00:36:51,330 --> 00:36:54,360
Trebali bismo.
-Nego! -Rastajemo se!

425
00:36:55,940 --> 00:37:00,640
Super! Svi su došli. Osim Liama
Hemswortha i Miley Cyrus.

426
00:37:01,120 --> 00:37:04,030
Nadao sam se da ću ih
večeras opet spojiti.

427
00:37:04,260 --> 00:37:07,860
Zaboravi! Nije dovoljno
dobar za nju. Ni ona za njega!

428
00:37:08,120 --> 00:37:12,730
Thomase, ne slažemo se.
Ali vidim da si ambiciozan,

429
00:37:13,180 --> 00:37:17,430
pametan i ovo je bio najbolji
talijanski obrok u životu.

430
00:37:18,530 --> 00:37:24,100
A bio sam u Dallasu. Upadam!
-Nećeš mi oteti još jedan posao!

431
00:37:24,490 --> 00:37:31,420
Ma kao ulagač! Imam
auto-salon, salon za masažu,

432
00:37:31,900 --> 00:37:37,300
konglomerat čistionica,
koji fantastično posluje.

433
00:37:38,010 --> 00:37:40,100
Što kažeš?

434
00:37:40,760 --> 00:37:45,430
Zapravo ne tražim ulagače
zahvaljujući ovom uspjehu.

435
00:37:46,010 --> 00:37:50,110
Ali razmislit ću. Moram
po slike za zid slavnih.

436
00:37:50,530 --> 00:37:56,040
Gđice Henley, može <i>youie,
selfie</i> drugih osoba? -Može.

437
00:37:57,610 --> 00:38:04,570
Malo pozornosti! Cilj nam je bio
skupiti 2000 potpisa za spajanje.

438
00:38:05,690 --> 00:38:10,530
Skupili smo gotovo
4000 samo prve večeri!

439
00:38:12,050 --> 00:38:16,760
Nastavimo tulum. Idućom
rundom njoka časti kuća!

440
00:38:21,460 --> 00:38:23,530
Tužna si, Knope.

441
00:38:23,710 --> 00:38:27,950
Nitko neće u Chicago?
-Odbili su me svi osim Larryja.

442
00:38:29,200 --> 00:38:32,450
Razvedri se: čeka te
novi posao, izazovi.

443
00:38:33,010 --> 00:38:35,860
Sva sranja koja voliš.
-Falit će mi Pawnee.

444
00:38:36,030 --> 00:38:39,920
Da bar mogu ostati, paziti
na grad, odgajati djecu.

445
00:38:41,110 --> 00:38:46,490
Hoću li ikad naći bolji doručak
od J. J.-eve zalogajnice? -Ne.

446
00:38:46,710 --> 00:38:50,370
Nije lako otići. Ali
taj je posao savršen.

447
00:38:51,220 --> 00:38:54,380
Ja bih radije da
talente drugamo usmjeriš.

448
00:38:54,730 --> 00:38:59,400
Hrabra si i sitna: bila bi
odličan rudar. -Hvala, Rone.

449
00:38:59,890 --> 00:39:02,300
Vrijeme je da kreneš prema gore.

450
00:39:02,600 --> 00:39:05,890
Ambicija bi te kad-tad
odvela iz voljenoga grada.

451
00:39:06,180 --> 00:39:11,740
Ne možeš imati sve što hoćeš.
-Mogu imati sve što hoću!

452
00:39:12,510 --> 00:39:17,520
Hvala! -Nisi me slušala. -I
raspravit ćemo mi Dukea Silvera!

453
00:39:17,910 --> 00:39:23,500
Kad bi mi rekao za to? Super!
Ljuta sam, ali oprostila sam ti

454
00:39:23,790 --> 00:39:27,180
i moraš me naučiti
svirati saksofon. Bok!

455
00:39:33,560 --> 00:39:36,520
Zdravo, Leslie i
ostali. Grant... -Pst!

456
00:39:36,820 --> 00:39:41,650
Mislim da ne bi bilo najbolje
da vodim ured iz Chicaga.

457
00:39:42,470 --> 00:39:47,220
Nego iz Pawneeja.
-Kako? -Ušteda je golema.

458
00:39:47,620 --> 00:39:53,670
Niži troškovi života i jeftinije
je iznajmiti čitav 3. kat ovdje

459
00:39:53,910 --> 00:39:58,760
nego manji prostor u Chicagu.
-Pawnee je bliže parkovima regije.

460
00:39:59,290 --> 00:40:03,600
A tu je i <i>Tomov bistro.</i>
Novi talijanski restoran,

461
00:40:03,830 --> 00:40:06,710
moderni spoj Deana
Martina i Brune Marsa.

462
00:40:06,910 --> 00:40:11,540
To kaže <i>Indianapolis Star.</i>
Da čujemo druge. -Ne, ne.

463
00:40:12,560 --> 00:40:16,700
Ali čestitam. -Leslie mora
ostati. Mi smo u većini,

464
00:40:16,890 --> 00:40:20,680
možete nestati samo tako.
-Što? -Imamo besplatni <i>wi-fi</i>!

465
00:40:21,090 --> 00:40:23,090
Ovo je gradić u usponu.

466
00:40:23,440 --> 00:40:27,200
Nacionalni parkovi mogu
se uključiti na početku.

467
00:40:27,410 --> 00:40:29,680
To je najbolja
opcija, nema sumnje.

468
00:40:30,310 --> 00:40:35,280
Proslijedit ću ovo. -I možete
li vratiti <i>Power Rangere</i>?

469
00:40:36,730 --> 00:40:41,030
Ne znam čime se bavite,
ali djelujete prilično važno.

470
00:40:41,430 --> 00:40:44,650
<b>Mjesec poslije</b> -Ponekad
moraš svladati težak uspon

471
00:40:44,960 --> 00:40:49,210
da vidiš najljepši izlazak sunca.
To je s ukrasnog jastučića.

472
00:40:49,440 --> 00:40:54,020
Ali danas se doista tako osjećam.
Uspela sam se na tešku planinu.

473
00:40:54,310 --> 00:40:57,220
Bilo je naporno,
umorna sam i gladna.

474
00:40:58,000 --> 00:41:01,850
Ali sunce se izdiže iznad mora
ljubavi, vafla i mogućnosti.

475
00:41:02,320 --> 00:41:09,330
Opustit ću se, udahnuti i
uživati u pogledu dok mogu.

476
00:41:13,860 --> 00:41:18,330
Zovi Kena i Rebeccu, nema
izjava za tisak ako ih ne odobrim.

477
00:41:18,510 --> 00:41:22,230
<b>3 g. poslije</b> Ovo je
<i>silenzio stampa.</i> Gdje je Ed?

478
00:41:24,150 --> 00:41:29,260
Oprostite, gđo Knope, izgubio sam
dosje. -Drag si, ali nesposoban.

479
00:41:29,680 --> 00:41:31,930
Gori si od Terryja!

480
00:41:33,910 --> 00:41:38,150
Saberi se, Terry! -Očisti
stol, otpušten si. -Razumijem.

481
00:41:38,360 --> 00:41:42,760
Hvala na stotinama prilika
koje ste mi dali. Zbogom!

482
00:41:43,100 --> 00:41:46,650
Prebaci mi Južnu Dakotu
za idući mjesec. Da čujem?

483
00:41:46,920 --> 00:41:51,040
Svi su dolje u mom uredu. Saslušaj
ih. -Tvoja je velika večer!

484
00:41:51,210 --> 00:41:53,990
Ovo je važnije.
Gdje su djeca? -Tu.

485
00:41:55,170 --> 00:42:01,260
Mama i tata imaju malo posla.
Zabavit ćete se s Andyjem i April.

486
00:42:01,570 --> 00:42:05,630
Idemo. Koliko vrećica
sljeza da im dam? -Nijednu.

487
00:42:05,980 --> 00:42:12,050
Prepusti sve April. -Jednog dana
sve će biti mirno i normalno.

488
00:42:12,780 --> 00:42:15,800
Vjerojatno ne. Spremna?

489
00:42:16,250 --> 00:42:19,960
Nimalo. Ali to nas
dosad nije sprečavalo.

490
00:42:22,260 --> 00:42:26,020
Preveo i obradio <b>mijau</b>
www.prijevodi-online.org

