1
00:00:00,030 --> 00:00:04,452
Ranije... -Grofe Ragnar, izgleda
da zaboravljaš kako sam ja kralj.

2
00:00:04,553 --> 00:00:06,654
Ragnar Lothbrok želi postati kralj.

3
00:00:06,755 --> 00:00:09,323
Njegova slava će zasjeniti čak i tvoju.

4
00:00:09,424 --> 00:00:13,160
Trebala bih vječno biti zahvalna
ubojici mog muža.

5
00:00:13,261 --> 00:00:16,130
Sve što sam bila mi je oduzeto.

6
00:00:16,231 --> 00:00:18,332
Želim natrag svoj stari položaj.

7
00:00:18,433 --> 00:00:22,970
Pomogao sam Ragnaru da se uzdigne
i on je sada grof. Grof Ragnar.

8
00:00:23,071 --> 00:00:27,308
A cijeli naš mali svijet čeka na njega
te jede iz njegove ruke.

9
00:00:27,409 --> 00:00:31,312
Kralj Horik bolje razumije
Bogove nego Ragnar.

10
00:00:31,413 --> 00:00:35,049
Postoji nešto u vezi sa njim.
-Govoriš o povjerenju. Ti!

11
00:00:35,150 --> 00:00:37,284
Ja sam povjerljiva osoba.

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,422
Znamo što volimo i što mrzimo.

13
00:00:41,523 --> 00:00:43,691
Imam prijedlog za tebe.

14
00:00:44,065 --> 00:00:48,100
Prijevod i obrada by Drazen
www.prijevodi-online.org

15
00:00:53,001 --> 00:00:56,036
VIKINGS
sezona 2 epizoda 10/10

16
00:01:35,644 --> 00:01:38,946
Tako je, maleni.

17
00:01:39,047 --> 00:01:42,316
Pokaži bratu kako da završi to,
moram pomoći tvom ocu.

18
00:01:54,196 --> 00:01:56,697
Klaus! Požuri!

19
00:02:01,269 --> 00:02:03,604
Floki.

20
00:02:05,040 --> 00:02:07,207
Floki, ja sam.

21
00:02:11,413 --> 00:02:12,947
Helga!

22
00:02:30,165 --> 00:02:33,300
Imamo dijete, Helga.

23
00:02:33,401 --> 00:02:36,971
Da, imamo dijete.

24
00:02:37,072 --> 00:02:39,440
Predivnu djevojčicu.
-Djevojčica!

25
00:02:39,541 --> 00:02:44,268
Nisi dolazio pa sam ju donijela
da ju vidiš. -Djevojčica!

26
00:02:46,224 --> 00:02:49,149
Ne želim da ju ispustim.
-Neće ti ispasti.

27
00:02:54,456 --> 00:02:56,457
Djevojčica...

28
00:02:58,660 --> 00:03:03,063
Prelijepa djevojčica...

29
00:03:03,164 --> 00:03:05,466
Kako je to moguće?

30
00:03:12,307 --> 00:03:14,541
Uzmi ju natrag.

31
00:03:16,211 --> 00:03:18,212
Uzmi ju.

32
00:03:22,117 --> 00:03:25,252
Koje ime da joj damo?

33
00:03:25,353 --> 00:03:28,489
Angrboda.

34
00:03:28,992 --> 00:03:32,882
Ime Lokijeve prve supruge?
-Da, da.

35
00:03:32,917 --> 00:03:36,864
Ali ona je...
-Što je loše u tome?

36
00:03:36,965 --> 00:03:40,301
Mislili su da je zla.
Imali su monstruozne potomke.

37
00:03:40,402 --> 00:03:45,139
Ona je bila gorostasna žena, Helga!

38
00:03:49,311 --> 00:03:51,645
Vratit ćeš se sa nama?

39
00:03:51,746 --> 00:03:54,882
Da možeš upoznati svoju kćerku?

40
00:03:54,983 --> 00:03:59,486
Ne, moram ostati u Kattegatu.

41
00:03:59,587 --> 00:04:03,257
Ali ti...ti se moraš vratiti kući.

42
00:04:03,358 --> 00:04:09,229
Zar ne mogu ostati... -Ne razumiješ,
Helga! Moraš otići!

43
00:04:10,398 --> 00:04:13,400
Idi! Odlazi!

44
00:04:39,995 --> 00:04:42,062
Pogledaj!

45
00:04:47,102 --> 00:04:49,503
Stigli su, oče!

46
00:04:54,075 --> 00:04:57,144
Oče!
-Idemo!

47
00:05:01,583 --> 00:05:04,251
Erlendur!

48
00:05:04,352 --> 00:05:07,554
Dobro došli!
Dobro došli u Kattegat!

49
00:05:07,655 --> 00:05:09,656
Sestre...

50
00:05:11,026 --> 00:05:16,157
Dobro si?
-Da, sada smo svi dobro.

51
00:05:16,164 --> 00:05:21,235
Hajde, dođite svi.
Želim da upoznate Ragnara.

52
00:05:21,336 --> 00:05:23,404
Gladan si?

53
00:05:41,089 --> 00:05:43,256
Dobrodošli!

54
00:05:48,095 --> 00:05:50,897
Ragnar Lothbrok, moj
prijatelju i savezniče,

55
00:05:50,998 --> 00:05:53,333
i svi vi koji ste se okupili...

56
00:05:53,434 --> 00:05:56,369
Dopustite mi da vam
predstavim moju suprugu Gunnhild,

57
00:05:56,471 --> 00:05:58,537
i moju djecu.

58
00:05:59,540 --> 00:06:04,511
Ragnar, ti i ja smo sklopili savez
na kojemu budućnost naše države

59
00:06:04,612 --> 00:06:07,948
i svi ljudi u njoj ovise.
U tom nastojanju,

60
00:06:08,049 --> 00:06:11,418
vidim te ravnopravnog
više no ikada ranije.

61
00:06:13,387 --> 00:06:16,623
Mi smo...i naravno,
grofica Ingstad...

62
00:06:16,724 --> 00:06:19,526
već smo postigli toliko mnogo.

63
00:06:19,627 --> 00:06:21,895
Imamo zemlju i mogućnosti u Wessexu...

64
00:06:23,631 --> 00:06:25,866
Ali to je samo početak.

65
00:06:25,967 --> 00:06:28,869
Već sada znamo da postoji još
mnogo svjetova za otkriti,

66
00:06:28,970 --> 00:06:31,004
i to trebamo zajedno uraditi,

67
00:06:31,105 --> 00:06:36,009
ujedinjeni još više
vezama unutar obitelji...

68
00:06:36,110 --> 00:06:40,480
Jer ti imaš mnogo sinova i kao što
vidiš, ja imam mnogo kćerki.

69
00:06:43,684 --> 00:06:46,353
Naš običaj je da proslavimo
takav savez,

70
00:06:46,454 --> 00:06:50,657
kao što su i Bogovi slavili svoje,
sa gozbom i obvezivanjima.

71
00:06:50,758 --> 00:06:53,593
Da!

72
00:07:02,303 --> 00:07:05,639
Ti si sigurno ta poznata
ratnica Lagertha.

73
00:07:05,740 --> 00:07:09,609
Ti si poznatija od mene, Gunnhild.
Pjesnici govore o tvojim podvizima.

74
00:07:09,710 --> 00:07:13,546
Govore kako si ubila Sweina Forkbearda
kada je napao Gotaland.

75
00:07:13,647 --> 00:07:19,118
A čula sam da si sada i grofica!
Kako se to dogodilo?

76
00:07:19,220 --> 00:07:22,689
Ubila sam svog muža
kada me je napao.

77
00:07:41,041 --> 00:07:45,245
Što je?
-Zar si zaboravio?

78
00:07:45,346 --> 00:07:50,650
Htio si mi nešto predložiti?
-Zar sam?

79
00:07:50,751 --> 00:07:54,187
Da! I još uvijek to čekam!

80
00:07:54,288 --> 00:07:56,289
Stvar je u tomu, Floki,

81
00:07:57,791 --> 00:08:01,728
da nisam siguran mogu li ti vjerovati.

82
00:08:16,076 --> 00:08:19,245
Porunn,

83
00:08:19,346 --> 00:08:22,148
sada si slobodna žena.

84
00:08:22,249 --> 00:08:28,221
Što ćeš uraditi sa svojom slobodom?
-Iskoristiti ću ju da odaberem.

85
00:08:28,322 --> 00:08:32,025
Što to?
-Ne razumiješ me.

86
00:08:32,126 --> 00:08:35,228
Dok sam bila rob, voljela sam te.

87
00:08:35,329 --> 00:08:39,832
Ti si bio prvi koji se ponašao prema
meni kao da nisam robinja.

88
00:08:39,934 --> 00:08:43,303
Ali sada mogu birati.

89
00:08:46,640 --> 00:08:49,575
Ovdje je mnogo drugih žena.

90
00:08:49,677 --> 00:08:52,578
To ti je prva greška.

91
00:09:17,938 --> 00:09:20,606
Torstein...

92
00:09:20,708 --> 00:09:23,209
vidim da si se vratio svojim
uobičajenim trikovima.

93
00:09:23,310 --> 00:09:25,470
Te dvije prelijepe žene su
same prišle meni.

94
00:09:25,546 --> 00:09:29,015
Odabrale su te zbog
debljine tvoje vrećice sa novcem

95
00:09:29,116 --> 00:09:32,151
i ničega drugog. -Ne razmišljam
mnogo o tome.

96
00:09:32,252 --> 00:09:35,955
Ako me one ne vole,
nije me niti briga?

97
00:09:36,056 --> 00:09:39,158
Ipak će me usrećiti.

98
00:09:39,259 --> 00:09:42,128
Uzmi još!

99
00:09:49,904 --> 00:09:51,904
Siggy.

100
00:09:52,006 --> 00:09:54,807
Drago mi je što te vidim.

101
00:09:54,908 --> 00:09:57,910
Voljela bih da znam što
planiraš dok si ovdje.

102
00:09:58,012 --> 00:10:02,015
Moja supruga je ovdje,
kao i moja djeca.

103
00:10:02,116 --> 00:10:04,317
To je sve što trebaš znati.

104
00:10:23,971 --> 00:10:27,040
Zašto si se vratio, svećeniče?

105
00:10:27,141 --> 00:10:29,275
Nitko te ne želi ovdje.

106
00:10:30,444 --> 00:10:33,312
Izdao si Bogove!

107
00:10:33,414 --> 00:10:36,949
Izdao si sviju nas.

108
00:10:37,051 --> 00:10:40,686
Ti si kriv što će Rollo umrijeti.

109
00:11:04,411 --> 00:11:06,546
Oprosti mi, Floki.

110
00:11:06,647 --> 00:11:10,716
Znam da bih ti trebao vjerovati
ali trebam dokaz.

111
00:11:10,818 --> 00:11:14,320
Dokaz? -Da. Dokaži mi
da ti mogu vjerovati.

112
00:11:14,421 --> 00:11:18,825
Dokaži mi da si na mojoj strani.
-Kako ti to mogu dokazati?

113
00:11:18,926 --> 00:11:22,161
Ubij nekoga...nekoga bitnog.

114
00:12:14,348 --> 00:12:16,349
Erlendur!

115
00:12:20,320 --> 00:12:22,722
Ne žuri se, Torstein.

116
00:12:25,659 --> 00:12:28,694
Promašio si!

117
00:12:28,795 --> 00:12:30,895
Da!

118
00:13:02,262 --> 00:13:04,797
Floki!

119
00:13:21,682 --> 00:13:25,618
Odlučio si?

120
00:13:25,719 --> 00:13:28,154
Jesam.

121
00:13:30,123 --> 00:13:33,659
Znam koga ću ubiti.

122
00:14:23,379 --> 00:14:25,914
Sljedeće ljeto se trebamo
vratiti u Wessex,

123
00:14:26,015 --> 00:14:28,283
tražiti našu zemlju od kralja Ecberta.

124
00:14:28,384 --> 00:14:32,888
Oni koji žele obrađivati zemlju,
trebaju je podijeliti između sebe.

125
00:14:32,989 --> 00:14:37,826
A što da radimo mi ostali? Mi,
koji ne želimo biti zemljoradnici.

126
00:14:37,927 --> 00:14:40,996
Možete se pridružiti kralju Ecbertu
i princezi Kwenthrith

127
00:14:41,097 --> 00:14:43,765
u bitci za Merciju.

128
00:14:43,866 --> 00:14:47,769
Siguran sam da će nagrada biti dobra.
-Slažem se sa tobom.

129
00:14:47,870 --> 00:14:50,172
Mislim da trebamo tražiti tu zemlju,

130
00:14:50,273 --> 00:14:53,608
ali ne sviđa mi se ideja da budemo
samo ispomoć Ecbertu.

131
00:14:53,709 --> 00:14:57,913
Još imam neriješene račune sa njim i za
razliku od Ragnara, ne vjerujem mu.

132
00:14:58,014 --> 00:15:01,216
Zar nije najbolje prvi provjeriti
je li on iskren?

133
00:15:01,317 --> 00:15:03,785
Mislim da je govorio istinu.

134
00:15:03,886 --> 00:15:08,790
Onda si još uvijek nevin kao beba.
-Slažeš se sa mnom?

135
00:15:08,891 --> 00:15:11,960
Ne, slažem se da oni koji žele
obrađivati zemlju to i urade

136
00:15:12,061 --> 00:15:17,065
i također zatraže zaštitu
kralja Ecberta.

137
00:15:17,166 --> 00:15:22,204
Ali mi ostali, koji i dalje želimo ići
u pohode, otići ćemo nekamo drugdje,

138
00:15:22,305 --> 00:15:25,307
istraživati i otkrivati nova mjesta.

139
00:15:43,726 --> 00:15:46,595
Kako je on?

140
00:15:46,696 --> 00:15:49,598
Živ je.

141
00:15:49,699 --> 00:15:53,168
Hoće li ikada prohodati?

142
00:15:53,269 --> 00:15:55,737
Samo Bogovi to znaju.

143
00:16:08,851 --> 00:16:11,853
Paziš li neprestano na njega?

144
00:16:14,257 --> 00:16:18,860
Slušaj, ostat ću sa njim neko vrijeme.

145
00:16:18,961 --> 00:16:23,698
Idi i odspavaj. -Ne, ja...
-Idi i odspavaj malo, Siggy.

146
00:16:23,799 --> 00:16:27,169
Zaslužila si to, ja ću paziti na njega.

147
00:16:29,238 --> 00:16:31,239
Hvala ti.

148
00:16:55,631 --> 00:16:59,868
I ti si mene jednom ovako
smjestio u krevet, Rollo.

149
00:16:59,969 --> 00:17:02,637
Sjećaš se toga?

150
00:17:13,716 --> 00:17:16,017
Donio sam ti nešto.

151
00:17:18,221 --> 00:17:20,422
Pogledaj!

152
00:17:21,724 --> 00:17:23,992
Hrana Bogova.

153
00:17:28,231 --> 00:17:30,464
Jedi!

154
00:18:13,709 --> 00:18:17,979
Uhvati me!
-Pazi se!

155
00:18:18,080 --> 00:18:20,081
Ubbe!

156
00:18:21,784 --> 00:18:23,918
Daj ovaj dar Torsteinu.

157
00:18:24,020 --> 00:18:28,923
Kaži mu da je to od nejgovog
dobrog prijatelja Flokija.

158
00:18:29,025 --> 00:18:31,526
I još nešto...

159
00:18:31,627 --> 00:18:35,897
Nikada nikomu ne smiješ reći
da sam mu ja to dao.

160
00:18:35,998 --> 00:18:39,567
To mora biti naša tajna,
slažeš se sa tim?

161
00:18:39,669 --> 00:18:43,238
Dobro, jer ako ne održiš tajnu,

162
00:18:43,339 --> 00:18:46,541
nešto užasno će ti se dogoditi.

163
00:18:46,642 --> 00:18:50,745
Znaš li što to?
Reći ću ti...

164
00:18:50,846 --> 00:18:54,616
Kad bi Bog Loki uradio nešto
vrlo loše,

165
00:18:54,717 --> 00:18:57,986
drugi Bogovi bi ga odveli u
užasnu mračnu špilju.

166
00:18:58,087 --> 00:19:02,223
Tamo bi ga svezali za tri
oštra kamena,

167
00:19:02,325 --> 00:19:06,227
iznad njega bi postavili opaku zmiju

168
00:19:06,329 --> 00:19:10,031
kako bi njen otrov kapao kap po kap

169
00:19:10,132 --> 00:19:13,068
na Lokijevo lice zauvijek.

170
00:19:13,169 --> 00:19:16,671
Ne želiš da se to dogodi i
tebi, zar ne?

171
00:19:19,875 --> 00:19:24,045
Sada idi i daj moj dar Torsteinu,

172
00:19:24,146 --> 00:19:26,781
i čuvaj tajnu.

173
00:20:06,188 --> 00:20:10,024
Moj prijatelj Torstein je ubijen.

174
00:20:10,126 --> 00:20:14,028
Kunem se Bogovima da će krivac
platiti za to.

175
00:20:17,967 --> 00:20:20,635
Saznat ćemo tko je uradio to!

176
00:20:20,736 --> 00:20:23,705
Oderat ćemo mu kožu sa tijela

177
00:20:23,806 --> 00:20:27,008
i raskomadati ga konjima!

178
00:20:42,024 --> 00:20:44,324
Dobro si to uradio.

179
00:20:45,428 --> 00:20:48,430
Sada znam da ti mogu vjerovati.

180
00:20:52,768 --> 00:20:57,145
Pa, kakav je tvoj plan?

181
00:20:57,306 --> 00:20:59,908
Želim ih ubiti sve.

182
00:21:00,009 --> 00:21:02,143
Sve?
-Da, sve njih.

183
00:21:02,244 --> 00:21:04,579
Ragnara?
-Naravno i Ragnara.

184
00:21:04,680 --> 00:21:06,948
I Lagerthu i Aslaug.

185
00:21:07,049 --> 00:21:09,284
Sve njih, svu njihovu djecu kopilad.

186
00:21:09,385 --> 00:21:12,687
Želim ukloniti njegovu obitelj
sa lica zemlje.

187
00:21:14,623 --> 00:21:18,927
A Bjorn? Što je sa Bjornom?

188
00:21:19,028 --> 00:21:23,765
Bjorn Ironside.
Njega je teško ubiti.

189
00:21:23,866 --> 00:21:29,103
Možda ga Bogovi štite.
Moraš naći način da ga ubiješ.

190
00:21:29,205 --> 00:21:33,208
Ne sumnjam da će to uspjeti.
Znam da hoćeš.

191
00:21:35,177 --> 00:21:37,444
Kada?

192
00:21:38,747 --> 00:21:40,748
Sutra.

193
00:21:40,850 --> 00:21:43,017
Pripremi se, prijatelju.

194
00:22:22,876 --> 00:22:26,045
Bogovi stižu.

195
00:22:26,146 --> 00:22:28,481
Znam.

196
00:22:31,518 --> 00:22:35,288
Nije jaretina, ovčetina je.

197
00:22:39,626 --> 00:22:41,561
Još dva?
-Da, još dva.

198
00:22:48,168 --> 00:22:51,838
Porunn.

199
00:22:51,905 --> 00:22:54,340
Oprosti mi to što sam rekao.

200
00:22:54,441 --> 00:22:57,944
Ne želim druge žene, želim tebe.

201
00:22:58,045 --> 00:23:01,914
Što želiš od mene?
-Poštovanje.

202
00:23:01,982 --> 00:23:04,884
Znaš da te poštujem,
obožavam te.

203
00:23:04,985 --> 00:23:07,220
Ne želim da me obožavaš.

204
00:23:07,321 --> 00:23:11,090
Cijeli sam život provela kao robinja,
tvoje riječi su smiješne.

205
00:23:12,359 --> 00:23:14,493
Što da uradim?

206
00:23:14,595 --> 00:23:16,829
Možeš se boriti sa mnom.

207
00:23:16,897 --> 00:23:20,166
Boriti se?
-Da.

208
00:23:52,332 --> 00:23:57,069
Beskorisno je!
-Nemoj odustajati.

209
00:24:02,843 --> 00:24:07,513
Zašto tebe brine to hoću li
odustati ili ne?

210
00:24:16,290 --> 00:24:20,860
Želiš li iskren odgovor?
Ne znam.

211
00:24:20,961 --> 00:24:25,464
Ali mislim da još uvijek možeš
nekako biti koristan.

212
00:24:25,565 --> 00:24:28,935
Kome?

213
00:24:52,092 --> 00:24:55,161
Zar ne trebaš biti sa svojom suprugom?
Možda si joj potreban.

214
00:24:55,228 --> 00:24:57,263
Ne igraj se sa mnom.
-Nema više igara.

215
00:24:57,364 --> 00:25:01,067
Da, ima, sada slijedi završna.

216
00:25:01,134 --> 00:25:05,237
Obećala si mi jednom da ćeš mi reći
Ragnarove slabosti.

217
00:25:05,305 --> 00:25:07,506
Ne sjećam se da si ispunila
to obećanje.

218
00:25:07,574 --> 00:25:09,742
Stavio si sve svoje karte na obećanje.

219
00:25:09,843 --> 00:25:12,578
Kaži mi sada.

220
00:25:15,315 --> 00:25:17,984
Zar nije očito?

221
00:25:18,085 --> 00:25:22,288
Ragnarova slabost su njegova djeca.

222
00:25:25,125 --> 00:25:27,827
Onda ovo moraš uraditi.

223
00:25:27,928 --> 00:25:30,863
Moraš u sumrak otići u veliku dvoranu

224
00:25:30,931 --> 00:25:35,201
i moraš ubiti Ragnarove
mlađe sinove.

225
00:25:40,407 --> 00:25:45,211
Što ću dobiti zauzvrat?
-Oženit ću te.

226
00:25:45,312 --> 00:25:48,314
Gunnhild mi je sada jedina supruga.

227
00:25:48,382 --> 00:25:52,818
Uzet ću i drugu,
učinit ću te kraljicom.

228
00:25:52,919 --> 00:25:58,024
Ponovno ćeš vladati
kao što si vladala i ranije.

229
00:26:41,835 --> 00:26:43,936
Što je to bilo?

230
00:26:54,548 --> 00:26:58,484
Porunn! Molim te, prekini.
-Zašto?

231
00:27:30,517 --> 00:27:32,518
Porunn!

232
00:27:39,359 --> 00:27:42,361
Porunn, žao mi je!

233
00:27:45,165 --> 00:27:47,533
Nisam htio!

234
00:27:49,136 --> 00:27:53,105
Porunn! Gdje si?
Porunn!

235
00:30:06,217 --> 00:30:09,086
Ovo je mač kraljeva.

236
00:30:09,187 --> 00:30:11,688
Jednoga dana,
ako to Bogovi budu željeli,

237
00:30:11,789 --> 00:30:15,225
ovaj mač će biti tvoj.

238
00:30:17,662 --> 00:30:21,331
Danas moramo uraditi nešto izuzetno.

239
00:30:21,432 --> 00:30:27,237
Moramo srušiti magiju Ragnara Lothbroka
koja prijeti našoj moći i opstanku.

240
00:30:27,338 --> 00:30:31,541
Bogovi su progovorili
a ja sam ih saslušao.

241
00:30:31,643 --> 00:30:34,378
Moramo napasti i ubijati u takvom
gnjevu da nitko ne može preživjeti.

242
00:30:34,479 --> 00:30:38,115
Jer, vjeruj mi, ako i jedno iz te
obitelji preživi,

243
00:30:38,216 --> 00:30:42,352
doći će dan kada će ustati
i uništiti nas.

244
00:30:45,156 --> 00:30:48,425
Stavi se na raspolaganje Bogovima
i uradi što žele.

245
00:30:48,526 --> 00:30:52,429
A onda će ti sigurno
predati ovaj mač,

246
00:30:52,530 --> 00:30:54,531
kao i kraljevstvo.

247
00:31:02,373 --> 00:31:04,675
Dođi...

248
00:31:21,392 --> 00:31:25,395
Vidio sam te kad si se molio
svom Bogu.

249
00:31:28,833 --> 00:31:33,904
Naučit ćeš me jednu od tih molitvi,
da ih i ja mogu izreći?

250
00:31:58,329 --> 00:32:02,056
Oče naš,
koji jesi na nebesima...

251
00:32:02,433 --> 00:32:06,269
Oče naš,
koji jesi na nebesima...

252
00:32:06,370 --> 00:32:08,399
..sveti se ime Tvoje,

253
00:32:09,640 --> 00:32:13,643
dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.

254
00:32:16,447 --> 00:32:20,217
..dođi kraljevstvo Tvoje,
budi volja Tvoja...

255
00:32:23,354 --> 00:32:25,489
Kruh naš svagdanji daj nam danas,

256
00:32:25,590 --> 00:32:27,357
i otpusti nam duge naše,

257
00:32:27,458 --> 00:32:30,594
kako i mi otpuštamo dužnicima našim.

258
00:32:30,695 --> 00:32:33,196
..i otpusti nam duge naše,

259
00:32:33,297 --> 00:32:36,366
kako i mi otpuštamo dužnicima našim.

260
00:32:36,467 --> 00:32:39,469
Deči, pođite sa mnom!

261
00:32:41,606 --> 00:32:44,040
I ne uvedi nas u napast,

262
00:32:44,142 --> 00:32:46,610
nego izbavi nas od zla!.

263
00:32:46,711 --> 00:32:49,846
Zauvijek, amen.

264
00:33:00,491 --> 00:33:03,493
Zauvijek...

265
00:33:09,267 --> 00:33:12,269
Amen.

266
00:33:15,239 --> 00:33:18,441
Dovedi ih ovamo, djevojko.
-Da, gospođo.

267
00:34:46,497 --> 00:34:48,965
Erlendur!

268
00:35:06,651 --> 00:35:09,152
..i oslobodi nas od zla.

269
00:36:16,220 --> 00:36:18,321
Floki, gdje si bio?

270
00:36:18,422 --> 00:36:22,058
Tebe sam tražio, Bjorn...

271
00:36:22,159 --> 00:36:24,995
..kao što sam obećao tvom ocu.

272
00:36:36,677 --> 00:36:38,978
Grofice Ingstad,

273
00:36:40,948 --> 00:36:43,616
sada trebaš otići.

274
00:36:43,717 --> 00:36:47,587
Imam naređenja od grofa Ragnara.

275
00:37:24,558 --> 00:37:27,093
Ragnar Lothbrok!

276
00:38:02,696 --> 00:38:07,867
Floki, izdao si Bogove.

277
00:38:10,704 --> 00:38:15,441
Nisam, kralju Horik,

278
00:38:15,542 --> 00:38:18,210
Izdao sam samo tebe.

279
00:38:21,048 --> 00:38:26,085
Uvijek sam poštivao Bogove.

280
00:38:26,186 --> 00:38:28,487
Kao i Ragnar.

281
00:38:33,060 --> 00:38:38,230
Ragnar, ako imaš imalo
milosti u svom srcu,

282
00:38:40,901 --> 00:38:43,669
poštedi mog sina.

283
00:41:41,248 --> 00:41:43,649
Idite.

284
00:42:53,081 --> 00:42:57,081
Kraj druge sezone,
nastavak 2015...

285
00:43:00,081 --> 00:43:04,081
Preuzeto sa www.titlovi.com

