1
00:00:04,934 --> 00:00:09,258
24: Novi dan - 09x02
::: SuperSerb :::

2
00:00:13,000 --> 00:00:17,800
<i>Radnja je smještena u periodu
od podneva do jedan popodne.</i>

3
00:00:45,280 --> 00:00:47,389
Ag. Morgan.

4
00:00:52,189 --> 00:00:56,859
Ovo je sve od Chloe O'Brian?
-Da, nema mnogo toga.

5
00:00:56,994 --> 00:01:00,794
Pripejd telefon sa ukradene pošiljke.
-Jeste li provjerili brojeve SIM kartica

6
00:01:00,819 --> 00:01:04,300
sa ostatka pošiljke? Grupa
O'Brianove ih možda koristi.

7
00:01:04,334 --> 00:01:08,304
Možemo da ih pratimo. -Da, obično
to prepustimo lokalnoj policiji.

8
00:01:08,338 --> 00:01:13,843
Imaju spore procedure. -Dobro.
Nebitno. Imam ja svoje procedure.

9
00:01:19,649 --> 00:01:23,986
Halo? -Ja sam, slušaj, poslala
sam ti broj mobilnog telefona

10
00:01:24,021 --> 00:01:28,091
sa ukradene pošiljke. Potrebni su
mi brojevi ostalih telefona sa nje.

11
00:01:28,125 --> 00:01:31,494
Ne, već sam ti rekao, neću više
da radim ovo. Previše je rizično.

12
00:01:31,528 --> 00:01:36,499
Važno je, Kene. -Uvijek je važno.
-Što će tvoj šef da pomisli

13
00:01:36,533 --> 00:01:40,002
kada mu kažem da radiš za
nas protekle tri godine?

14
00:01:40,037 --> 00:01:44,273
I ti bi bila u podjednakoj
nevolji. -Sumnjam u to.

15
00:01:45,709 --> 00:01:50,713
Dobro, uradit ću to. Ali,
ovo je posljednji put.

16
00:01:50,747 --> 00:01:53,449
Imaš 20 minuta.

17
00:01:59,723 --> 00:02:04,927
Što će ona ovdje? -Vratio sam
je dok ne uhvatimo Bauera.

18
00:02:04,962 --> 00:02:08,097
Radite zajedno. -Gospodine...
Zaslužila je. Jedino je ona

19
00:02:08,131 --> 00:02:11,934
znala da Bauer planira nešto.
-Nije bila tako obazriva sa mužem.

20
00:02:11,968 --> 00:02:16,004
Možda pokušava da dokaže nešto i to je
u redu. Ali, ne očekujete valjda zaista

21
00:02:16,039 --> 00:02:19,974
da radim sa njom... -Očekujem da
radiš svoj posao bez pogovora.

22
00:03:18,836 --> 00:03:24,640
<i>Chloe se vratila! -Bože, Chloe!
-Mislili smo da si nas napustila.</i>

23
00:03:24,675 --> 00:03:27,411
Što ti se dogodilo?

24
00:03:28,145 --> 00:03:32,715
Chloe, izgledaš užasno.
-Jesi li dobro?

25
00:03:38,555 --> 00:03:41,157
Tri dana?

26
00:03:45,262 --> 00:03:50,566
Zaboga, gdje si bila?
-Zarobila me je CIA.

27
00:03:52,469 --> 00:03:54,703
Molim?

28
00:03:56,974 --> 00:04:03,045
Uhvatili su me, išla sam po namirnice.
Bila sam neporezna, žao mi je.

29
00:04:03,080 --> 00:04:06,549
Koliko smo ugroženi?
-Nisam rekla ni riječ.

30
00:04:06,583 --> 00:04:09,251
Pustili su te tek tako?

31
00:04:11,588 --> 00:04:16,592
Tip sa kojim sam radila me je izbavio,
rekao mi je da idem na sigurno.

32
00:04:16,626 --> 00:04:21,664
Znam da zvuči ludo. -Da,
izbavio te je... Nemoguće.

33
00:04:21,698 --> 00:04:26,736
Za njega nije. On je bivši
šef CTU-a, Jack Bauer.

34
00:04:31,508 --> 00:04:37,246
Moram da prekinem. Moramo da
prekinemo! Premještamo se. -Ne!

35
00:04:37,280 --> 00:04:41,317
On mi je prijatelj, štitio
me je. -Ne mrdajte!

36
00:04:41,951 --> 00:04:45,922
Jack?
-Da vidim ruke!

37
00:04:49,226 --> 00:04:51,927
Jack, što to radiš?!

38
00:04:54,465 --> 00:04:58,934
Ti si Adrian Crocs. -Da.
-Što je ovo? Što se događa?

39
00:04:58,969 --> 00:05:03,205
Nema potrebe da se predstavljate,
viđali smo vaše ime u uzetim fileovima.

40
00:05:03,240 --> 00:05:06,041
Tko je od vas Derek Yates?

41
00:05:11,481 --> 00:05:16,118
Pitao sam tko je od
vas Derek Yates?!

42
00:05:16,153 --> 00:05:21,190
Yates više ne radi sa nama.
Imali smo nesuglasica.

43
00:05:22,993 --> 00:05:26,862
Onda ćeš da mi pomogneš da ga
nađem. -Ne mogu to da napravim.

44
00:05:26,896 --> 00:05:30,332
Nemaš izbora. -Uvijek
imamo izbora, g. Bauer.

45
00:05:30,367 --> 00:05:33,703
Ova organizacija to predstavlja.
Ako bih vam pomogao,

46
00:05:33,737 --> 00:05:36,638
što bi bilo sa mojim ugledom?
-Tvojim ugledom?

47
00:05:39,242 --> 00:05:43,279
Neću da ponavljam treći put.
-Stani! Pomoći ćemo ti.

48
00:05:43,313 --> 00:05:46,481
Obećavam. Ja ću da ti pomognem.

49
00:05:49,920 --> 00:05:52,688
Zašto tražiš Yatesa?

50
00:05:53,490 --> 00:05:58,360
Moram da znam što radi.
Kako drugačije da ga nađem?

51
00:05:58,395 --> 00:06:03,132
Prije dva tjedna sam presreo podatke
o atentatu na predsjednika Hellera.

52
00:06:03,166 --> 00:06:08,137
Dogodit će se danas, ovdje. Jedino
ime koje sam našao je Derek Yates.

53
00:06:08,171 --> 00:06:12,174
Pratio sam ga do ove organizacije.
Tvoje organizacije.

54
00:06:14,478 --> 00:06:17,346
Želiš li to na svojim
rukama, Chloe?

55
00:06:18,382 --> 00:06:23,352
Yates je postao pohlepan, prodaje
podatke onom tko najviše ponudi,

56
00:06:23,387 --> 00:06:27,456
kao da je aukcijska kuća.
Također sam ga uhvatio

57
00:06:27,490 --> 00:06:32,795
da hakira vojne oružane sustave.
-Zašto? -Zaista ne znam.

58
00:06:32,829 --> 00:06:37,266
Znao sam da je vrijeme da ode.
Ja ne radim takve stvari.

59
00:06:37,500 --> 00:06:44,474
Tako direktne poteze. Mi samo uzimamo
i širimo informacije. Ništa više.

60
00:06:44,808 --> 00:06:51,480
Govoriš kao da je to bezopasno.
Obojica znamo da nije. -Znamo li?

61
00:06:53,150 --> 00:06:58,254
Počni, Chloe. Ne želim da budem
ovdje duže nego što moram.

62
00:07:01,325 --> 00:07:05,594
Pite, uvjeri se da ostali imaju pristup
zatvorenim nadzornim sistemima

63
00:07:05,629 --> 00:07:10,299
londonskog transporta. -Dobro,
kojim? -Svim, imamo mnogo posla.

64
00:07:10,334 --> 00:07:14,370
Možda ćemo morati da se zakačimo na
servere. Shell, pokreni tvoj program za

65
00:07:14,404 --> 00:07:17,139
prepoznavanje lica.
Iskoristit ćemo ga na kamerama.

66
00:07:17,173 --> 00:07:21,009
Tražimo bilo kakav trag
ka Dereku Yatesu.

67
00:07:47,804 --> 00:07:53,175
Bio si mi prijatelj. Ako si želio moju
pomoć, trebalo je samo da pitaš.

68
00:08:23,206 --> 00:08:27,710
Koliko je dugo već ova
narkomančina Yates ovdje?

69
00:08:27,744 --> 00:08:32,915
Plaća za boravak, ne brini.
-Plaća li i za nju?

70
00:08:33,449 --> 00:08:37,987
Rekoh da ne brineš.
-Dobro.

71
00:08:56,940 --> 00:09:01,010
Radim.
-Previše radiš.

72
00:09:02,512 --> 00:09:08,384
Hoćeš li da te pošaljem u drugu
sobu? -Ne! Oni me plaše.

73
00:09:08,418 --> 00:09:15,023
Zašto ne možemo da odemo
u lijep hotel? -Oni nas štite, dušo.

74
00:09:15,158 --> 00:09:17,158
Od koga?

75
00:09:19,229 --> 00:09:23,633
Mi o vuku... Da?
Bok. Jesi li vidjela?

76
00:09:23,667 --> 00:09:29,305
Upravo gledam.
Vrlo impresivno.

77
00:09:29,339 --> 00:09:34,543
I Amerikanci nemaju pojma da si
ti kontrolirao drona? -Ne, nemaju.

78
00:09:34,578 --> 00:09:38,781
Pratio sam njihove komunikacije
tjednima da nađem žrtvenog jarca.

79
00:09:38,815 --> 00:09:43,586
<i>Prava si pametnica.
Nastavljamo po rasporedu?</i>

80
00:09:44,321 --> 00:09:47,389
Nisam čula što si rekao.
-Da, nastavljamo.

81
00:09:47,423 --> 00:09:52,194
Čak i sa izmjenama koje sam tražila?
-Dušo, mrzim kad sam zapostavljena.

82
00:09:52,228 --> 00:09:54,564
Umukni!

83
00:09:55,298 --> 00:10:01,203
Da, skoro je gotovo.
-Da li je netko sa tobom?

84
00:10:03,106 --> 00:10:08,010
Postavila sam ti pitanje.
-Ne, naravno. To je samo TV.

85
00:10:08,344 --> 00:10:15,317
Nisi rekao nikome za ovo?
Za svoj uređaj? -Nisam.

86
00:10:17,020 --> 00:10:23,959
<i>Dobro. Bit ću na dogovorenom mjestu
sa novcem. Nemoj da čekam.</i>

87
00:10:46,768 --> 00:10:50,971
Hvala Bogu. Greg, ovo je ludo.
Ne daju mi ni da pričam sa ženom.

88
00:10:51,006 --> 00:10:54,775
Držimo se činova sada,
poručniče. Sjedi.

89
00:10:58,246 --> 00:11:03,050
Znaš da nisam ja ovo napravio.
-Ispričaj mi opet što se dogodilo.

90
00:11:03,285 --> 00:11:09,056
Upravljao sam MQ-1 Predatorom,
nadgledao sam konvoj kod Kandahara.

91
00:11:09,091 --> 00:11:13,627
Konvoj bojnika Sheparda. -I odjednom
je dron krenuo ka jugozapadu.

92
00:11:13,662 --> 00:11:18,565
Mislio sam da je do kompjutera,
pokušao da prekinem, ali nisam mogao.

93
00:11:18,600 --> 00:11:24,171
Tada su se projektili aktivirali. -Oni
to ne rade sami. -Tako je izgledalo.

94
00:11:24,205 --> 00:11:29,810
Kao da ih je netko kontrolirao. -Znači,
"netko" je odlučio da napadne Sheparda

95
00:11:29,845 --> 00:11:33,236
baš nakon što ti je
oduzeo slobodan vikend.

96
00:11:38,420 --> 00:11:42,656
Čovjek o kom si napisao: "Shepard
je obična kučka i sredit ću ga,

97
00:11:42,691 --> 00:11:46,059
ne mogu više da trpim."
-Ja nisam napisao to.

98
00:11:46,093 --> 00:11:50,464
To je sa vojnog sitea koji
posjećuješ, prije tri tjedna.

99
00:11:50,498 --> 00:11:53,300
Misliš da sam toliko glup
da napišem tako nešto?

100
00:11:53,334 --> 00:11:57,771
Ljudi mnogo toga kažu i urade dok
su bijesni. -Znaš da nisam takav!

101
00:11:57,806 --> 00:12:02,409
Zaista misliš da sam ubojica?
-Znam da su četiri čovjeka mrtva.

102
00:12:02,444 --> 00:12:04,812
Gdje mi je ključ za letenje?

103
00:12:05,347 --> 00:12:08,816
Vojna policija ga je uzela.
Provjeri podatke sa njega.

104
00:12:08,850 --> 00:12:12,719
Svi moji potezi su evidentirani,
potvrdiće ono što kažem.

105
00:12:13,788 --> 00:12:18,859
Provjereni su. I uspoređeni
sa podacima letjelice.

106
00:12:18,893 --> 00:12:24,632
Svaka zapovijed je došla od tebe.
Moraš da se suočiš sa ovim, Chrise.

107
00:12:24,666 --> 00:12:28,101
Ne mogu da ti pomognem
ako ne priznaš.

108
00:12:33,408 --> 00:12:36,776
Obavijesti vojnu policiju kad
budeš spreman da pričaš.

109
00:12:36,811 --> 00:12:41,215
Greg, odgovor je na tom ključu.
Namješteno mi je! Kunem se Bogom!

110
00:12:41,249 --> 00:12:46,186
Provjeri opet. Molim te.
Promaklo im je nešto, znam.

111
00:12:46,221 --> 00:12:48,789
Nešto što bi me oslobodilo!

112
00:12:50,625 --> 00:12:53,126
Greg!

113
00:13:01,169 --> 00:13:04,972
Ne mogu da vam opišem koliko
cijenim vašu podršku, Alistere.

114
00:13:05,006 --> 00:13:09,476
Znam da nije lako. -A kada su
razgovori sa opozicijom bili laki?

115
00:13:09,511 --> 00:13:15,382
Zato ih izbjegavam. Ali, vjerujem da će
vaše prisustvo ovdje uvelike pomoći

116
00:13:15,417 --> 00:13:19,186
da osiguramo glasove za
produženje zakupa baze.

117
00:13:19,220 --> 00:13:24,558
Audrey! -Gospodine premijeru, ovo je
mora kćer, Audrey. -Znamo se, naravno.

118
00:13:24,592 --> 00:13:28,061
Hvala vam puno na pomoći sa
listom gostiju za ovaj prijem.

119
00:13:28,096 --> 00:13:32,366
Hvala vam, ali sve zasluge idu mom
osoblju. Oprostite što vas prekidam,

120
00:13:32,400 --> 00:13:37,771
ali Mark mora da priča sa tobom.
Premijer i ja sigurno imamo tema

121
00:13:37,806 --> 00:13:42,342
za razgovor dok se ti vratiš.
-Hvala vam, Alistere.

122
00:13:48,149 --> 00:13:52,419
Gospodine, američki dron je
ispalio projektil na naše

123
00:13:52,454 --> 00:13:55,823
blindirano vozilo u Afganistanu.
Četiri čovjeka su ubijena.

124
00:13:55,857 --> 00:14:00,560
Izgleda da je naš pilot odgovoran.
Poginula su dva britanska časnika.

125
00:14:00,595 --> 00:14:05,299
Bože. I mi smo krivi? -Da,
gospodine predsjedniče.

126
00:14:05,333 --> 00:14:10,037
Zbog ovog incidenta ćemo izgubiti
potrebnu podršku za očuvanje baze.

127
00:14:10,371 --> 00:14:17,278
Moramo da razg... -Kasnije. Važno
je da premijer ovo čuje od mene.

128
00:14:32,360 --> 00:14:36,497
Sačekajte. Agent Navarro.

129
00:14:40,969 --> 00:14:45,138
<i>Što je bilo, Navarro? -Pokušavao
sam da vas dobijem, gospodine.</i>

130
00:14:45,173 --> 00:14:50,077
Imamo problem, Bauer je pobjegao.
-Molim? Samo što ste ga uhvatili!

131
00:14:50,111 --> 00:14:53,380
Da, gospodine. Izgleda da je
upravo to i planirao. -Što?

132
00:14:53,414 --> 00:14:59,286
<i>Oslobodio je zatvorenika, bivšu
kolegicu. Izgleda da je zato ovdje.</i>

133
00:14:59,321 --> 00:15:04,325
Znači, ne planira da napadne
predsjednika Hellera? -Izgleda da ne.

134
00:15:04,359 --> 00:15:07,861
Ne možete da budete sigurni,
možda mu ova kolegica treba

135
00:15:07,896 --> 00:15:11,966
da izvrši napad na predsjednika.
-Pretpostavljam da je moguće.

136
00:15:12,000 --> 00:15:15,536
<i>Da obavijestim Britance?
-Ne, imamo dovoljno problema.</i>

137
00:15:15,570 --> 00:15:21,341
Pronađite Bauera, i to brzo,
ili se pozdravite sa karijerom.

138
00:15:22,010 --> 00:15:24,111
Da, gospodine.

139
00:15:37,726 --> 00:15:41,695
Ne zovem te zbog toga. Kada
si posljednji put vidio Yatesa?

140
00:15:41,730 --> 00:15:48,202
Tetovaža tvog prijatelja, srpska
mafija. Jedna crta za svako ubojstvo.

141
00:15:48,236 --> 00:15:54,808
Što si radio protekle četiri
godine? -Što imaš o Yatesu?

142
00:15:55,143 --> 00:16:00,914
U podzemnoj ništa. Počet ćemo da
pretražujemo blok po blok. -Brzo.

143
00:16:02,250 --> 00:16:06,119
Zašto radiš ovo, Jack? Imaš li neku
fantaziju da, ako zaustaviš napad,

144
00:16:06,154 --> 00:16:10,057
spasiš Hellera, da će ti sve
oprostiti? Da možeš da se vratiš

145
00:16:10,091 --> 00:16:16,196
kćerki i njenoj obitelji? -Za mene
nema povratka, ne radi se o tome.

146
00:16:16,230 --> 00:16:20,734
Rekao sam ti da je ovo veće od
Hellera. -Rekao si to zbog Adrijana.

147
00:16:20,769 --> 00:16:24,504
Ali ja te znam, Jack.
Na sreću ili žalost.

148
00:16:24,539 --> 00:16:30,544
Poznaješ Hellera, znaš da je
dobar čovjek. -Ne, ne znam.

149
00:16:30,578 --> 00:16:34,281
I nisi mi odgovorio.
Zašto ti?

150
00:16:36,818 --> 00:16:40,087
Dugujem mu. Njegovoj obitelji.

151
00:16:40,922 --> 00:16:46,794
Misliš Audrey. Ona i njen otac su dio
sustava koji nas je oboje sjebao.

152
00:16:46,828 --> 00:16:50,130
Ja se barem borim
protiv njega. -Kako?

153
00:16:50,165 --> 00:16:52,933
Objavljivanjem povjerljivih
informacija i vojnih tajni?

154
00:16:52,967 --> 00:16:56,804
Ljudi umiru na terenu.
-Obavještajne službe čuvaju tajne

155
00:16:56,838 --> 00:16:59,806
zato što su ono
što oni rade zločini.

156
00:17:00,909 --> 00:17:05,545
Pametnija si, Adrian
Kros to govori iz tebe.

157
00:17:08,316 --> 00:17:11,117
Nemaš prava da me osuđuješ, Jack.

158
00:17:12,788 --> 00:17:15,722
Ne nakon onoga kroz što sam prošla.

159
00:17:17,191 --> 00:17:23,533
Pogledaj, neobrađen snimak
tamošnjeg novinara.

160
00:17:25,767 --> 00:17:29,870
Što se događa? -Prijateljska
paljba u Afganistanu.

161
00:17:29,904 --> 00:17:33,907
Vojni kanali bruje o tome. Američki
dron je napao svoje vojno vozilo.

162
00:17:33,941 --> 00:17:37,410
Četiri čovjeka su mrtva.
-Pilot kaže da nije to napravio.

163
00:17:37,445 --> 00:17:41,081
Kaže da je netko, ili nešto preuzelo
drona. -I povjerovali su u to?

164
00:17:41,115 --> 00:17:44,918
Odakle je upravljano dronom? -Odavde,
iz "Lower Haford" zračne baze.

165
00:17:44,953 --> 00:17:50,657
Preko "Milstar" satelitskog sustava?
-To je sustav koji je Yates hakirao.

166
00:17:50,691 --> 00:17:54,795
Možda će tako da napadnu Hellera.
-Postoje lakši načini da ga ubiju

167
00:17:54,829 --> 00:17:58,164
od otimanja drona. -Ne ako
žele da pošalju poruku.

168
00:17:58,199 --> 00:18:01,502
Napad je bio u Afganistanu.
-Možda je to samo proba.

169
00:18:01,536 --> 00:18:05,739
Treba da razgovaraš sa nekim iz
vlade. -S kim? Nitko ne bi slušao.

170
00:18:05,773 --> 00:18:09,676
Misle da sam terorista. Ovo je jedini
način. Moramo da nađemo Yatesa.

171
00:18:09,711 --> 00:18:12,546
U zapadnom Ilingu je. Krije se
u socijalnim zgradama.

172
00:18:12,580 --> 00:18:16,283
"Projekt", kako biste vi to
nazvali. -Siguran si? -Aha.

173
00:18:16,317 --> 00:18:19,253
Pouzdan izvor.
Postoji začkoljica.

174
00:18:19,287 --> 00:18:25,159
Ravnatelj zgrade dila heroin, Aaron
Bashir, prijatelji ga zovu Basher.

175
00:18:25,193 --> 00:18:30,630
On je Yatesov dobavljač,
zajeban tip. Adresa.

176
00:18:32,534 --> 00:18:38,438
Hvala. -Zahvali mi se tako što
ćeš da odeš i nikad se ne vratiš.

177
00:18:46,715 --> 00:18:53,187
Ne možeš da ideš na slijepo. Mogu da
hakiram kamere, ali moram sa tobom.

178
00:18:53,221 --> 00:18:57,257
Ne mogu da tražim to
od tebe. -Ne moraš.

179
00:18:57,592 --> 00:19:00,394
Trebat će ti tehnička podrška.

180
00:19:03,300 --> 00:19:06,500
Ostani ovdje, pazi.
("dobar" pokušaj srpskog)

181
00:19:06,534 --> 00:19:08,534
Uzmi što ti treba.

182
00:19:11,706 --> 00:19:15,376
Dopusti da napravim ovo.
Skinut ću nam ga sa vrata.

183
00:19:15,410 --> 00:19:21,015
Kad nađemo Yatesa, gotovo je.
Spremite satelitsku podršku.

184
00:19:21,049 --> 00:19:23,850
Pripremite kombi.

185
00:19:41,913 --> 00:19:47,638
Pozvat ću premijera da službeno
zatražim da pričam pred parlamentom.

186
00:19:48,019 --> 00:19:52,922
Uz dužno poštovanje, gospodine,
mislim da to nije dobra ideja.

187
00:19:52,957 --> 00:19:57,294
Bit će neprijateljski nastrojeni.
Opozicija već optužuje

188
00:19:57,328 --> 00:20:03,800
našu vladu da ometa istragu
i skriva činjenice o incidentu.

189
00:20:03,835 --> 00:20:07,237
Generale. Koji pilot je odgovoran?

190
00:20:07,571 --> 00:20:11,241
Poručnik Chris Tanner. -Koliko vam treba
da ga dovedete ovdje? -Gospodine?

191
00:20:11,275 --> 00:20:15,078
Želim da ga dovedete ovdje i da
dopustite Kraljevskoj vojnoj policiji

192
00:20:15,112 --> 00:20:18,985
da ga ispita pod vašim nadzorom.
-Gospodine, predavanje vojnog lica

193
00:20:19,016 --> 00:20:22,719
stranoj državi je kontradiktorno
Sporazumu o statusu snaga.

194
00:20:22,754 --> 00:20:28,358
Pripremi sve odmah. Tvoj protest
je zabilježen. -Gospodine.

195
00:20:32,230 --> 00:20:36,432
Ova gesta iskrenosti vam
neće donijeti glasove.

196
00:20:36,467 --> 00:20:40,070
Ali će ih možda natjerati da
čuju što imam da kažem.

197
00:20:40,104 --> 00:20:44,708
Neću spremati govor.
Ispričati ću se od srca.

198
00:20:44,742 --> 00:20:49,879
Objasnit ću im koliku bi prijetnju po sve nas
predstavljao naš gubitak ovog otoka.

199
00:20:49,914 --> 00:20:54,484
Stvari drugačije funkcioniraju
u parlamentu. -Reagirati će na iskrenost.

200
00:20:54,518 --> 00:20:59,056
Kao i glasači tokom izbora.
Zaostajali smo pet poena u Ohio-u

201
00:20:59,090 --> 00:21:02,092
kad smo održali onaj sastanak
u skupštini. -Ne obraćate se

202
00:21:02,126 --> 00:21:05,995
neodlučnim farmerima. Ovo su
iskusni zakonodavci željni krvi.

203
00:21:06,030 --> 00:21:10,867
Vikat će, nazivaće vas lažovom,
ubojicom. Brutalno je!

204
00:21:10,901 --> 00:21:15,772
Naročito za nekoga tko...
-Tko što? Što?

205
00:21:16,207 --> 00:21:19,709
Tko nije u najboljem stanju.

206
00:21:22,346 --> 00:21:25,752
Misliš da nisam dorastao ovome?

207
00:21:28,386 --> 00:21:31,187
Ne, gospodine, ne mislim.

208
00:21:35,393 --> 00:21:39,496
Isto si mislio i u Ohio-u.

209
00:21:41,900 --> 00:21:44,266
Hvala ti, Mark.

210
00:22:00,885 --> 00:22:04,754
Srela sam generala Coburna,
baš je uznemiren. Što se događa?

211
00:22:04,789 --> 00:22:06,823
Ostavite nas, molim vas.

212
00:22:07,959 --> 00:22:12,095
Tvoj otac želi da razgovara sa
parlamentom. Rekao sam mu

213
00:22:12,130 --> 00:22:15,298
da bi to bio pokolj, ali ne vjeruje
mi. Moraš da ga odgovoriš.

214
00:22:15,333 --> 00:22:18,535
Ako vjeruje da će da uspije,
neka pokuša. -Ne razumiješ.

215
00:22:18,569 --> 00:22:22,138
Napast će ga sa svih strana.
Neće moći da izdrži to.

216
00:22:22,173 --> 00:22:25,175
Kad si mi rekao da ne brinem
o grešci koju je napravio,

217
00:22:25,309 --> 00:22:31,481
da li... -Mislio sam to. Ali, i sama si
rekla da pritisak pogoršava stanje.

218
00:22:31,515 --> 00:22:36,086
Znaš koliko mu je ovo važno. Možemo
da ga pripremimo, pomoći ću ti.

219
00:22:36,120 --> 00:22:39,689
Održat ćemo probnu debatu.
-Audrey... -Mark.

220
00:22:39,724 --> 00:22:44,628
Samo treba da mu pomognemo
da prebrodi ovo putovanje.

221
00:22:57,108 --> 00:22:59,346
Ovo si ti napravio?

222
00:23:01,179 --> 00:23:05,582
Aha.
-Ne osjećaš se loše?

223
00:23:06,284 --> 00:23:10,487
Ti ljudi su već bili mrtvi,
samo što nisu znali to.

224
00:23:10,521 --> 00:23:13,690
Od danas, sat sudnjeg dana
pokazuje minut do ponoći.

225
00:23:13,725 --> 00:23:19,496
Čitav svijet će da ode do
đavola. -Smak svijeta?

226
00:23:19,530 --> 00:23:22,832
Američki predsjednik će da
umre na stranoj teritoriji.

227
00:23:22,867 --> 00:23:27,837
Ironično, neki bi rekli i pjesnički,
ubit će ga američki dronovi.

228
00:23:27,872 --> 00:23:34,110
Bit će reakcija. Domine će padati, a mi
ćemo da motrimo sa Grenlanda.

229
00:23:35,213 --> 00:23:40,751
Grenland? -Da. Predivno.
Zlato, rudnici rubina.

230
00:23:40,785 --> 00:23:44,821
Ekonomija koja ne zavisi od
pokoravanja manjih država.

231
00:23:44,855 --> 00:23:50,594
Savršeno je. I za nekih 28
minuta, kada obavimo razmjenu,

232
00:23:50,628 --> 00:23:53,964
moći ću da priuštim mnogo
udobnije okruženje od ovog.

233
00:23:53,998 --> 00:23:57,698
Ali, znajući ovu kučku kojoj prodajem,
nek' mi je Bog na pomoći ako zakasnim,

234
00:23:57,723 --> 00:24:02,172
zato umukni i pusti me da radim.
-Ni traga Baueru u prvoj pretrazi.

235
00:24:02,206 --> 00:24:05,408
Vozilo kojim su pobjegli je
pronađeno napušteno.

236
00:24:05,443 --> 00:24:08,645
Javio mi se izvor iz policije, dva
telefona iz pošiljke su aktivna

237
00:24:08,679 --> 00:24:12,215
i nalaze se blizu jedan drugog.
-Misliš da su Bauer i O'Brianova?

238
00:24:12,250 --> 00:24:16,519
Moguće je. -Gdje su ti telefoni?
-Stambeni projekt u zapadnom Ilingu.

239
00:24:16,554 --> 00:24:21,224
Ne mogu da obećam da je Bauer
tamo, ali to nam je najbolji trag.

240
00:24:23,461 --> 00:24:26,929
Dobro, uzmite tim i provjerite.

241
00:24:35,006 --> 00:24:39,043
Basherova zgrada je
u sredini. -Dobro.

242
00:24:39,677 --> 00:24:43,680
Jack, Yates nije opasan,
ali Basher i njegovi ljudi jesu.

243
00:24:43,714 --> 00:24:50,253
Znam, hvala. Koliko će ti trebati da
pristupiš kamerama? -Par minuta.

244
00:24:50,288 --> 00:24:53,789
Javit ću ti čim upadnem. -Hoću
da testiram komunikaciju.

245
00:24:53,824 --> 00:24:57,727
Testiranje, jedan, dva, tri.
-Radi. -Dobro.

246
00:25:46,161 --> 00:25:51,532
Uvjeravam vas da će američka
vlada provesti detaljnu

247
00:25:51,566 --> 00:25:56,603
i otvorenu istragu ovog incidenta.
Kraljevska vojna policija

248
00:25:56,637 --> 00:26:01,708
će imati pristup poručniku Tanneru,
za koga se vjeruje da je odgovoran.

249
00:26:01,743 --> 00:26:05,178
Gospodine predsjedniče, zar
ovaj incident ne dovodi u pitanje

250
00:26:05,212 --> 00:26:09,717
sigurnosne procedure, odnosno
cjelokupan program dronova?

251
00:26:09,751 --> 00:26:14,888
Svaki naš borbeni pilot prolazi
kroz temeljnu psihološku procjenu.

252
00:26:14,923 --> 00:26:19,793
I ja imam povjerenja u te metode.
-Da li obitelji ubijenih vojnika

253
00:26:19,828 --> 00:26:23,764
treba da pronađu utjehu u tome?
-Naravno da ne. -Što reći

254
00:26:23,799 --> 00:26:28,501
petogodišnjoj djeci koja
nikada više neće vidjeti oca?

255
00:26:30,772 --> 00:26:34,641
Zaslužuju odgovor na
to pitanje, gospodine.

256
00:26:35,677 --> 00:26:39,980
Ne postoji dobar odgovor za
bezosjećajno djelo. -Znači kažete...

257
00:26:40,014 --> 00:26:44,451
Ali želio bih da razumiju da
su njihovi voljeni bili junaci

258
00:26:44,485 --> 00:26:49,089
u pravom značenje te riječi. Junaci
koji su da li živote kako bi učinili

259
00:26:49,123 --> 00:26:55,362
ovu državu sigurnom. Junaci čija
će imena zauvijek ostati u mom srcu.

260
00:26:55,396 --> 00:27:00,801
A članovima ovog tijela poručujem:
ako se povučete iz ove borbe,

261
00:27:00,835 --> 00:27:06,673
smrt ta tri čovjeka neće
predstavljati ništa osim predaje.

262
00:27:06,708 --> 00:27:11,578
Zaslužili su bolje. -Tri čovjeka,
gospodine? Znate da su 4 čovjeka

263
00:27:11,613 --> 00:27:15,616
poginula u napadu. -Četiri.
-Koga biste sklonili

264
00:27:15,650 --> 00:27:19,754
sa liste žrtava? Ne Amerikanca,
pretpostavljam. -Što sam rekao, 3?

265
00:27:19,788 --> 00:27:24,057
A kapetan Olson? Imao je samo
jedno dijete, kćerkicu. -Mark...

266
00:27:24,092 --> 00:27:28,995
Znatiželjan sam, znate li ime
drugog britanskog vojnika?

267
00:27:37,672 --> 00:27:43,110
Morate da pogledate bilješke?
Nije dovoljno važan da biste

268
00:27:43,144 --> 00:27:48,315
mu zapamtili ime? Čovjek koji će
"zauvijek ostati u vašem srcu"?

269
00:27:48,349 --> 00:27:52,652
I ne možete da mu se sjetite
imena? Kako se zove?! -Mark!

270
00:27:59,194 --> 00:28:02,195
Mislim da imam malo posla.

271
00:28:06,968 --> 00:28:09,436
Gospodine predsjedniče.

272
00:28:10,805 --> 00:28:16,843
Poručnik Wilkins. Oženjen,
otac troje djece. Bože...

273
00:28:20,181 --> 00:28:23,083
Mora da zna sa čime se suočava.

274
00:28:24,119 --> 00:28:26,920
Audrey...

275
00:28:35,463 --> 00:28:39,166
<i>Basher ima dvojicu ispred,
jednog otraga. Vidiš li nešto</i>

276
00:28:39,200 --> 00:28:43,637
<i>što može da nam kaže u kom stanu je
Yates? -Ima 10 katova i 200 stanova.</i>

277
00:28:43,671 --> 00:28:45,872
Može da bude u bilo kom.

278
00:28:46,341 --> 00:28:49,276
Basher sigurno drži Yatesa blizu.

279
00:28:52,881 --> 00:28:56,550
Možeš li da ugasiš
zadnju kameru? -Da.

280
00:28:56,585 --> 00:29:00,454
Možda primijete.
-Računam na to.

281
00:29:18,773 --> 00:29:23,043
Mick. -E?
-Kamera zeza.

282
00:29:42,864 --> 00:29:45,632
Sunce ti! Bijaše?

283
00:29:48,370 --> 00:29:51,438
Što ste stali svi?
Idite dolje i pomognite!

284
00:29:51,472 --> 00:29:53,807
Javite mi što se događa.

285
00:29:54,876 --> 00:29:59,380
Kakva je to buka? -Vrati
se unutra i zaključaj.

286
00:29:59,414 --> 00:30:02,483
Idi. Odmah.

287
00:30:09,825 --> 00:30:15,963
<i>Imam nešto. Četvrti kat.
Dvojica idu ka tebi.</i>

288
00:30:35,617 --> 00:30:38,552
<i>Jack, druga vrata desno.</i>

289
00:30:53,335 --> 00:30:58,739
<i>Budite mirni. Samo želim
da razgovaram. -Pusti ga.</i>

290
00:30:58,773 --> 00:31:03,410
Pretpostavljam da si ti Basher. -Ti
si došao da razgovaraš. Što želiš?

291
00:31:03,444 --> 00:31:08,215
Štitiš Dereka Yatesa.
Čuje li me on sada? -Zašto?

292
00:31:08,249 --> 00:31:14,521
Želim da napravimo dogovor. -Za
njega? Žao mi je, ne vrijedi mi puno.

293
00:31:14,556 --> 00:31:18,292
Bez uvrede, Mick. -Ne za
njegov život. Za tvoj.

294
00:31:18,326 --> 00:31:21,361
Vidim da mislite da ste
prilično zastrašujuća grupa.

295
00:31:21,396 --> 00:31:25,566
Vjerojatno mislite da ste
u prednosti. Ali, niste.

296
00:31:25,600 --> 00:31:30,003
Dajte mi Yatesa i pustit ću vas
da odete nepovrijeđeni.

297
00:31:30,438 --> 00:31:35,175
Predlažem ti da prihvatiš.
-Stvarno?

298
00:31:36,278 --> 00:31:38,646
Bježimo odavde!

299
00:32:23,800 --> 00:32:26,300
Mamicu ti...

300
00:32:30,899 --> 00:32:33,367
Blizu su.

301
00:32:35,737 --> 00:32:39,773
<i>Adriane? -Chloe, imaš društvo.
Konvoj ide ka tebi.</i>

302
00:32:39,808 --> 00:32:44,678
Siguran si da traže nas? -Definitivno
su turisti iz Langleya. Uskoro su tu.

303
00:32:44,712 --> 00:32:47,714
Pratili su nas. -Chloe,
moraš da bježiš.

304
00:32:56,925 --> 00:32:59,426
Eno. Tamo!

305
00:33:09,905 --> 00:33:12,272
Izađi iz kombija!

306
00:33:13,575 --> 00:33:19,246
Posljednja šansa! Izađi iz
vozila sa podignutim rukama!

307
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
Sigurno su blizu.

308
00:33:47,943 --> 00:33:53,514
Jeste li vidjeli ovog čovjeka u zgradi?
-Jesmo. Luđak, gore je. Ima pištolj.

309
00:33:54,049 --> 00:33:58,218
Yatese, stoj! -Baueru,
spusti ga i legni na zemlju!

310
00:33:58,720 --> 00:34:01,522
Spusti oružje, Baueru!
-Ne puštajte ih da odu!

311
00:34:01,556 --> 00:34:06,360
Baci ga na zemlju, odmah!
-Spuštam oružje. Zaustavite ih!

312
00:34:07,162 --> 00:34:10,164
Ag. Morgan, molim vas,
morate da mi vjerujete.

313
00:34:10,198 --> 00:34:12,665
Kažite ljudima da zaust...

314
00:34:29,751 --> 00:34:32,586
Ide dolje! -Kate!

315
00:34:32,988 --> 00:34:36,424
Područje je blokirano!
Idemo po Bauera!

316
00:35:34,446 --> 00:35:40,450
Spusti oružje odmah.
Polako. Skroz dolje.

317
00:35:41,586 --> 00:35:44,086
Stani uz auto.

318
00:35:47,858 --> 00:35:53,062
Jurite pogrešnog čovjeka. Djeluješ
mi pametnije od ovih pajsera,

319
00:35:53,096 --> 00:35:57,400
reći ću ovo samo jednom. Pokušavam
da spriječim napad na predsjednika.

320
00:35:57,434 --> 00:36:00,236
A vi mi smetate.

321
00:36:03,174 --> 00:36:05,274
Zajebala si se.

322
00:36:08,246 --> 00:36:11,048
Morgan!

323
00:36:27,565 --> 00:36:31,401
Jack, upadaj! -Pomakni se.

324
00:36:34,806 --> 00:36:37,407
Čovjek oboren!

325
00:36:52,223 --> 00:36:57,427
Gdje si našla kola? -Ukrala sam
ih. Upalila sam ga na žice.

326
00:36:58,462 --> 00:37:02,232
Bravo. -Krvariš.
-Samo me je okrznuo.

327
00:37:02,266 --> 00:37:06,703
Dobro sam, ali Yates je pobjegao.
Evo, ovo sam uspio da uzmem.

328
00:37:09,140 --> 00:37:15,511
Što je to? -Nacrti za višekanalni
sustav za premošćivanje.

329
00:37:15,546 --> 00:37:19,516
Ima deset modula.
To su dronovi.

330
00:37:19,550 --> 00:37:23,519
Bio si u pravu, Jack. Ovaj sustav
može da upravlja sa 10 dronova.

331
00:37:23,554 --> 00:37:25,822
Mamu im jebem.
Planiraju ogroman napad.

332
00:37:25,856 --> 00:37:28,124
Ovo je dovoljno dokaza
da obavijestimo vlasti.

333
00:37:28,158 --> 00:37:33,530
Oni mogu da dešifriraju podatke.
-Dobro. -Ne, ne, ne! -Što je?

334
00:37:33,564 --> 00:37:36,632
Yates je ugnjezdio program
za samouništenje. Briše se.

335
00:37:36,667 --> 00:37:39,402
Možeš li da spasiš
podatke? Chloe, spasi ih!

336
00:37:39,436 --> 00:37:43,306
Nisam mogla, brisao mi je hard
disk. Imam samo dio nacrta.

337
00:37:43,340 --> 00:37:47,677
U pičku materinu. Dobro, Yates je
nosio jaku aktovku. To je uređaj.

338
00:37:47,711 --> 00:37:51,014
Moramo da mu uđemo u trag
odmah! -Može da bude bilo gdje.

339
00:37:51,048 --> 00:37:55,952
Počni sa obližnjim kamerama.
Išao je ka jugu. U kurac!

340
00:38:22,180 --> 00:38:26,549
Je li sve u redu?
-Izgleda da jeste.

341
00:38:26,584 --> 00:38:31,220
Ostat ćemo ovdje još malo, samo
da budemo sigurni. -A tvoj posao?

342
00:38:31,255 --> 00:38:36,392
Gotov je, samo treba da
nađem novog kupca. -Zašto?

343
00:38:36,427 --> 00:38:40,997
Što misliš, tko je poslao tipa
koji nas je jurio? Margo.

344
00:38:41,031 --> 00:38:44,967
Otkud znaš? -Zašto bi platila kad
može da me ubije i uzme uređaj?

345
00:38:45,002 --> 00:38:47,203
Podmukla kučka.

346
00:38:47,538 --> 00:38:49,872
Dušo...

347
00:38:52,477 --> 00:38:58,948
U redu je. Bit ćemo dobro.
Mnogo ljudi želi da kupi ovo.

348
00:39:02,487 --> 00:39:08,692
Vraćam se za minut.
Još dva. -Stiže.

349
00:39:29,514 --> 00:39:32,448
Nevjerojatna si.

350
00:39:34,218 --> 00:39:38,788
Ali, želim te. Odmah.

351
00:39:41,025 --> 00:39:43,826
Zaboga, baš voliš da radiš to
na javnim mjestima, zar ne?

352
00:39:43,861 --> 00:39:47,830
Aha. -Morat ćeš da
sačekaš da završim, dušo.

353
00:40:27,338 --> 00:40:31,240
Bok, ja sam. Imam uređaj,
ali je bilo problema. -Kakvih?

354
00:40:31,275 --> 00:40:35,612
<i>Netko nas je napao. Amerikanac.
Ne znam tko je on.</i>

355
00:40:35,646 --> 00:40:39,983
<i>Nikad ga nisam vidjela. Jedva smo
pobjegli. -Sigurno vas ne prate?</i>

356
00:40:40,017 --> 00:40:45,088
Sigurno. Ali, Derek je mislio da si ga
prevarila. Spomenuo je drugog kupca.

357
00:40:45,222 --> 00:40:49,593
<i>Pa... -Sredila si to. -Da.
-To je moja djevojka.</i>

358
00:40:49,627 --> 00:40:53,902
Dođi kući što prije.
Mama te čeka.

359
00:40:55,418 --> 00:41:01,708
::: SuperSerb :::
svrkota.stefan.93@gmail.com

